Союз ו в иврите. Чередование בּכּפּ и בכפ. Числительные 11-19 (жен. р.)

§ 36. Количественные числительные أَسْمَاءُ العَدَدِ الأَصْلِيَّة

Автор: mynavira вкл. 15 Декабрь 2020 .

мужской род: женский род:

وَاحِدٌ один وَاحِدَةٌ одна

اِثْنَانِ два اِثْنَتَانِ две

ثَلاَثٌ три ثَلاَثَةٌ три

أَرْبَعٌ четыре أَرْبَعَةٌ четыре

خَمْسٌ пять خَمْسَةٌ пять

سِتٌّ шесть سِتَّةٌ шесть

سَبْعٌ семь سَبْعَةٌ семь

ثَمَانٍ восемь ثَمَانِيَة ٌ восемь

تِسْعٌ девять تِسْعَة ٌ девять

عَشْرٌ десять عَشَرَةٌ десять

Числительные وَاحِدٌ «один» и اِثْنَانِ «два» ( وَاحِدةٌ «одна» اِثْنَتَانِ «две») ставятся после исчисляемого и, подобно прилагательным, полностью согласуются с ним:

جَاءَ طَالِبٌ وَاحِدٌ Пришел один студент

جَاءَتْ طَالِبَةٌ وَاحِدَةٌ Пришла одна студентка

رَأَيْتُ طَالِباً وَاحِداً Я видел одного студента

رَأَيْتُ طَالِبَةً وَاحِدَةً Я видел одну студентку

أَخَذْتُ الكِتَابَ مِنْ طَالِبٍ وَاحِدٍ Я взял книгу у одного студента

أَخَذْتُ الكِتَابَ مِنْ طَالِبَةٍ وَاحِدَةٍ Я взял книгу у одной студентки

جَاءَ طَالِبَانِ اِثْنَانِ Пришли два студента

جَاءَتْ طَالِبَتَانِ اِثْنَتَانِ Пришли две студентки

رَأَيْتُ طَالِبيْنِ اِثْنَيْنِ Я видел двух студентов

رَأَيْتُ طَالِبَتَيْنِ اِثْنَتَيْنِ Я видел двух студенток

أَخَذْتُ الكِتَابَ مِنْ طَالِبَيْنِ اِثْنَيْنِ Я взял книгу у двух студентов

أَخَذْتُ الكِتَابَ مِنْ طَالِبَتَيْنِ اِثْنَتَيْنِ Я взял книгу у двух студенток

Имена двойственного числа распознаются по окончанию -َانِ , так что числительные اِثْنَانِ «два» и اِثْنَتَانِ «две» ставятся только для подчеркивания двойственности.

Числительные от 3 до 10 образуют со своими исчисляемыми изафетное сочетание. Они склоняются по падежам и ставятся в роде, противоположном роду исчисляемого в единственном числе, а их исчисляемое ставится во множественном числе родительного падежа неопределенного состояния:

عِنْدِي ثَلاَثََةُ كُتُبٍ У меня три книги

قَرَأْتُ ثَلاَثَةَ كُتُبٍ Я прочитал три книги

وَجَدْتُ هَذَا فِي ثَلاَثَةِ كُتُبٍ Я нашел это в трех книгах

عِنْدِي ثَلاَثُ وَرَقَاتٍ У меня три бумаги

أَخَذْتُ ثَلاَثَ وَرَقَاتٍ Я взял три бумаги

وَجَدْتُ هَذَا فِي ثَلاَثِ وَرَقَاتٍ Я нашел это в трех бумагах

Упражнения для закрепления

1) Переведите следующие словосочетания на русский язык:

رَجُلٌ وَاحِدٌ ___________________________ ثَلاَثَةُ بُيُوتٍ ____________________________

رِجْلٌ وَاحِدَةٌ __________________________ ثَلاَثُ بَنَاتٍ __________________________

جَرِيدَةٌ وَاحِدَةٌ _________________________ أَرْبَعَةُ طُلاَّبٍ __________________________

دَفْتَرَانِ اثْنَانِ __________________________ أَرْبَعُ نِسَاءٍ __________________________

بِنْتَانِ اثْنَتَانِ ___________________________ خَمْسَةُ رِجَالٍ ___________________________

خَمْسُ مَدَارِسَ _________________________ سِتَّةُ مَسَاجِدَ ___________________________

سِتُّ قَبَائِلَ ___________________________ سَبْعَةُ حُرُوفٍ ____________________________

سَبْعُ جَرَائِدَ ____________________________ ثَمَانِي طَالِبَاتٍ ___________________________

ثَمَانِيَةُ جِبَالٍ __________________________ تِسْعُ أُمَّهَاتٍ ____________________________

تِسْعَةُ آبَاءٍ ____________________________ عَشْرُ سُوَرٍ ___________________________

عَشْرُ تِلْمِيذَاتٍ _________________________ عَشَرَةُ مَفَاتِيحَ ____________________________

2 ) Переведите следующие словосочетания на арабский язык:

два дома _________________________ два класса ______________________________

два студента ______________________ два глаза _______________________________

две горы __________________________ две реки ______________________________

три мальчика _______________________ три девочки ___________________________

четыре книги ______________________ четыре газеты ___________________________

пять столов ________________________ пять слов _______________________________

шесть ручек _______________________ шесть студенток _________________________

семь учеников ______________________ семь учительниц _________________________

восемь инженеров __________________ восемь сестер ___________________________

девять братьев _____________________ девять кошек ____________________________

десять собак ________________________ десять университетов ____________________

3) Переведите предложения на русский язык:

جَاءَ رَجُلٌ وَاحِدٌ وَثَلاَثُ نِسَاءٍ

قَتَلَ حَمْزَةُ أَسَدَيْنِ اثْنَيْنِ

دَرَسَ عَلِيٌّ اللُّغَةَ العَرَبِيَّةَ فِي ثَلاَثِ جَامِعَاتٍ

زُرْتُ فِي سُورِيَا خَمْسَ مَدَارِسَ وَثَلاَثَةَ مَسَاجِدَ

تَكَلَّمْتُ أَمْسِ مَعَ ثَلاَثَةِ مُهَنْدِسِينَ وَأَرْبَعِ مُدَرِّسَاتٍ

سَمِعْتُ هَذَا الْخَبَرَ مِنْ عَشْرِ طَالِبَاتٍ

حَفِظَتْ أُخْتُكَ ثَمَانِيَ سُوَرٍ وَحَفِظَ أَخُوكَ تِسْعَ سُوَرٍ

قَرَأْتُ هَذَا الْكِتَابَ عَشْرَ سَاعَاتٍ

4) Завершите перевод предложений на арабский язык:

Мы купили один дом и два сада ___________________________________________ اِشْتَرَيْنَا

Ахмад просмотрел три книги и шесть журналов ________________________ اِطَّلَعَ أَحْمَدُ عَلَى

У моего дяди три сына и три дочери __________________________________________ لِعَمِّي

Больного посетили три студента и три учительницы ________________________ عَادَ الْمَرِيضَ

Количественные числительные от 11 до 19 (кроме 12) являются несклоняемыми по флексии (см. § 33) и огласуются фатхой без танвина в конце единиц и десяток:

мужской род: женский род:

одиннадцать أَحَدَ عَشَرَ إِحْدَى عَشْرَةَ

двенадцать اِثْنا عَشَرَ اِثْنَتَا عَشْرَةَ

тринадцать ثَلاثَةَ عَشَرَ ثَلاثَ عَشْرَةَ

четырнадцать أَرْبَعَةَ عَشَرَ أَرْبَعَ عَشْرَةَ

пятнадцать خَمْسَةَ عَشَرَ خَمْسَ عَشْرَةَ

шестнадцать سِتَّةَ عَشَرَ سِتَّ عَشْرَةَ

семнадцать سَبْعَةَ عَشَرَ سَبْعَ عَشْرَةَ

восемнадцать ثَمَانِيَةَ عَشَر َ ثَمَانِيَ عَشْرَةَ

девятнадцать تِسْعَةَ عَشَرَ تِسْعَ عَشْرَةَ

Исчисляемое числительных от 11 до 19 ставится в винительном падеже единственного числа неопределённого состояния. Десятки числительных от 13 до 19 ставятся в том же роде, что и имя исчисляемое, а единицы — в противоположном роде. Например:

جَاءَ خَمْسَةَ عَشَرَ طَالِباً Пришли 15 студентов

رَأَيْتُ خَمْسَةَ عَشَرَ طَالِباً Я видел 15 студентов

أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ خَمْسَةَ عَشَرَ طَالِباً Я взял книги у 15 студентов

جَاءَ خَمْسَ عَشْرَةَ طَالِبَةً Пришли 15 студенток

رَأَيْتُ خَمْسَ عَشْرَةَ طَالِبَةً Я видел 15 студенток

أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ خَمْسَ عَشْرَةََ طَالِبَةً Я взял книги у 15 студенток

В числительных 11 и 12 и единицы, и десятки ставятся в роде, соответствующем роду исчисляемого. Единицы числительного 12 изменяются по падежам подобно имени двойственного числа, являющемуся первым членом идафы:

جَاءَ أَحَدَ عَشَرَ طَالِباً Пришли 11 студентов

جَاءَ إِحْدَى عَشْرَةَ طَالِبَة Пришли 11 студенток

رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ طَالِباً Я видел 11 студентов

رَأَيْتُ اِِحْدَى عَشْرَةَ طَالِبَةً Я видел 11 студенток

أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ أَحَدَ عَشَرَ طَالِباً Я взял книги у 11 студентов

أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ اِحَدَى عَشْرَةَ طَالِبَةً Я взял книги у 11 студенток

جَاءَ اِثْنَا عَشَرَ طَالِباً Пришли 12 студентов

جَاءَ اَثْنَتَا عَشْرَةَ طَالِبَة Пришли 12 студенток

رَأَيْتُ اِثْنَتَيْ عَشَرَ طَالِباً Я видел 12 студентов

رَأَيْتُ اِِثْنَتَىْ عَشْرَةَ طَالِبَةً Я видел 12 студенток

أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ اِثْنَيْ عَشَرَ طَالِباً Я взял книги у 12 студентов

أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ اِثْنَتَيْ عَشْرَةَ طَالِبَةً Я взял книги у 12 студенток

Упражнения для закрепления

1) Переведите следующие словосочетания на русский язык:

أَحَدَ عَشَرَ وَلَدًا ___________________

اِثْنَا عَشَرَ رَجُلاً ___________________

ثَلاَثَةَ عَشَرَ طَائِرًا ___________________

أَرْبَعَةَ عَشَرَ جُنْدِيًّا ___________________

خَمْسَةَ عَشَرَ أَسَدًا ___________________

سِتَّةَ عَشَرَ أُسْتَاذًا ___________________

سَبْعَةَ عَشَرَ كِتَابًا ___________________

ثَمَانِيَةَ عَشَرَ جَمَلاً ___________________

تِسْعَةَ عَشَرَ ذِئْبًا ___________________

إِحْدَى عَشْرَةَ بِنْتًا ___________________

اِثْنَتَا عَشْرَةَ امْرَأَةً ___________________

ثَلاَثَ عَشْرَةَ تِلْمِيذَةً ___________________

أَرْبَعَ عَشْرَةَ مُدَرِّسَةً ___________________

خَمْسَ عَشْرَةَ زَهْرَةً ___________________

سِتَّ عَشْرَةَ مُمَرِّضَةً ___________________

سَبْعَ عَشْرَةَ مَدْرَسَةً ___________________

ثَمَانِيَ عَشْرَةَ نَاقَةً ___________________

تِسْعَ عَشْرَةَ بَطَّةً ___________________

2) Переведите слова на арабский язык:

одиннадцать студентов ________________

двенадцать мужчин ____________________

тринадцать стран ______________________

четырнадцать мечетей __________________

пятнадцать домов ______________________

шестнадцать мальчиков _________________

семнадцать ослов ______________________

восемнадцать тетрадей __________________

девятнадцать братьев ___________________

одиннадцать студенток _________________

двенадцать женщин ____________________

тринадцать городов ____________________

четырнадцать школ ____________________

пятнадцать деревьев ____________________

шестнадцать девочек ___________________

семнадцать кур ________________________

восемнадцать рук ______________________

девятнадцать сестёр ____________________

3) Переведите предложения на русский язык:

حَفِظَ السُّورَةَ أَحَدَ عَشَرَ تِلْمِيذًا

قَرَأَتْ هَذَا الْكِتَابَ اِثْنَتَا عَشْرَةَ طَالِبَةً

بَاتَ فِي هَذَا الْفُنْدُقِ ثَلاَثَةَ عَشَرَ سَائِحًا

قَتَلَ الصَّائِدُ أَرْبَعَةَ عَشَرَ ذِئْبًا

سَمِعْتُ هَذَا الْقَوْلَ مِنْ خَمْسَ عَشْرَةَ مُدَرِّسَةً

كَتَبَ هَذِهِ الرِّسَالَةَ سِتَّةَ عَشَرَ رَجُلاً

اِشْتَرَكَتْ فِي الْمُبَارَاةِ سَبْعَ عَشْرَةَ بِنْتًا

أَقْرَضْتُ لِحَسَنٍ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ دُولاَرًا

أَكَلَ الأَسَدُ تِسْعَ عَشْرَةَ شَاةً

4) Завершите перевод предложений на арабский язык:

Эту статью подготовили одиннадцать учителей أَعَدَّ هَذِهِ الْمَقَالَةَ

У Ахмада двенадцать кур и двенадцать петухов لِأَحْمَدَ

Эту суру выучили четырнадцать студентов حَفِظَ هَذِهِ السُّورَةَ

Я просмотрел сегодня пятнадцать газет اِطَّلَعْتُ الْيَوْمَ عَلَى

На столе шестнадцать книг عَلَى الْمَكْتَبِ

В этой деревне семнадцать машин فِي هَذِهِ الْقَرْيَةِ

В этом городе восемнадцать домов فِي هَذِهِ الْمَدِينَةِ

В этом упражнении девятнадцать новых слов فِي هَذَا التَّمْرِينِ كَلِمَةً جَدِيدَةً

3. Числительные, обозначающие круглые десятки (20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90) имеют одну и ту же форму для обоих родов:

Эти числительные склоняются как имена целого множественного числа мужского

рода ( جَمْعُ المُذَكَّرِ السَّالِم ) (см. гл. II § 31), а их исчисляемое ставится в винительном падеже единственного числа неопределённого состояния:

جَاءَ ثَلاَثُونَ طَالِباً ( الرَّفْعُ ) Пришли тридцать студентов (именительный падеж)

أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ ثَلاَثِينَ طَالِباً ( الْجَرُّ ) Я взял книги у тридцати студентов (родительный падеж)

رَأَيْتُ ثَلاثِينَ طَالِباً ( النَّصْبُ ) Я видел тридцать студентов (винительный падеж)

Единицы этих числительных (от 3 до 9) ставятся в роде, противоположном роду имени исчисляемого и склоняются по падежам:

мужской род женский род:

وَاحِدٌ وَعِشْرُونَ двадцать один وَاحِدَةٌ وَعِشْرُونَ двадцать одна

اِثْنَانِ وَعِشْرُونَ двадцать два اِثْنَتَانِ وَعِشْرُونَ двадцать две

ثَلاَثَةٌ وَعِشْرُونَ двадцать три ثَلاَثٌ وَعِشْرُونَ двадцать три

أَرْبَعَةٌ وَعِشْرُونَ двадцать четыре أَرْبَعٌ وَعِشْرُونَ двадцать четыре

خَمْسَةٌ وَعِشْرُونَ двадцать пять خَمْسٌ وَعِشْرُونَ двадцать пять

سِتَّةٌ وَعِشْرُونَ двадцать шесть سِتٌّ وَعِشْرُونَ двадцать шесть

سَبْعَةٌ وَعِشْرُونَ двадцать семь سَبْعٌ وَعِشْرُونَ двадцать семь

ثَمَانِيَةٌ وَعِشْرُونَ двадцать восемь ثَمَانٍ وَعِشْرُونَ двадцать восемь

تِسْعَةٌ وَعِشْرُونَ двадцать девять تِسْعٌ وَعِشْرُونَ двадцать девять

ثَلاَثُونَ тридцать ثَلاَثُونَ тридцать

Их исчисляемое также ставится в винительном падеже единственного числа неопределённого состояния:

جَاءَ خَمْسَةٌ وعِشْرُونَ رَجُلاً Пришли 25 мужчин

رَأَيْتُ خَمْسَةً وَعِشْرِينَ رَجُلاً Я видел 25 мужчин

أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ رَجُلاً Я взял книги у 25 мужчин

جَاءَتْ خَمْسٌ وعِشْرُونَ اِمْرأَةً Пришли 25 женщин

أَخَذْتُ الكُتُبَ مِنْ خَمْسٍ وَعِشْرِينَ اِمْرَأَةً Я взял книги у 25 женщин

رَأَيْتُ خَمْساً وَعِشْرِينَ اِمْرَأَةً Я видел 25 женщин

Упражнения для закрепления

1) Переведите следующие словосочетания на русский язык:

عِشْرُونَ مُسَدَّسًا ________________________

ثَلاَثُونَ لاَعِبًا ________________________

أَرْبَعُونَ سَيْفًا ________________________

خَمْسُونَ جُنْدِيًّا ________________________

سِتُّونَ أَسَدًا ________________________

سَبْعُونَ أُسْتَاذًا ________________________

ثَمَانُونَ رُمْحًا ________________________

تِسْعُونَ جَمَلاً ________________________

عِشْرُونَ وَرَقَةً ________________________

ثَلاَثُونَ دَبَّابَةً ________________________

أَرْبَعُونَ امْرَأَةً ________________________

خَمْسُونَ تِلْمِيذَةً ________________________

سِتُّونَ مُدَرِّسَةً ________________________

سَبْعُونَ زَهْرَةً ________________________

ثَمَانُونَ خَرْطُوشَةً ________________________

تِسْعُونَ مَدِينَةً ________________________

2) Переведите следующие словосочетания на арабский язык:

двадцать один студент _________________

тридцать два мужчины __________________

сорок три страны ______________________

пятьдесят четыре мечети _____________

шестьдесят пять домов ________________

семьдесят шесть мальчиков ____________

восемьдесят семь ослов _________________

девяноста восемь тетрадей _____________

двадцать одна студентка ________________

тридцать две женщины _________________

сорок три города ____________________

пятьдесят четыре школы _______________

шестьдесят пять деревьев_______________

семдесят шесть девочек ________________

восемьдесят семь кур ___________________

девяноста восемь рук ___________________

3) Переведите предложения на русский язык:

حَفِظَ الشِّعْرَ عِشْرُونَ تِلْمِيذًا

قَرَأَتْ هَذَا الْحَدِيثَ اِثْنَتَانِ وَعِشْرُونَ طَالِبَةً

أَقَامَ فِي هَذَا الْفُنْدُقِ ثَلاَثَةٌ وَثَلاَثُونَ سَائِحًا

قَتَلَ الصَّائِدُ عِشْرِينَ أَرْنَبًا

سَمِعْتُ هَذَا الْخَبَرَ مِنْ خَمْسَةٍ وَأَرْبَعِينَ رَجُلاً

رَأَى هَذِهِ الرِّسَالَةَ سِتَّةٌ وَخَمْسُونَ شَخْصاً

اِشْتَرَكَتْ فِي الْمُسَابَقَةِ سَبْعٌ وَسَبْعُونَ فَتَاةً

أَعْطَيْتُ حَسَنًا ثَمَانِيَةً وَثَمَانِينَ دُولاَرًا

أَكَلَ الثَّعْلَبُ تِسْعًا وَتِسْعِينَ دَجَاجَةً

4) Завершите перевод предложений на арабский язык:

Эту проект подготовил двадцать один ученый أَعَدَّ هَذَا الْمَشْرُوعَ

У Ахмада тридцать две курицы и сорок три петуха لِأَحْمَدَ

Этот хадис выучили пятьдесят четыре студента حَفِظَ هَذِهِ الْحَدِيثَ

Я просмотрел сегодня шестьдесят пять газет اِطَّلَعْتُ الْيَوْمَ عَلَى

На столе семьдесят шесть рублей عَلَى الْمَكْتَبِ

В этой деревне восемьдесят семь машин فِي هَذِهِ الْقَرْيَةِ

В этом городе девяносто восемь мечетей فِي هَذِهِ الْمَدِينَةِ

В этом тексте девяносто девять новых слов فِي هَذَا الْمَتْنِ كَلِمَةً جَدِيدَةً

После круглых сотен и тысяч (100, 200, 300, 400, 500 . 1000, 2000 и т. д.) имя исчисляемое ставится в родительном падеже единственного числа неопределённого состояния. При этом числительное и исчисляемое образуют идафу:

مِئَةُ رَجُلٍ وَمِئَةُ امْرَأَةٍ 100 мужчин и 100 женщин

مِئَتَا رَجُلٍ وَ مِئَتَا امْرَأَةٍ 200 мужчин и 200 женщин

ثَلاَثُمِئَةِ رَجُلٍ وَ ثَلاَثُمِئَةِ امْرَأَةٍ 300 мужчин и 300 женщин

أَرْبَعُمِئَةِ رَجُلٍ وَ أَرْبَعُمِئَةِ امْرَأَةٍ 400 мужчин и 400 женщин

خَمْسُمِئَةِ رَجُلٍ وَ خَمْسُمِئَةِ امْرَأَةٍ 500 мужчин и 500 женщин

سِتُّمِئَةِ رَجُلٍ وَ سِتُّمِئَةِ امْرَأَةٍ 600 мужчин и 600 женщин

سَبْعُمِئَةِ رَجُل وَ سَبْعُمِئَةِ امْرَأَةٍ ٍ 700 мужчин и 700 женщин

ثَمَانِيمِئَةِ رَجُلٍ وَ ثَمَانِيمِئَةِ امْرَأَةٍ 800 мужчин и 800 женщин

تِسْعُمِئَةِ رَجُلٍ وَ تِسْعُمِئَةِ امْرَأَةٍ 900 мужчин и 900 женщин

أَلْفُ رَجُلٍ وَ أَلْفُ امْرَأَةٍ 1000 мужчин и 1000 женщин

أَلْفَا رَجُلٍ وَ أَلْفَا امْرَأَةٍ 2000 мужчин и 2000 женщин

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола christianiser во французском языке.

ثَلاَثَةُ آلاَفِ رَجُلٍ وَ ثَلاَثَةُ آلاَفِ امْرَأَةٍ 3000 мужчин и 3000 женщин

أَرْبَعَةُ آلاَفِ رَجُلٍ وَ أَرْبَعَةُ آلاَفِ اِمْرَأَةٍ 4000 мужчин и 4000 женщин

خَمْسَةُ آلاَفِ رَجُلِ وَ خَمْسَةُ آلاَفِ اِمْرَأَةٍ 5000 мужчин и 5000 женщин

В сложных числительных после 100 имя исчисляемого предмета ставится в соответствии с последним произносимым числительным. Числительные произносятся в порядке убывания, однако единицы опережают десятки. Например:

أَلْفٌ وَتِسْعُمِئَةٍ وَخَمْسَةٌ وَأَرْبَعُونَ رُوبْلاً 1.945 рублей

أَلْفَانِ وَخَمْسُمِئَةٍ وَسِتُّونَ صَفْحَةٍ 2.560 страниц

أَرْبَعَةُ آلاَفٍ ومِئَةٌ وَسَبْعَةُ كُتُبٍ 4.107 книг

خَمْسَةُ آلاَفٍ وَخَمْسُمِئَةٍ وَأَرْبَعٌ وَثَلاَثُونَ طَالِبَةً 5.534 студенток

مِلْيُونٌ وَمِئَتَانِ وَثَلاَثَةُ رِجَالٍ 1.000.203 человек

مِلْيُونَانِ وَخَمْسُمِئَةِ أَلْفٍ وَسَبْعُمِئَةٍ وَاِثْنَانِ وَعِشْرُونَ جُنْدِيّاً 2 . 500 . 722 солдат

مِلْيَارٌ وَثَلاَثَةُ مَلاَيِينَ وَتِسْعُمِئَةِ أَلْفٍ وَثَمَانِيمِئَةٍ وَسِتَّةٌ وَسَبْعُونَ دُولاَرًا 1. 003.900.876 долларов

Упражнения для закрепления

1) Переведите следующие словосочетания:

مِئَةُ دَفْتَرٍ _____________________ مِئَةُ وَرَقَةٍ _____________________

مِئَتَا مُسَدَّسٍ _____________________ مِئَتَا دَبَّابَةٍ _____________________

ثَلاَثُمِئَةِ عُصْفُورٍ _____________________ ثَلاَثُمِئَةِ شَجَرَةٍ _____________________

أَرْبَعُمِئَة ِذِئْبٍ _____________________ أَرْبَعُمِئَةِ دَجَاجَةٍ _____________________

خَمْسُمِئَةِ دِيكٍ _____________________ خَمْسُمِئَةِ بَقَرَةٍ _____________________

سِتُّمِئَةِ تِلْفَازٍ _____________________ سِتُّمِئَةِ سَلَّةٍ _____________________

سَبْعُمِئَةِ حَدِيثٍ _____________________ سَبْعُمِئَةِ آيَةٍ _____________________

ثَمَانِيمِئَةِ دَلْوٍ _____________________ ثَمَانِيمِئَةِ سُنْبُلَةٍ _____________________

تِسْعُمِئَةِ رِيَالٍ _____________________ تِسْعُمِئَةِ طَائِرَةٍ _____________________

أَلْفُ خَرُوفٍ _____________________ أَلْفُ ثَوْرٍ _____________________

أَلْفَا جُنْدِيٍّ _____________________ أَلْفَا سَمَكَةٍ _____________________

أَرْبَعَةُ آلاَفِ أَسِيرٍ ________________ ثَلاَثَةُ آلاَفِ طَبِيبَةٍ _____________________

تِسْعَةُ آلاَفِ صِينِيٍّ ________________ خَمْسَةُ آلاَفِ أَمْرِيكِيٍّ _____________________

مِلْيُونُ مَرِيضٍ ________________ مِلْيُونُ خِرِّيجٍ _____________________

2) Переведите следующие предложения:

عَمَلٌ وَاحِدٌ خَيْرٌ مِنْ مِئَةِ كَلِمَةٍ

تَكَلَّمْتُ الْيَوْمَ مَعَ مِئَتَيْ عَامِلٍ

اِشْتَرَتْ زَوْجَتِي هَذَا الْقَمِيصَ بِثَلاَثِمِئَةِ رُوبْلٍ

كَانَ عَدَدُ الْجَيْشِ سِتَّمِئَةٍ وَأَرْبَعِينَ

وُلِدَتْ أُمِّي سَنَةَ أَلْفٍ وَتِسْعِمِئَةٍ وَخَمْسِينَ

ثَمَنُ هَذِهِ السَّيَّارَةِ عَشَرَةُ آلاَفِ دُولاَرٍ

عَدَدُ سُكَّانِ رُوسِيَا مِئَةٌ وَثَمَانِيَةٌ وَ أَرْبَعُونَ مِلْيُونَ نَفَرٍ أَوْ أَقَلُّ مِنْ ذَلِكَ

عَدَدُ الْمُسْلِمِينَ فِي الْعَالَمِ مِلْيَارٌ وَاحِدٌ وَثَلاَثُمِئَةِ مِلْيُونٍ تَقْرِيبًا

فِي السَّنَةِ الْوَاحِدَةِ ثَلاَثُمِئَةٍ وَخَمْسَةٌ وَسِتُّونَ يَوْمًا

أَكْثَرُ مِنْ أَرْبَعِينَ مِلْيُونَ نَفَرٍ ذَهَبُوا ضَحِيَّةً فِي الْحَرْبِ الْعَالَمِيَّةِ الثَّانِيَّةِ

الْمَسَافَةُ بَيْنَ الأَرْضِ وَالْقَمَرِ تُسَاوِي ثَلاَثَمِئَةٍ وَأَرْبَعَةً وَثَمَانِينَ أَلْفًا وَأَرْبَعَمِئَةِ كِيلُومِتْرٍ

سُرْعَةُ دَوَرَانِ الأَرْضِ حَوْلَ الشَّمْسِ ثَلاَثُونَ كِيلُومِتْرًا فِي الثَّانِيَةِ

كَسَرَ مُحَمَّدٌ (ص) يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ ثَلاَثَمِئَةٍ وَسِتِّينَ صَنَمًا أَوْ أَكْثَرَ

عَدَدُ الصِّينِيِّينَ يَزيدُ عَلَى مِلْيَارٍ وَأَرْبَعِينَ مِلْيُونًا

3) Скажите по-арабски:

100 собак ______________________________

200 куриц _____________________________

300 мечей _____________________________

400 слов ______________________________

500 домов _____________________________

600 учениц ____________________________

700 учителей __________________________

800 городов ___________________________

900 мечетей ___________________________

1000 самолетов _________________________

2000 деревьев __________________________

3000 арабов ____________________________

4) Переведите предложения на арабский язык:

Я родилась в 1984 году

Вес этого быка 246 килограммов

В этой книге 874 страницы

Численность японцев превышает 120 миллионов

Численность китайцев в России 10 миллионов

Расстояние от моего дома до мечети 135 метров

Русский язык и иврит: общие черты и отличия

Русский язык и иврит. Есть ли между ними общие черты?

Каковы их основные отличия? Почему русскоязычным бывает сложно освоить иврит?.

Первая проблема – еврейский алфавит. По начертанию он не похож на латиницу и кириллицу.

В иврите пишут справа налево, в русском – слева направо.

В русском алфавите – 33 буквы, гласные и согласные. В иврите 22 буквы, и только согласные. (Иногда буквы ШИН и СИН считают разными буквами, несмотря на одинаковое написание – ש. И тогда число букв на одну увеличивается).

Часть букв еврейского алфавита имеет два варианта произношения.

Буква Звук
ב (БЕТ – ВЕТ) «б»
«в»
כ (КАФ-ХАФ)) «к»
«х»
פ (ПЕ-ФЕ)) «п»
«ф»
ש (ШИН-СИН) «ш»
«с»

Таблица 1. Одна буква – два звука в иврите

Некоторые звуки могут передаваться разными буквами.

Звук Буква
«к» כ (КАФ)
ק (КУФ)
«х» כ (ХАФ)
ח (ХЕТ)
«с» ס (САМЕХ)
ש (СИН)
«т» ת (ТАВ)
ט (ТЕТ)
«в» ו (ВАВ)
ב БЕТ

2. Таблица 2. Один звук – две буквы в иврите

Для обозначения гласных в иврите используют набор символов – огласовок. Большинство текстов на иврите написаны без огласовок, и для правильного чтения нужен определенный навык и знание грамматики.

В иврите нет прописных (заглавных) и строчных букв, зато некоторые буквы имеют особую форму ( סופית софит – «конечная»), когда они стоят в конце слова.

כ (ХАФ) ך (ХАФ СОФИТ)
מ (МЕМ) ם (МЕМ СОФИТ)
נ (НУН) I (НУН СОФИТ)
פ (ПЕЙ) ף (ПЕЙ СОФИТ)
צ (ЦАДИ) ץ (ЦАДИ СОФИТ)

3. Конечные буквы в иврите

Грамматические отличия русского языка и иврита

В иврите есть определенный артикль, в русском его нет.

В иврите есть, так называемый, סמיחות смихУт («сопряженное сочетание существительных»). Одно из них служит определением другого.

עיתון ערב итОн Эрэв (ГАЗЕТА + ВЕЧЕР) – «Вечерняя газета»

שיורי בית шиурЭй бАйт (УРОКИ + ДОМ) – «Домашнее задание»

בית אבן бЭйт Эвэн (ДОМ + КАМЕНЬ) – «Каменный дом»

В русском языке для этой цели используют существительное и прилагательное.

Иногда значение смихута не сводится к сумме значений существительных.

בעל עגלה баАль агалА (ХОЗЯИН + ТЕЛЕГА) – не просто «Хозяин телеги», а «Извозчик»

בית ספר бЭйт сЭфэр (ДОМ + КНИГА) – не «Дом книги», а «Школа».

Даже если это школа танцев или вождения.

В иврите нет среднего рода, зато мужской и женский род есть и в единственном, и во множественном числе. Группа предметов может быть как мужского, так и женского рода.

Глаголы, прилагательные и местоимения, относящиеся к этим группам, тоже будут отличаться по роду. Если речь идет о группе женщин, используется женский род, если мужчин – мужской. Если группа смешанная, то тоже мужской.

В иврите: מורים טובים морИм товИм (ММ)מורות תובות морОт товОт (ЖЖ)

В русском языке: «ХорошИЕе учителя – хорошИЕ учительницы».

В русском языке в единственном числе различается три рода: мужской, женский, средний, а во множественном – рода нет вообще.

Некоторые русские слова мужского рода в иврите имеют женский род и наоборот.

большой ресторан (М) – מיסרה גרולה мисадА гдолА (Ж)

маленькая вилка (Ж) – מזלג קטן мазлЕг катАн (М)

Небольшая группа русских слов единственного числа в иврите употребляется только во множественном.

горячая ВОДА (Ж) – מימ חמים мАим хамим (ММ)

легкая ЖИЗНЬ (Ж), ЕД.) – חיים קלים хаИм калим ( ММ)

В иврите есть единственное, множественное и двойственное число. Окончание двойственного числа («-АИМ») имеют некоторые единицы времени со значением «два», предметы с парными частями и парные части тела. Во множественном числе мужского рода используется окончание «–ИМ», женского рода – « –ОТ»

חודשיים ,יומיים ходшАим, йомАим– «два месяца», «две недели»

מכנסיים, אופניים михнасАим, офанАим – «брюки», «велосипед»

ידיים, אוזניים ядАим, ознАим – «руки», «уши»

В современном русском языка есть только единственное и множественное число.

Время в иврите и русском совпадает: прошедшее, будущее, настоящее, а вот категория вида (совершенный – несовершенный) в иврите отсутствует.

В словосочетаниях «существительное + прилагательное» в иврите сначала идет определяемое слово, потом определение

ספר גדול сЕфер гадОль – «книга большая»

איש טוב Иш тов – «человек хороший»

ילד קטן Елед катан – «ребенок маленький»

В русском языке порядок слов обратный: сначала определение, потом определяемое слово.

Например, «большая книга», «маленький ребенок, «хороший человек».

В иврите, в отличие от русского, многие предлоги и союзы пишутся слитно (примыкают к следующему слову).

בבית ספר бэбЕйт сефер – «в школе»

איש ואישה иш вэишА – «мужчина и женщина»

В русском языке только числительные «один» и «два» имеют род.

два (М) стула, но две (Ж) кровати

Остальные числительные рода не имеют.

пять стульев и пять кроватей.

В иврите все числительные имеют род, который зависит от рода существительного .

חמש מיטות хамЕш митот (пять кроватей), но חמישה כיסאות хамишА кисъаОт (пять стульев).

В иврите есть, так называемые, местоименные суффиксы, означающие принадлежность.

סיפרי сифрИ– «моя книга»

סיפרו сифрО – «его книга»

סיפרך сифреХ – «твоя книга» (Ж)

В русском языке для этого требуется два слова.

В чем сходство иврита и русского языка?


В обоих языках нет строгого порядка слов в предложении
(кроме существительного и прилагательного в иврите).

Утвердительное и вопросительное предложения строятся одинаково, порядок слов тот же.

“יש לו ספר” Еш ло сЭфер «У него есть книга»

“יש לו ספר?” Еш ло сЭфер? «У него есть книга?»

Вопрос это или утверждение в речи понятно только по интонации..

В английском языке, чтобы построить вопросительное или утвердительное предложение, нужно изменить порядок слов. Ни в русском, ни в иврите этого нет.

В отличие от многих европейских языков, и в русском, и в иврите есть конструкция «у меня есть….»« לי.. יש (еш ли…).

В других языках то же значение передается конструкцией «я имею» – “I have…” (в английском), “Ich habe…” (в немецком).

И в русском языке, и в иврите есть двойное отрицание.

…אף אחד לו רוצה (Аф эхАд ло роцЭ… )– «Никто не хочет…».

В английском – Nobody wants… (дословно – «Никто хочет…»)

В грамматике современного иврита чувствуется влияние славянских языков.

Возможно, причина в том, что в конце XIX в. началась волна репатриации в Палестину евреев из Восточной Европы, а «отец современного иврита Элиезер Бен-Йегуда родился и вырос на территории Российской империи.

В целом, для тех, кто говорит по-русски, выучить иврит – не сложно. Нужно только понять его структуру, основы грамматики и правильно его учить.

Вопрос о числительных в иврите.

С чем связано особое положение числительных в иврите?
— обычно ведь в иврите за основу берутся формы мужского рода (напр., если в предложении есть сущ. и ж.р., и м.р., то во мн.ч. ставится все равно м.р., и т.д.), а для числительных исходными являются как раз формы женского рода, а формы мужского — производными.
— обычно прилагательные, личные местоимения и т.д. следуют за определяемым словом, а в случае числительных — наоборот.
— почему из общего правила тогда выбиваются «ахат» и «эхад».. ?
— когда следует употреблять «шнайим», а когда — «шнай» (соотв. «штайим» — «штай»).. ?как правильно: «ат ро’аh шнай тайарим», или «ат ро’ah шнайим тайарим» ?

если поможете разобраться хоть с каким-нибудь вопросом..спасибо вам большое :)

— не штай, штей. Штай, нет такой формы.
Ат роа шней тайярим.
«Штаим» — женская форма, «шнаим» мужская. Если бы было «тайярот», тогда было бы «Ат роа штей тайярот». Кроме этого, почему здесь не «шнаим тайярим», а «шней тайярим». Потому что здесь употреблена форма смихута во множественном числе, сопряжённая конструкция, как поалей hа-цион, как бней-брит, бейт-лехем и так далее. И, опять же, шнайм/штайм исключение, остальные числительные в смихуте не употребляются.
Слово «шнайм» употребляется в случае, если определяемый предмет не называется.
— Кама клавим hегиу?
— Шнаим.
Сколько пришло собак? —Две.

Этимология английских числительных 11, 12

В истории языкознания есть случаи поиска этимологии слов, когда, потянув за одну верёвочку вытягиваешь целую цепь слов, связанных между собою, но внешне эти слова совершенно различны. Так случилось с английским словом eleven — одиннадцать (11).
Два слова eleven, twelve выпадают из закономерного правописания числительных второго десятка, а именно : 10 — ten, 11 — eleven, 12 — twelve, но 13 — therteen, forteen и т.д. до 20. Обычное правописание числительных исходит из латинского и славянского языка:
11 — ;ndecim — одинадцать (лат.) > odin- desjt — один-десять (слав.)(пропуск d)
12 — duodecim — двенадцать (лат.) > dva — desjt — два-десять (слав.)(замена v/u)
11 — одиннадцать > один-на-десять (слав.)
12 — двенадцать > два-на-десять (слав.)
Подобным образом формируются английские числительные от 13 до 19:
13 — therteen — тринадцать (англ.) > ther-teen > tri-desjat — три десять (слав.)
14 — forteen — четырнадцать (англ.) > for-teen > (chet)vert- desjat — четверть-десять (слав.)
Традиционное объяснение eleven:
«Old English endleofon, from the base of one + a second element (probably expressing the sense ‘left over’) occurring also in twelve; of Germanic origin and related to Dutch and German elf”[1]
Перевод:
«Старый английский endleofon, из базы один + второй элемент (возможно, выражающий смысл «оставленный»), встречающийся также в двенадцать; германского происхождения и связанных с голландским и немецким эльфами.»
«Это составное слово, от ein+leofan, один+остаток. Это «остаток» прослеживается ещё в слове leave-left, «оставлять».
Это частичная калька с праславянского, один+над+десять.
От германского ainlif — «один левой»
«Старый английский endleofan; от общего германского * ainlif-, соединения * ainaz и *
происходит от германского соединения ainlif, что означает «один левый»»
Итак, мы видим, что eleven формируется от староанглийского endleofon > end-leofan, который в свою очередь происходит от древнегерманского ainlif — «один левый» через разделение слова ain-lif.
Английским числительным «eleven, twelve»(англ.), соответствуют «elf, zw;lf»(нем.), «elf twaalf»(нидерл.).
Куда делись слова, означающие «10», но присутствуют какие-то «elev, elve», «elf, ;lf» и «elf, alf» ?
Дело в том, что «elev, elve», «elf, ;lf» и «elf, alf» — это всё вариации с гласными от слова «левый».
Теперь у нас появилось слово «левый», но которое ничего не объясняет, потому что числа 1 и 2 стоят справа от единицы (показатель десятка) 11 и 12. Мне могут сказать, что слово «слева» относится к написанию «один+на+десять», но люди же оперировали с числами, а не их написанием. Кроме того, происхождение слова «левый» само по себе проблематично.
Интересно, что во французском 11, 12:
unze > odn -za — один за (слав.), то есть, 1 за десятком, где «за» — после.
douze > dva-za — два за (слав.), 2 за десятком.
В этрусском 12 — tezan- дюжина > dva -zadnj — два задний (слав.)
В русском «дюжина» > dugina > dva — zadnij — два задний (слав.)(редукция z/g)

В школе этого не расскажут:  Корнский язык, история, алфавит

Что такое Левый

Смотрим в толковых словарях слово «левый».
«ЛЕ;ВЫЙ, шуий, противоположный правому, с некрещеной руки;. Забрало Фоку с левого боку. Левой ногой с постели ступил. Права рука, лево сердце! говор. давая руку при свидании. Говорит направо, а глядит налево. На правую руку, на левую сторону. На правый бок, на леву сторону. Правую половину косы; заплетает жених, левую сваха, Коломна. Держи ле;во, левее, в левую сторону. Твое дело лево, неправо, криво. Леве;нько держишь, слишком лево.Левизна; ж. левая сторона; ничка, изнанка; неправда, кривда, неправость. Пройди левизною от столба. Левизно;ю судья силен. Левша; ж. люкша, паки;ла, паку;ша, пакля, пакша;, пальга;, шуйца, шуя, левая рука, противопол. правша;. || об. у кого левая рука служит замест правой, левко;, лево;ня, левшак м. левша;чка ж. лева;ч, лева;чка, лева;ш, лева;шихаж. У них один брат правша;, другой левша;, третий обру;ч. Он тоже не левшой (не левой ногой) сморкается. Ле;вко(левша) правшу изымает, о ссоре двух братьев. Леви;к м. голубь вертун, либо чистый, который кружит налево, против солнца. Левши;к м. твер. оренб. астрах. бабка битка, на левую руку. Леви;ца ж. церк. левша, левая рука, шуйца.Леви;ть, сбиваться налево и направляться влево. Левши;тьбыть левшою, употреблять иногда левую руку замест правой.Проходи левешко;м пск. твер. левой стороной, левым боком.Левобо;кий находящийся на левом боку, с левого боку; кривобокий с левой стороны;. Левобочная лошадь, левая пристяжная. Левовору;кий, левору;чный относящ. к левше.Он левору;ч, левша.» [СД]

«левый
укр. лi;вий, блр. ле;вы, ст.-став. л;въ ;;;;;;;;, ;;;;;;;;; (Супр.), болг. ляв, сербохорв. ли;jеви;, словен. le;;v, ж. le;;va, чеш. levy;, слвц. l;аvy;, польск. lеwу, в.-луж., н.-луж. le;wy.
Родственно лат. laevus «левый, изогнутый» (Вальде–Гофм. 1, 750 и сл.), греч. ;;;;; «левый» (из *;;;;;), лит. i;laivo;ti «делать изгибы»; см. Бецценбергер, ВВ 9, 290; Траутман, KZ 42; 372; ВSW 148; Бернекер 1, 714 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 3, 9; Остен-Сакен, IF 33, 222; Младенов 282.» [СФ]

Анализ этимологии «eleven» и «левый»

1. левый — шуий (др.-слав.)

шуий — shuij > chujij — чужой (слав.)(редукция ch/sh)
правый — десной (др.-слав.) > desnоj > istinij — истиный (слав.)(редукция st/d)
Если десной — истиный, то шуий — ложный. Потому, Германия на карте расположена слева от России и немецкий язык называется Deutsch > chujdij — чуждый (слав.) инв. Deutsch, редукция ch/sch, замена j/t)
Ливия (левая) на карте расположена слева от Египта.
Левант (от франц. Levant или итал. Levante — Восток), общее название стран восточной части Средиземного моря (Сирия, Ливан, Египет, Турция, Греция и др. ), в более узком смысле — Сирии и Ливана.
Левант — Levante — levnj — левый (слав.)
В древнеегипетском языке иероглиф «Восток» переводится как «левый» в славянской трактовке.
лилии бутон- нога-хлеб-горы — iAbt — Восток (др.-егип.) > Ll+b+b+t+Gr > levvj strn – левая быть страна (Левант) (слав.)(редукция v/b, st/g, пропуск n)
Всё в мире относительно.
Китай переводится как «Срединная страна». Относительно Китая Корея — «Край», крайняя страна со стороны восхода солнца, а Россия — Левая страна.

end-leofon > end Leviofan, где
end — конец (англ.)
leofan > leviofan — скрученный (ивр.)(пропуск v)
«Левиафан (др.-евр. ;;;;;;;;;, совр. ивр. ;;;;;;;;, ливъята;н — «скрученный, свитый»; совр. значение — «кит») — морское чудовище, упоминаемое в Танахе (Ветхом Завете) (Пс. 73:14, Ис. 27:1 и др.)» [ВП]
Морское чудовище — это не кит, а свитый морской змей с хвостом (концом).
Итак, мы получили иное значение слова «левый» — скрюченный, что совпадает с латинским laevus «левый, изогнутый» согласно [СФ], а также со славянским «вилять».
laevus > laev-us > vila/viljat — вилы/вилять (слав.), где вилы — раздвоенность.

left — имеет два значения: «левый», «оставленный» (англ.), где «оставленный» от leav — покидать, оставлять (англ.)
Третье значение слова «левый» — покидать, иначе, «брошенный», «оставленный», «конец», «край». Отсюда, «левый» — задний, последний, после.
after -после (англ.) > pasl — после (слав.) > F-T-R > P-S-L
left — левый (слав.) > psle — после (слав.) > L-F-T > P-S-L
left — II прош. вр. и прич. прош. вр. от leave II — оставлять
второй — vtoroj > ftoroj > after — после (слав.) > F-T-R
apre — после (фр.) > psle — после (слав.)(пропуск s) > P-S-L

4. Армейская команда: «справа налево рассчитайсь !»
Где «справа» — первый, «налево» — последний.
справа — первый, налево — последний

5. Армейская команда: на первый, второй рассчитайсь !
Где «второй» — vtoroj > ftoroj > F-T-R > P-S-L — послед, последний (слав.)
Получаем 4-е значение слова «левый» — последний.
Отсюда германское ainlif — «один левой»» на самом деле «один после (десяти)», то есть, справа от десяти — 11.

6. Откуда появилось слово «eleven» ?
Вероятнее всего от написания числительного в виде 11 и II. И чтобы не перепутать 11 с 2 (римское) было создано слово «eleven — «posl ten», «после десяти» (слав.).

7. left — lev — Лев, сердце (иврит)
О происхождении слова «левый» в живом журнале:
«Во-первых, слово не слишком понятно. Обратимся к словарю – там оно определяется через противопоставление правому «чтобы обозначить позицию ПО ОТНОШЕНИЮ к объектам, расположенным со стороны СЕРДЦА. Чтобы расположить вещи, мы учитываем, что «левая часть стола расположена слева от наблюдателя, стоящего НАПРОТИВ» и что «левая часть здания находиться слева от наблюдателя, стоящего СПИНОЙ к фасаду»!!
Это слово также означает «то, что криво, неправильно». В переносном смысле оно также означает «неудобный, вынужденный, неуместный».
Также означает уничижительную идею безусловно религиозного происхождения, связывающую это понятие со злом деятельным, злом искусным, злом ловким – короче с Сатаной, Злым, который и есть Зло.
И разумеется, из происхождения этого понятия вытекает его связь с политикой и отношениями между индивидами, вещами и идеями, в том числе с идеями относительно Власти.
Принцип власти, как известно, связан с понятием Бога Отца; также известно выражение «справа от Отца», которое ассоциируется с идеями вознаграждения, иерархии, например, применительно к политической области фаворита короля называют его «правой рукой». Все это включает в себя командование, силу и непременно Право, которое, в свою очередь, влечет за собой все понятия, согласно которым сила создает легальность, а легальность, в свою очередь, заранее оправдывается тем, что она правовые кодексы признают ее вполне справедливой.
По праву = разумно; на законном основании = нельзя оспорить; принадлежит по праву = так и должно быть – множество выражений, созданных с использованием слов право и правый привело к появлению в разговорном языке выражения для обозначения неправильного впечатления, неправильного сознания – ЛЕВОЕ.
Отметим также, что от природы правая рука сильнее левой; что прежде женщины («слабый» пол) размещались слева от мужчин («сильного» пола); что истинные чувства, идущие от сердца, неуместные с точки зрения делового и так называемого разумного подхода также являются «левыми» — из этого краткого анализа нам открывается, почему слово «левое» вызывает у народа страх перед чем-то вроде заклинаний черной магии, чародейства и всего, что стремиться возмутить и разрушить то, что было установлено.
Идея власти, командования связана с правой стороной, вот почему монархисты 1789 г. демонстративно разместились справа от председателя Собрания, а оппозиция села слева.
Чтобы закончить анализ слов «левый» и «правый», отметим, что исходя одновременно из их «религиозного» и возникшего в 1789 г. политического смысла и отметив, что второй из них происходит от первого, можно выделить ту распространенную идею, что слово ЛЕВЫЙ выражает идею МЯТЕЖА. МЯТЕЖ – это то, что разоблачает существующую власть, бунтует против нее, отвергает ее, противоречит и сопротивляется ей.
Эти замечания не представляю большого интереса, они лишь позволяют прояснить значение терминов, разумеется, во многом субъективное.
Эти термины показывают, что в сознании людей расплывчатая идея ЛЕВОЙ все же связна по меньшей мере с оппозицией или же с отказом от существующего порядка.
И здесь представляется важным сказать: поскольку ПРАВОЕ означает согласие, то ЛЕВОЕ означает отказ.» [3]
В комментарии на статью [3] слово «левый» объясняется как «сердце» на иврите.
«Господа! Все гораздо проще! Все дело в том, что слово Левый, как и много других слов в русском языке, взяты из ВЕТХОГО ЗАВЕТА. Одно из 12-ти колен Израилевых — называлось ЛЕВИТЫ (от слова Лев, что означает — сердце). В современном еврейском языке до сих пор есть выражение «бэ цад а-лев», что означает «Сторона сердца» т.е. на той стороне где находится сердце. Поэтому сторону, где находится сердце, называют Левой.
Так же могу привести и другие примеры. Слово «поганый» взято тоже из ИВРИТА. «Поган» — идолопоклонник на иврите, в старорусском языке употреблялось в этом же значении. Поганый- значит чуждый Богу. Если бы автор этой статьи знал иврит или арамейский языки, то ему было бы проще проводить какие либо исследования в этой области. Недаром же говорят, что все люди на земле произошли от Адама и Евы, а их первым языком был язык Бога — ИВРИТ, самый древний язык на земле!» [3]
Переходим к делам сердечным. Перевод «сердце» из словаря иврит:
;; — сердце (ивр.) — LB
Автоматический перевод:
сердце на иврите ;; — BL
LV — lev — исходно нет в слове «сердце» (ивр.) и неоднозначно.
BL > levj/lepj/bel/lubj — левый/лепый/белль/любый (слав.)(редукция v/b; p/b), отсюда производные «лепо» — красиво, «лепить». От «лепить» имя Леви.
Слово «сердце» (ивр.) происходит от транслитерации древнеегипетского иероглифа ib -сердце (др.-егип.), где L заменило I > LB, но эта транслитерация не читается ни на каком языке, как и другие транслитерации древнеегипетских слов, например, Птах — бог полодородия — PtH (др.-егип.)
Иероглиф «сердце» изображает сосуд с ручками, поэтому:
сосуд с ручками — ib — сердце (др.-егип.) > Ssd > sosud/sredina/serdj — сосуд/средина/сердце (слав.)(замена r/s)
половик-хлеб-жгут — PtH — Птах (др.-егип.) > PtJgt > bit jito — быть жито/жизнь (слав.)
От LB имя Лейба на идише.
«Лейб-гвардия (нем. Leibgarde от Leib «тело» + лат. guardia «защита, охрана») — почётное наименование отборных воинских частей, предназначенных для охраны особы и местопребывания монарха. Лейб-гвардию не следует путать с современными телохранителями.» [ВП]
Здесь leib — тело, а не сердце, хотя если иметь ввиду leib > levj — левый, задний, позади, то значение слова понятно (страж, стоящий сзади).
Интересно, что из левитов формировалась храмовая стража.
Поэтому, не «левый» от сердца (ивр.), а сердце (ивр.) от слова «левый».

«Имя Леви (в русской традиции — Левий) происходит от ивр. «прилепится». (Согласно Быт. 29:34, родив Левия, его мать Лия сказала: «теперь-то прилепится ко мне муж мой, ибо я родила ему трёх сынов».» [ВП]
;;;;;;;; — «прилепится».(ивр.) > JLVH > pelevj — пелевий (слав.)/peleshtj — пелештий, пеласгийский (слав.)(пропуск p).
В другом варианте имя Левий от LVJ — Levij — Левий (ивр.)
«Левий (ивр. ;;;;; — Леви ) — третий сын Иакова (Израиля)) от его жены Лии (Быт. 29:34), родоначальник одного из колен Израилевых левитов и коэнов.» [ВП]
«Римское имя. Вариант происхождения (более раннее упоминание имени I в. до н. э.) — от латинского (Levis) гладкий, ровный, блестящий (Левий; Laevius, I в. до н. э., римский поэт.)» [ВП]
Levis > perjevj — перьевой (слав.)(пропуск p, редукция r/l)
Отсюда, лингвисты выводят, что племя пеласгов, проживающих в Палестине, относится к 12 израильским коленам.
Ну, а если всё наоборот, а именно, левиты относятся к славянскому племени и этому есть доказательство.
«Генетические исследования ашкеназских левитов указывают на общего мужского предка гаплогруппы R1a значительной части из них, предположительно жившего на Ближнем Востоке 1,5—2,5 тысячи лет назад [3]» [ВП]
А, как известно, что к гаплогруппе R1a относятся и славяне.
«ДНК-анализы потомков левитов оказались неожиданными. Только 10% евреев-ашкенази имели одну из гаплогрупп J, а остальные обладали индоевропейскими R1а (половина всех левитов-ашкенази), западноевропейскими (по АВ – семито-хурритская гаплогруппа пеласгов) R1b, а также E, I, N, Q и др.» [4]
Этимология ашкенази спорная. Известно, что так семиты называли Германию. Однако по-славянской версии в слове ашкенази есть корень «ашки» и «нази», что означает аshki-nazi > (pel)asgi-nacia — пеласги нация (слав.), то есть, «нация пеласгов».
Вероятнее всего, что Палестину населяли пеласги, до прихода туда иудеев. Затем пеласги смешались с еврейскими кочевыми племенами, были разрознены, но занимали в качестве левитов среди колен израилевых ключевые жреческие посты, служителей и стражников. В результате восстания, поднятым Иеровоамом, пеласги — левиты были изгнаны из Израиля и мигрировали в Европу под именем ашкенази ( нация аистов).

В школе этого не расскажут:  Язык Анута, алфавит и произношение

Слово «поганый» взято не из иврита, а из латинского pagus — поле (лат.)
Лев Успенский подробно объясняет происхождение слова «паганус».
«Чрезвычайно интересное слово! «Поганус» в Древнем Риме было существительным,
производным от «пагус» — «поле»; значило оно «селянин», «деревенский житель».
Когда в самом Риме, столице государства, уже распространилась новая религия —
христианство, окрестные поселяне — «пагани» — продолжали оставаться заядлыми
язычниками. Слово «паганус» в языке римлян-горожан» приобрело новый смысл,
стало означать «невежда-язычник», «мужлан-язычник», а затем и просто-напросто
«ЯЗЫЧНИК», «нехристианин».
С распространением новой веры слово это, «паганус», было занесено в Византию,
а оттуда проникло и на Русь. Тут его множественное число — «пагани» —
превратилось в «поганые» и начало обрастать новыми значениями. «Погаными»
стали именовать не только соседей-язычников, в отличие от христиан
(«крестьян») — русских; слово распространилось на все, что не одобряла или что
запрещала новая вера.
Она не допускала в пищу зайчатины, бобрового мяса — эти животные были
признаны «погаными». «Поганым» постепенно стало несъедобное (скажем, ядовитые
грибы — «поганки»; невкусные породы птиц — чомга, или «поганка»), а также и
опасное: «поганик» в языке псковичей — змея-гадюка; да, наконец, и все просто
противное, неприятное. Как видите, от древнеримского «паганус» (земледелец)
до нашего «поганка» (несъедобный гриб) — «дистанция огромного размера». Я бы
советовал в связи с историей слова «поганый» перечесть историю слова
«крестьянин»: они являются как бы зеркальными отражениями одна другой.» [5]
В одном ошибается Л. Успенский слово «поганый» происходит от славянского «пажить», «пахать», поэтому дистанция от земледельца до поганки весьма короткая.
paganus > pagit/pahotnj — пажить/пахотный (слав.)(пропуск h)/pakost/pachkanj — пакость/пачканый (слав.)(редукция k/g; пропуск ch)

Что значит «первый», «второй»

«Загадочное лингвистическое явление. Пять — пятый, десять — десятый. тысяча — тысячный.
И так во всех абсолютно языках.
Но опять-таки во всех языках не «одинный», а первый. И в очень многих не «дванный», а второй. Сами поглядите:
— славянские: один, адзін, jeden, jedan. первый, перший, prvni, pierszy. (два, dva, dwa — второй, другий, drugi)
— романские: 1 = unus, uno, un. 1й = primus, primo, primero, primeiro, primul ( 2=duus, duo, deux; 2й=secundus, secondo. )
— германские: 1 = ein, een, one. 1й = erster, eerste, first
— семитские: 1=эхАд, уАхад. 1й = ришон, awwal
— грузинский: 1 = эрти; 1й = пирвели
— эстонский, финский: 1 = ;ks,yksi ; 1й = esimene,ensimm;inen
— армянский: 1 = мек; 1й = аррайин.
— литовский, латышский: 1 = vienas, viens ; 1й = pirmas, pirmais.
— греческий: 1 = энa, 1й = прото. Да-да, это отсюда «прототип».
То же самое в тюркских языках: 1 = бир, 1й = илк. Судя по словарям, все основные языки Индии — не исключение. Исключение — китайский и японский, там первый — как бы «одинный». Но эти языки не в счет, там все не как у людей.
Совершенно разные языки, абсолютно разные слова, а явление одно. Интересно, что думают по этому поводу социопсихологи (те из них, которые вообще что-то «думают»).
» [2]
Это на первый взгляд, слова разные, а на самом деле все имеют происхождение от славянского «первый», «перший»:
primo (ром.) > pervin — первый (слав.)
erster (герм.) > pershij — перший (слав.)( пропуск p, редукция sh/st)
ришон (семит.) > pershj — перший (слав.(пропуск p)
пирвели (груз.) > perveji — первый (слав.)(замена j/l)
esimene (фин.) > pershinnj — першинный (слав.)(редукция sh/s, пропуск p, r)
аррайин. (арм.) > arrajin > pervin — первый (слав.)(пропуск p, замена v/j)
pirmas (лит., лат.)> pervina — первый (слав.)
бир (тюрк.) > pervj — первый (слав.)(редукция p/b)
Слово first (англ.) объясняется слишком длинно:
«Древнеанглийский язык «прежде всего, идущий перед всеми остальными, главный, главный», также (хотя и редко), как наречие, «сначала, изначально», превосходное преимущество; от протогерманского * furista — «прежде всего» (источник также древнесаксонской fuirst «сначала», «Старый германский furist», «Старый скандинавский фирст», «Датский фёрст», «Старый фризский феррис», «Средневековый ворсте», «голландский перст», Герман Фюрст «принц»)»
first (англ.) > pershj — перший (слав.)(редукция p/f, sh/st)
second — второй (англ.)
««следующий после первого», c. 1300, от Старой французской секунды, secont и непосредственно от латинского secundus «следующий, следующий во времени или порядке», также «второстепенный, подчиненный, низший»»
second — второй (англ.) > sledovanj — следованный (слав.)(пропуск l, редукция d/c), замена v/n), иначе «последующий».
У меня есть версия, что слово «перший» происходит от слова «пеласг» — pelasg > paleshtj — палештий (слав.)(редукция l/r), откуда топоним Палестина. Потому, что пеласги были первыми и древнейшими из племён в Малой Азии, Палестине и Греции.

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь В. И. Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ — Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

Сайт учителя английского языка

Персональный сайт учителя английского языка.

Основное направление — помощь в изучение английского языка, так же есть разделы для учителей содержащие различные руководства, справочники, методическую литературу и другие материалы необходимые для подготовки урока английского языка

Который час?

Время на английском языке онлайн. Как правильно называть время суток в английском языке. Как сказать на английском 8 часов 15 минут?

Компьютерный словарь

Аудио словарь компьютерных терминов. Тематический словарь компьютерных терминов с аудио произношением. Словарь ориентирован на школьников и начинающих изучать английский язык. Основное предназначение словаря — обучение правильному произношению.

Транскрипция

Звуковая транскрипция Звуковая транскрипция английского языка, с примерами употребления и произношением. Озвучка с классическим Британским акцентом.

Цвета и оттенки

Онлайн произношение названий основных цветов и оттенков на английском языке с транскрипцией и переводом на русский язык.

Распорядок дня

Слова и фразы онлайн, на английском языке с транскрипцией и произношением русскими буквами на тему « Распорядок дня»

Транскрипция

Таблица транскрипционных знаков обозначающих звуки передаваемые буквами английского алфавита.

Алфавит

Онлайн произношение букв английского алфавита. В английском алфавите 26 букв. Шесть букв обозначают гласные звуки, 21 буква согласные. Буква «Y» может обозначать как согласный, так и гласный звуки. Слушайте и учите английский алфавит.

Одежда

Онлайн произношение названий одежды и обуви на английском языке с транскрипцией и переводом на русский язык.

Аудио класс

Аудио класс Произношение слов и фраз на английском языке. Слушайте аудио запись и учите английский язык.

Профессии

Названия профессий на английском языке с картинками, транскрипцией, переводом на русский язык и онлайн произношением.

Птицы

Названия птиц на английском языке с транскрипцией, картинками, переводом на русский язык и примерами употребления. Аудио запись с классическим Британским акцентом.

Продукты

Продукты питания на английском языке с картинками и транскрипцией. Онлайн произношение названий продуктов питания. Аудио запись с Британским акцентом.

Разговорник

Аудио разговорник Русско английский аудио разговорник. Онлайн произношение обиходных выражений на английском языке. Минимальны набор самых необходимых слов и фраз на английском.

Разговорник

Русско английский разговорник содержит минимум слов и фраз, необходимых при общении с говорящими на английском языке. Произношение английских слов представлено русскими буквами. Представлена практическая транскрипция. В конце каждого урока содержатся тесты для самоконтроля.

Числительные

Онлайн произношение количественных и порядковых числительных английского языка с транскрипцией и переводом на русский язык.

Животные

Названия животных на английском языке с картинками, транскрипцией, переводом на русский язык и онлайн произношением.

География

Онлайн произношение географических названий: материков, океанов, частей света с транскрипцией и произношением русскими буквами. Слушайте аудио запись и повторяйте за диктором.

Русскими буквами

Английские слова русскими буквами. Раздел русско-английского разговорника состоящий из уроков и отдельных страниц, где произношение Английских слов и фраз представлено русскими буквами.

Времена года

Название времен года, месяцев и дней недели на английском языке с транскрипцией, русским переводом и онлайн произношением . А также сокращенная форма записи принятая в Англии.

Части суток

Части суток на английском языке с транскрипцией и онлайн произношением. Англичане делят сутки на четыре основные части: morning , afternoon , evening , night , эти слова употребляются в обыденных разговорах и в обиходных фразах.

Неправильные глаголы

Неправильные глаголы английского языка Неправильные глаголы это глаголы образующие Past Indefinite (Простое прошедшее) и Past Participle (Причастие прошедшего времени) особым способом.

Топики

Топики на английском языке .
Небольшие по объему тексты и рассказы для чтения на английском языке с русским переводом.

Диалоги

Диалоги на английском языке с русским переводом .
Диалог — текст написанный в литературной или театральной форме в котором присутствует обмен высказываниями, репликами между двумя и более людьми. Например, вопрос и ответ.

Пословицы

Раздел «Пословицы и поговорки» Пословицы, поговорки и идиоматические выражения английского языка и их русские аналоги. Поговорка это словосочетание, отражающее какое нибудь явление жизни. Пословица это цельное предложение, так же отражающее жизненное явление.

Типы чтения

Как правильно произносить знаки транскрипции обозначающие дифтонги, гласные и согласные звуки английского языка. Произношение звуков передано Русскими буквами.

Уроки

Уроки английского языка для начинающих. Помочь всем желающим получить минимально необходимые теоретические знания, необходимые для дальнейшего изучения английского языка.

Купать

Мыться, купаться, принимать душ. Слова и фразы на английском языке с русским переводом на тему мыться — купаться. Онлайн произношение, транскрипция и примеры употребления.

Фрукты

Фрукты на английском. Онлайн произношение названий с транскрипцией, картинками и переводом на русский язык.

Ягоды

Ягоды на английском. Онлайн произношение названий с транскрипцией, картинками и переводом на русский язык.

Слова по темам

Английские слова по темам для начинающих. Голосовое произношение , картинки, транскрипция, примеры употребления и перевод на русский язык.

Прыгающие глаголы

Прыгающие глаголы английского языка: jump, leap, hop, spring, skip, bounce. В каких случая употреблять тот или иной глагол? Голосовое произношение, варианты перевода, случаи и примеры употребления.

Сколько слов

Сколько нужно знать английских слов? Сколько слов в английском языке? Таблица уровней знания английского языка.

Распечатать карточки

Распечатать карточки с английской транскрипцией. Знак транскрипции, примерное произношение и буквы выражающие этот звук.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях