Сочетание определенного артикля с предлогом de в испанском языке. Soler. Servir

Сочетание определенного артикля с предлогом de в испанском языке. Soler. Servir

Артикль — это служебное слово, являющееся одним из основных формальных признаков существительного.

В испанском языке существуют определенные и неопределенные артикли. Артикли согласуются в роде и числе с существительным.

Определенный артикль употребляется с именами существительными, когда говорящему ясно о каком конкретном предмете идет речь. Русский эквивалент — этот, эта, эти
el (мужской род, единственное число) — el libro — (эта) книга
la (женский род , единственное число ) — la casa — (этот) дом
las (ж. р., мн. ч.) — las casas — (эти) дома
los (м. р., мн. ч.) — los libros — (эти) книги

Неопределенный артикль — можно перевести на русский язык как «один из», «какой-нибудь», «любой»:
un ( мужской род, единственное число) — un libro — (любая) книга, un horno — (любая) духовка
una (женский род, единственное число) — una casa — (любой) дом, una nota — (любая) заметка
unos (м. р., мн. ч.) — unos libros — (любые) книги, unos hornos — (любые) духовки
unas (ж. р., мн. ч.) — unas casas — (любые) дома, unas notas — (любые) заметки

Обратите внимание, что род существительного в испанском языке может не совпадать с родом соответствующего слова в русском языке. Также заметьте, что в отличие от русского языка, где множественное число не имеет рода, в испанском языке существует множественное число как для женского рода, так и для мужского рода.

Исключение из данного правила: Когда существительное женского рода в единственном числе начинается на a — или ha — на которое падает ударение, то перед ним употребляется артикль мужского рода.
el aqua — вода
el hambre — голод

2. Слияние артиклей в испанском

Если за предлогами а (к) или de (из, от) следует определенный артикль el, то происходит их слияние в al или в del.

al Castillo — к замку
del jardín — из сада
del café — из кафе
al rio — к реке

Предлог de также может обозначать принадлежность (что в русском языке соответствует родительному падежу)

el perro del señor — собака сеньора
el pared de la casa — стена дома

Поделиться ссылкой на эту страницу в любимой соцсети:

Отправить ссылку на эту страницу друзьям | Просмотров 5674 | Добавить страницу в избранное

Также рекомендуем посмотреть:
  • Check Internet connection speed
  • Текст песни La conocí un domingo — Leo Dan
  • Устойчивые выражения со словом FIESTA
  • Устойчивые выражения с наречением SIEMPRE (ВСЕГДА)
  • Радио CADENA Dial 91.7 FM
  • RNE 1 Radio Nacional
  • Испанско-русский словарь онлайн

    5 тестов скорости!

    Видео-курсы испанского языка\n

    Испанский язык с удовольствием!

    Видео-курсы испанского языка

    Хотите выучить испанский язык?

    У меня есть для Вас двухмесячный видео курс испанского языка, который шаг за шагом откроет для Вас всю красоту и логику этого прекрасного языка, а главное — научит всей этой красотой пользоваться самостоятельно, говорить на испанском и понимать его.

    без затрат на репетитора

    в удобное для Вас время

    четко разобравшись в грамматике

    научившись составлять устно правильные фразы и отработать разговорные навыки

    прослушивая аудио и разбирая речь на слух

    занимаясь каждый день по 15 минут

    делая небольшие домашние задания ( в том числе и творческие, в виде сочинений на разные темы)

    Вы получите персонального преподавателя, готового ответить на любые Ваши вопросы.
    ⠀ ⠀

    В курсе для начинающих мы подробно разберем настоящее время с множеством нюансов и речевых оборотов

    В курсе для продолжающих мы будем говорить о прошедшем времени и о повелительном наклонении. И еще о многих других вещах)

    В курсе для завершающих мы продолжим говорить о прошлом и, самое главное, о субхунтиво.

    Занятия проходят каждый день. По 15 минут несложных и интересных уроков каждый день.

    Каждый курс продолжается два месяца, всего в каждом курсе по 60 уроков.

    Приходите, если хотите, наконец, заговорить на испанском.

    Каждый день в течение двух месяцев Вам на почту приходит короткое видео с объяснениями грамматики и устными упражнениями, также я даю небольшое домашнее задание. Также мы будем слушать речь носителей испанского языка с подробным последующим разбором, кто что сказал.

    Стоит только начать) Дальше все пойдет само собой. Я вас отведу)

    Учебник и все необходимое для учебы я присылаю. И еще — это видео курс и записи останутся у вас навсегда, а значит, вы всегда сможете к ним вернуться, пересмотреть, догнать, если пропустили несколько дней и отстали, задать мне вопросы)

    Получить первые три урока бесплатно, чтобы понять, подходит ли вам такой формат – здесь http://tuhablas.ru/probnye_tri_uroka/

    Приходите! Учить испанский очень интересно)

    Через два месяца Вы продвинетесь далеко вперед, научитесь правильно составлять фразы и, главное, говорить их) Или останетесь там, где Вы сейчас)) Но два месяца пройдут все равно. Проведите их с пользой!

    Просто начните и Вы выучите испанский!

    Каждый курс стоит 5 500 рублей (84 доллара или 76 евро, если Вам удобнее платить в валюте).

    Замена артикля предлогом de

    Артикль не используется после предлога «de » в конструкции « Сущ + De + Сущ » когда

    • Второе слово определяет первое

    Un billet de train – билет на поезд, le test de connaissance – тест на знание, un manuel de français – учебник французского, la grammaire de français – грамматика французского, un cours de maths – урок математики, un table de salon – салонный стол, une station de metro – станция метро, le cri d’oiseux – птичий крик …

    Un prés >

    • Второе слово обозначает материал, продукт (чаще всего оно во множественном значении)

    Un collier de perles – ожерелье из жемчуга, un bois de sapins – еловый лес, achète du jus de tomates – купи томатного сока, un bouquet de roses – букет из роз, la plateforme de produits – линейка продуктов, une tasse de porcelaine – фарфоровая чашка, le blanchiment de capitaux – отмыв капитала

    Но когда второе слово в единственном значении и означает однородное вещество, то используется предлог « en » : une bague en or – золотое кольцо , une chemise en coton – рубашка из хлопка , une casserole en acier – стальная кастрюля, une armoire en chêne – дубовый шкаф

    • Однако, если после существительного следует определение, придаточное, то артикль употребляется:
      • un bouquet des fleurs qu’il m’ a apporté
      • сe matin en me levant j’ai trouve la lampe du salon cassée en mille morceaux
    • Также, если дополнение в конструкцияхсущ +de+ сущне обозначает принадлежность, артикль не опускается: le prix dun melon — цена дыни

    Вместо неопределенного артикля « des » когда перед существительным стоит ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ используется предлог « de » :

    • Il fume d’excellentes cigarettes – он курит великолепные сигареты
    • De larges vallées entourent la ville — широкие долины окружали город
    • Dans ce parc il y a de vieux arbres — В этом парке старые деревья

    Однако, неопределенный артикль множественного числа сохраняется, если прилагательное (часто это слова — jeune, vieux, petit, grand) и существительное образуют устойчивое сочетание. Например:

    des jeunes gens — молодые люди, des jeunes filles — девушки, des petits pâtés — пирожки, des petits pois — горошек, des petits fours — печенье. Если же перед такими сочетаниями употребляется еще одно прилагательное, то ставится de: de pâles jeunes filles — бледные девушки, de beaux jeunes gens — красивые молодые люди. С другой стороны, в современном разговорном французском языке появилась тенденция оставлять полный артикль пред прилагательным.

    Частичный артикль «du, de la, de l » и неопределенный артикль множественного числа « des » заменяются на предлог « de » после слов, выражающих КОЛИЧЕСТВО (количественные наречия, существительные выражающие объем, вес, меру веса, наименование тары и т.п.)

    beaucoup de — много, peu de — мало, assez de — достаточно, trop de — довольно, достаточно, près de — около, plus de — более, moins de — менее, un bol de — бокал, un bouquet de — букет, une tasse de – чашка, une boîte de — коробка, une bouteille de — бутылка, une cuillère de — ложка, une dizaine de — десяток, une douzaine de — дюжина, un kilo de — килограмм, un litre de — литр, un morceau de — кусок, une tranche de — ломоть, кусок, un verre de — стакан итак далее.

    Таким образом, избегаются неблагозвучные сочетания de des, de du, de de la, de l’.

    • Elle a beaucoup de patience – у нее много терпения
    • Il a peu d’amis – у него мало друзей, une séquence de mots – отрезок слов
    • Il a acheté deux kilos de pommes – он купил два кг яблок

    Однако есть исключения: la plupart de — большинство, la majorité – большинство, la moitié de — половина, la minorité – меньшинство, bien de – большая часть, le reste de — остаток

    • la plupart des étudiant (bien des étudiants) – большинство учеников
    • le reste des étudiants – оставшиеся ученики
    • la moitié de l’année, il pleut – под года идет дождь
    • la majorité de la population – большинство населения

    Кроме того, после слов, обозначающих количество, используется определенный артикль (а не просто предлог «de »), если в предложении есть указание на принадлежность этого объекта или далее идет придаточное предложение, являющееся определением этого существительного, или данное существительное определено по контексту:

    • Beaucoup des amies de ma mère … — Многие подруги моей матери (чьи? — «матери» — указание на принадлежность)…
    • Beaucoup des gens que j’ai rencontrés ici… — Многие люди, которых я встретил здесь (какие? — «которых я встретил здесь» — придаточное предложение)…
    • Beaucoup des poissons que j’ai attrapés sont encore petits – многие рыбы, которых я поймал, еще маленькие
    • Apportez-moi une tasse du lait que vous avez acheté – Принесите мне чашку молока, которое вы купили

    Внимание! Количественные наречия могут относиться не к дополнению, а к глаголу. В этом случае перед дополнением-существительным ставится тот артикль, который необходим по контексту:

    J’aime beaucoup la musique – Я очень люблю музыку (слово « beaucoup » относится к глаголу «любить»). Nous pensons beaucoup au voyage — Мы много думаем о путешествии (слово « beaucoup » относится к глаголу «думать»)

    Предлог «de » употребляется вместо неопределенного артикля (un, une, des) и частичного (du, de la, de l) после ОТРИЦАНИЯ:

    • J’écris une lettre – je n’écris pas de lettre (я пишу письмо – я не пишу письмо)
    • Il fait des fautes – il ne fait plus de fautes (он делает ошибки – он не делает ошибки (ошибок))
    • J’ai acheté du pain, je n’ai pas acheté de beurre (я купил хлеба, я не купил масла)
    • Je bois de la bière – je ne bois pas de bière (я пью пиво – я не пью пива)

    Но! «Ce n’est pas, ce ne sont pas» являются исключением (употребляется артикль даже после отрицания, а не предлог de)

    • Ce n’est pas un ami, c’est un collègue — это не друг, это коллега
    • Ce ne sont pas des pommes – это не яблоки

    Внимание: после « ni…ni » нет артикля. Il n’y a ni salade ni persil – нет ни салата ни петрушки

    Однако, определенный артикль после отрицания сохраняется (в отличии от неопределенного): j’aime la ville, mais je n’aime pas la campagne (я люблю город, но не люблю деревню; elle n’aime pas ni la ville, ni la campagne (она не любит ни город, ни деревню); j ’aime les livres de cet écrivain – je n ’aime pas les livres de cet écrivain.

    Также, если дополнение после глагола в отрицательной форме определено по ситуации, контексту (есть указание на принадлежность, придаточное предложение и пр.), перед ним ставится определенный артикль:

    • Il n’ai pas vu les films quevousmaviezrecommandés — он не видел фильмы, которые вы мне посоветовали
    • Elle n’a pas eu la possibilité de nous attendre — у нее не было возможности нас дождаться
    • Je n’ai pas le temps pour faire cela – у меня нет времени заниматься этим

    Предлог «de » употребляется вместо неопределенного артикля множественного числа (des) и частичного (du, de la, de l) после глаголов и прилагательных, требующих после себя дополнения с предлогом de (таким образом, избегаются неблагозвучные сочетания de des, de du, de de la, de l’). Вот их неполный список:

    orner de — украшать / remplir de — наполнять /couvrir de — покрывать, накрывать /être plein de – быть полным ч.-л. /entourer de — окружать /se passer de – обходиться без чего-либо / être vêtu de — быть одетым / être mort de fatigue – умирать от усталости / hurler de douleur – выть от боли / être rouge de honte – быть красным от стыда / pleurer de joie – плакать от радости / avoir besoin de — иметь необходимость / le besoin de – нужда в чем-либо / encombrer de — заваливать, загромождать / manquer de – не хватать / le manque de – нехватка чего-либо / l’abscence de – отсутствие чего-либо / être paralysé de peur – быть парализованным от страха

    • Les champs étaient couverts de rosée – поля были покрыты розовыми кустами
    • La population mourrait de faim – население умирало с голоду
    • Elle a pleuré de joie en l’apercevant – она заплакала от радости, увидав его
    • J’ai besoin de conseils – я нуждаюсь в советах
    • Vous manquez d’imagination – вам не хватает воображения

    Понятно, что неопределенный артикль ед. числа и определенный (где нужно по контексту, ситуации) сохраняются:

    • La table était couverte dune nappe blanche – стол был покрыт белой скатертью (здесь существительное характеризуется прилагательным)
    • Il a besoin des conseils de bons spécialistes – он нуждается в советах хороших специалистов (здесь существительное характеризуется дополнением).

    Сочетание определенного артикля с предлогом de в испанском языке. Soler. Servir

    Одна из самых больших сложностей, с которой сталкиваются русскоговорящие, изучающие испанский язык, это артикли . Почему такие коротенькие слова вызывают столько сложностей? Все дело в том, что в русском языке артикли отсутствуют вовсе. Поэтому самая большая сложность – понять, зачем и когда нужны артикли в испанском языке. Давайте разбираться!

    Итак, артикль – это служебная часть речи, которая выражает «определенность» или «неопределенность» предмета, а также указывает на род и число существительного.

    Стало еще запутаннее? Попробуем перефразировать. Определенность и неопределенность предмета — это степень нашей осведомленности о предмете. Если мы впервые говорим о предмете, он появляется в первый раз, то для нас он пока неопределенный предмет. Если же мы говорим о чем-то уже упомянутом, хорошо знакомом – то такой предмет считается определенным. Что касается рода и числа, форма артикля показывает нам, в каком роде и числе стоит то или иное слово. Это особенно необходимо, когда мы употребляем слова, имеющие одинаковую форму для мужского и женского рода, например профессии.

    Какие артикли в испанском языке бывают? Рассмотрим таблицу:

    Итак, артикли в испанском языке могут быть определенные и неопределенные, единственного и множественного числа, мужского и женского рода. Всего 8 форм:

    1) Артикль un – неопределенный артикль мужского рода единственного числа, например: un libro, un hombre, un café.

    2) Артикль una — неопределенный артикль женского рода единственного числа, например: una cosa, una mujer, una foto

    3) Артикль unos — неопределенный артикль мужского рода множественного числа, например: unos libros, unos hombres, unos cafés.

    4) Артикль unas — неопределенный артикль женского рода множественного числа, например: unas cosas, unas mujeres, unas fotos

    5) Артикль el – определенный артикль мужского рода единственного числа, например: el libro, el hombre, el café.

    6) Артикль la – определенный артикль женского рода единственного числа, например: la cosa, la mujer, la foto

    7) Артикль los – определенный артикль мужского рода множественного числа, например: los libros, los hombres, los cafés.

    8) Артикль las – определенный артикль женского рода множественного числа, например: las cosas, las mujeres, las fotos.

    Теперь, когда мы знаем, какие бывают артикли в испанском языке, рассмотрим правила их употребления. Когда используются определенные, а когда неопределенные артикли в испанском языке?

    Неопределенный артикль в испанском языке употребляется для:
    1) Обозначения нового предмета, о котором не упоминалось ранее.

    Например: Quiero comprar un vestido. Я хочу купить платье. (пока не знаю какое, неопределенное платье)

    2) Обозначения типичного предмета, такого же как множество других подобных.

    Например: Pedro es un chico moreno. Педро – брюнет. (один из тысяч брюнетов)

    Определенный артикль употребляется для:
    1) Обозначения конкретного, известного говорящим предмета.

    Например: Quiero comprar el vestido rojo del escaparate. Я хочу купить красное платье с витрины. (конкретное платье, определенное, на не какое-нибудь)

    2) Повторного обозначения предмета, который упоминался ранее. При первом упоминании употребляется неопределенный артикль, при последующих – определенный.

    Например: Trabajo en un banko. Я работаю в банке. (неопределенном банке, первое упоминание) El banko, donde trabajo tiene ramas en muchas ciudades grandes. Банк, где я работаю, имеет отделения во многих крупных городах. (второе упоминание, предмет становится определенным)

    3) Для обозначения предмета, единственного в своем роде.

    Например: la luna – луна, el sol – солнце

    4) Для обозначения абстрактных явлений:

    Например: la passion – страсть, el amor – любовь

    5) В названиях:

    — рек, озер, морей, океанов, гор: el Pasifico, el Mar Rojo, el Everest

    — некоторых стран и городов: Los Estados Unidos, Los Angeles

    ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ.

    При употреблении определенного артикля мужского рода единственного числа el с предлогами a и de, происходит слияние:

    a+el=al Например: Vamos al teatro. Пошли в театр.

    de+el=del Например: Salgo corriendo del edicicio. Я выбегаю из здания.

    Отсутствие артикля.
    Артикль не употребляется вовсе в следующих случаях:
    1) Перед существительным стоит притяжательное местоимение (мой, твой, его, ее, их, наш, ваш), а также слова какой-то любой и пр..

    Например: Tu casa es muy grande. Твой дом очень большой.

    2) Перед существительным стоит числительное.

    Например: Tengo dos libros.Я меня есть 2 книги.

    3) Перед именами собственными, названиями большинства стран и городов.

    Например: Madrid es la capital de España. Мадрид – столица Испании.

    4) Перед указанием профессии или национальности:

    Например: Pedro es economista. El es español. Педро экономист. Он испанец.

    Команда «Испанский с улыбкой» надеется, что эта статья помогла Вам разобраться с трудностями употребления артиклей в испанском языке! А если Вы хотите освоить разговорный испанский язык, найти новых друзей, которые разделяют Вашу страсть к испанскому языку и узнать много нового о культуре, нравах и жизни в Испании, присоединяйтесь к курсу «Испанский с улыбкой» !

    Когда употреблять предлог de вместо артикля

    Очень часто возникает вопрос о том, когда нужно употреблять артикль de вместо артикля. Если вы готовитесь к тесту, то обязательно разберитесь с данной темой!

    Замена артикля предлогом de производится в следующих случаях:

    1. После слов, обозначающих количество

    К таким словам относятся количественные наречия и любые существительные, выражающие объем, вес и т.п. (это меры веса, наименования тары, ёмкостей и т.п.).
    De всегда идет в паре со словами:
    beaucoup de — много
    peu de — мало
    un peu de — немного
    assez de — достаточно
    trop de — довольно, достаточно
    près de — около
    plus de — более
    moins de — менее
    Пример: J’ai acheté beaucoup de fruits. — Я купил много фруктов.

    Существительные, выражающие вес или объем (примерный список):

    une boîte de — коробка
    un bol de — бокал
    un bouquet — букет
    une bouteille de — бутылка
    une cuillère de — ложка
    une dizaine de — десяток
    une douzaine de — дюжина
    100 grammes de — 100 грамм
    un kilo de — килограмм
    un litre de — литр
    une livre de — полкило, фунт
    un morceau de — кусок
    une pincée de — щепотка
    une tasse de — чашка
    une tranche de — ломоть, кусок
    un verre de — стакан

    Исключения: 1) После слов из следующего списка необходимо ставить определенный артикль.

    la plupart de — большинство
    la moitié de — половина
    le reste de — остаток
    bien de — много
    Примеры:
    la moitié du travail — половина работы
    la plupart des gens — большинство людей

    Исключения: 2) Если в предложении есть указание на принадлежность этого объекта или далее идет придаточное предложение, являющееся определением этого существительного, или данное существительное определено по контексту.

    Beaucoup des amies de la princesse … — Многие подруги герцогини (чьи? — «герцогини» — указание на принадлежность)…

    Beaucoup des gens que j’ai rencontrés à Londres m’ont dit… — Многие люди, которых я встретил в Лондоне, мне сказали (какие? — «которых я встретил» — придаточное предложение)…

    J’aimerais un verre du jus que tu as apporté. — Я бы хотел стаканчик сока, которого ты принес.

    Исключения: 3) Количественные наречия могут относится к глаголу, а не к дополнению. В этом случае перед дополнением-существительным ставится тот артикль, который необходим по контексту.

    Пример: Nous pensons beaucoup au voyage. — Мы много думаем о путешествии.

    2. Вместо неопределенного или частичного артикля после глагола в отрицательной форме:

    J’ai une soeur, je n’ai pas de frères. — У меня есть сестра, у меня нет братьев (вместо неопр.артикля des).

    J’ai acheté du pain, je n’ai pas acheté de beurre. — Я купил хлеба, я не купил масла (вместо частичного артикля du).

    Исключения: 1) После глагола être в отрицательной форме изменения артикля на предлог de не происходит.

    C’est une table. Ce n’ est pas une table. — Это стол. Это не стол.

    Ce sont des chaises. ce ne sont pas des chaises. — Это стулья. Это не стулья.

    Исключения: 1) Если дополнение после глагола в отрицательной форме определено по ситуации / контексту (есть указание на принадлежность, придаточное предложение и пр.), перед ним ставится определенный артикль

    Je n’ai pas vu les films que vous m’aviez recommandés. — Я не посмотрел фильмы, которые вы мне посоветовали.

    Il n’a pas eu la patience de nous attendre. — У него не хватило терпения нас дождаться.

    3. Предлог de (d’) ставится вместо неопределенного артикля множественного числа (des) перед прилагательным, которое предшествует существительному:

    Dans ce parc il y a de vieux arbres. — В этом парке старые деревья.

    D‘énormes pivoines fleurissent dans mon jardin. — Огромные пионы цветут в моём саду.

    Исключения: 1) Неопределенный артикль множественного числа сохраняется, если прилагательное и существительное образуют устойчивое сочетание.

    des rouges-gorges — малиновки
    des jeunes gens — молодые люди
    des jeunes filles — девушки
    des petits pâtés — пирожки
    des petits pois — горошек
    des petits fours — печенье
    des grands-parents — бабушка и дедушка
    des plates-bandes — грядки

    Но, если перед такими сочетаниями употребляется еще одно прилагательное, ставится de:

    de pâles jeunes filles — бледные девушки
    de beaux jeunes gens — красивые молодые люди

    Исключения: 2) В разговорной речи прослеживается тенденция к употреблению артикля des перед прилагательными в любых случаях, за исключением конструкций с прилагательными autres (другие) и tels / telles (такие):

    Il me faut d’autres cahiers pour continuer le travail. — Мне нужны другие тетради, чтобы продолжить работу.

    Je n’ai pas reçu de tels cadeaux. — Я не получал таких подарков.

    4. Частичный артикль и неопределенный артикль множественного числа опускаются после предлога de

    (таким образом избегаются неблагозвучные сочетания de des, de du, de de la, de l’):

    Les toits sont couverts de neige. — Крыши покрыты снегом.

    La pièce est ornée de fleurs. — Комната украшена цветами.

    Achète du jus de tomates. — Купи томатного сока.

    Глаголы и прилагательные, требующие употребления перед дополнением предлога de:

    plein de — полный
    avoir besoin de — иметь необходимость
    orner de — украшать
    couvrir de — покрывать, накрывать
    remplir de — наполнять
    encombrer de — заваливать, загромождать
    entourer de — окружать
    border de — обсаживать; окаймлять
    charger de — нагружать
    être vêtu de — быть одетым
    и др.

    1) Неопределенный артикль единственного числа сохраняется:

    La table est couverte d’une nappe. — Стол накрыт скатертью.

    2) Если дополнение определено по ситуации / контексту, перед ним ставится определенный артикль (внимание на слитный артикль):

    Il a besoin des conseils de bons spécialistes. — Он нуждается в советах хороших специалистов.

    5. Часто неопределенный артикль опускается после предлога de перед существительным, обозначающим принадлежность:

    un président d’université — президент университета

    un chef-lieu de département — главный город департамента

    une tête de poule — голова курицы = куриная голова

    1) если дополнение в подобных конструкциях не обозначает принадлежность, артикль не опускается

    Пример: le prix d’un melon — цена дыни

    В школе этого не расскажут:  Советы, как делать транскрипты
    Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    Изучение языков в домашних условиях