Сложная форма инфинитива в испанском языке. Артикль общие правила и др.

Артикли в Испанском. Нейтральный Артикль LO.

В испанском языке существует нейтральный определенный артикль lo, не имеющий формы множественного числа. Lo употребляется с прилагательными и другими частями речи, обладающими признаками прилагательных, и выполняет функцию обобщения.

Употребление артикля LO:

  • когда необходимо придать статус существительного словам или словосочетаниям, которые существительными не являются, для того, чтобы выразить какое-то качество или абстрактную мысль.

lo bello (нечто прекрасное)
lo bueno (всё хорошее, добро)
lo dicho (всё сказанное)
lo justo (всё справедливое)
lo malo (всё плохое, зло)
lo mejor (всё самое лучшее) ( в Canción del Mariachi: … que me gusta lo mejor... (мне нравится самое лучшее)
lo mío (всё моё, всё присущее мне)
lo único (единственное)

Частные случаи:

  • Lo +прилаг.\причастие\наречие (то,что):

Lo essential еs invisible a los ojos. – главное невидимо.

Lo malo es que no quiere cambiar. – хуже всего то,что он не хочет меняться.

  • Lo +прилаг.\причастие\наречие+que

No sabéis lo cansada que estoy. – Вы не знаете, до чего я устала.

  • Lo + притяжательное местоимение (мое,твое…) в начале предложения

Lo mío es la física. – Физика – это моя сфера.

  • Lo + прилагательное/существительное (каким-либообразом,как)

Vivimos a lo grande. – Мы живем на широкую ногу.

Se viste a lo torero. – Он одевается как тореро.

  • Lo de + существительное/наречие/инфинитив (что касается;то,что)

Lo de tu madre me tiene preocupado. – То,что произошло с твоей матерью,меня беспокоит.

Lo de hoy no me ha gustado. – То,что произошло сегодня,мне не понравилось.

Lo de volver a casa me parece una locura. — Мне кажется,глупо возвращаться домой.

  • Lo que+глагол (то,что)

Lo que más os interesa es el dinero. – Больше всего вас инетерсуют деньги.

Lo que vosotros decís no es cierto. – То,что вы говорите,неправда.

  • Lo cual/que + глагол (lo повторяет местоимение)

Me pediste mi opinión, lo cual me puso muy contento. – Ты спросил мое мненние,и мне это было приятно.

Paco me dijo que no tenía dinero de lo cual deduzco que no comprará la casa. – Пако сказал мне,что у него нет денег ,из чего я заключил,что он не купил дом.

  • De lo que +глагол(из того,что)

Gastas más de lo que ganas. – Ты тратишь больше, чем зарабатываешь!

  • В устойчивых выражениях типа:
a lo menos по меньшей мере, самое меньшее
a lo lejos вдали, вдалек

NB! наименование некоторых цветов идут только с lo.
Например: для некоторых цветов есть соответственные существительные, как для:
blanco — la blancura (белизна)
negro — la negrura (чернота)

но некоторые цвета не изменяются, добавляется только lo.
azul — lo azul (то же самое с pardo, morado, rosa).

Существительные с lo могут самостоятельно употребляться в предложении.
Lo gris es mi color preferido.

Краткий грамматический справочник — Артикли

АРТИКЛИ

В испанском языке есть несколько артиклей.

a) Перед существительными единственного числа мужского рода используется определенный артикль el , перед существительными единственного числа женского рода — la , например el hotel, la habitación. Во множественном числе используются определенные артикли los и las , например los hoteles, las habitaciones.

b) a + el становится al , например, voy al cine.

de + el становится del , например, vengo del supermercado.

c) Перед существительными мужского рода используется неопределенный артикль un , женского рода — una , Во множественном числе они имеют формы unos и unas .

Определенный артикль может использоваться в следующих случаях:

a) Перед существительными, когда речь идет о всех предметах данного класса, например los animales (животные).

b) Перед абстрактными существительными, например, la dificultad (трудность).

с) Перед именами людей, если перед ними стоит существительное или прилагательное, например, la señora Garcia, el pobre Carlos.

d) Перед названиями языков, если перед ними НЕ стоит глагол hablar или предлог en, например, Me gusta el italiano (Мне нравится итальянский).

e) Перед названиями некоторых стран, хотя в настоящее время существует тенденция опускать артикль в данном случае, например, la Argentina (Аргентина) , el Brasil (Бразилия) , el Perú (Перу), los Estados Unidos (США).

f) Когда мы говорим о еде, например, el pescado (рыба).

g) Перед названиями школьных предметов, видов спорта, видов искусства, наук и болезней, например, las matemáticas (математика), el tennis (теннис), el cáncer (рак).

h) Перед названиями блюд и напитков, например, el café (кофе), la cena (ужин).

i) Перед названиями цветов, например, el blanco (белый).

j) Перед названиями частей тела, например, los manos (руки).

k) Перед названиями дней недели, а также различными выражениями, обозначающими время, например, el junio (июнь), el 25 de junio (25-е июня), la semana pasada (на прошлой неделе).

l) Перед единицами меры и веса, например, diez euros (10 евро), el kilo (килограмм).

m) Когда артикль заменяет существительное, например, La casa de Pedro es grande y la de Paloma también. (Дом Педро большой, дом Паломы тоже большой).

Случаи, когда артикль не используется

а) Перед словами, обозначающими профессии, национальность, религиозную принадлежность, и так далее, например, Soy estudiante. (Я студентка). Soy americanо (Я американец).

b) Перед существительными, обозначающие любой предмет данного класса.

No tengo coche/teléfono. (У меня нет машины/телефона). Но Tengo un coche Japonés. (У меня есть японская машина).

c) Перед такими словамикак cien, mil, otro, например, Tengo cien/ mil euros. (У меня есть сто/ тысяча евро).

d) В восклицательных предложениях после таких слов как qué (что, какой) и tal (так, такой).

Нейтральный артикль lo

Используется только с некоторыми прилагательными, наречиями и фразами, никогда не используется вместе с существительными.

Lo может использоваться в качестве личного местоимения, объектного местоимения, или в качестве артикля, который в некоторых грамматиках называют нейтральным артиклем, а в других — нейтральным определенным.

Lo mío es tuyo. — То что мое — твое.

Lo mejor es que me voy a casa.- Как хорошо, что я иду домой.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола redire во французском языке.

Lo mejor es no decir nada. -Лучше ничего не говорить.

Lo используется также в некоторых других случаях, например, как часть выражения lo que (No todo lo que brilla es oro. — Не все то золото, что блестит), lo de (перевод зависит от контекста, обычно имеет значение «что касается…»), а также фразах a lo lejos (вдали), a lo loco (как сумасшедший), por lo general (обычно), por lo menos (по крайней мере), por lo tanto (поэтому, в результате), и т.п.

Формы глаголов в испанском языке . Неличные формы глаголов в испанском языке

Помимо личных или спрягаемых форм испанские глаголы обладают также неличными формами, которые не изменяются и не спрягаются. Основной их особенностью является также то, что неличные формы глаголов в испанском языке не обладают категорией лица. Речь здесь, прежде всего, идет об инфинитиве (infinitivo), герундии (gerundio), а также о причастии (participio).

Так, инфинитив представляет собой в испанском языке неопределенную глагольную форму, которая реализуется на практике в рамках двух своих основных видов: простого и сложного или составного.

Инфинитив простого типа демонстрирует исходную, неизменяемую форму в рамках всей испанской глагольной системы. Инфинитивная форма неспособна выражать ни время, ни число, ни лицо и образуется по следующей схеме: глагольная основа + идентифицирующая флексия (– ar (cantar — петь), — er (perder — терять), — ir (subir — подниматься), по которой определяют принадлежность глагола к одному из 3-х основных типов спряжения. Что касается возвратных или, говоря иначе, местоименных глаголов, то у них простая инфинитивная форма будет оканчиваться местоимением возвратного типа – se ( batirse — драться).

Помимо этого простой инфинитив в испанском языке может использоваться в соответствующих глагольных конструкциях. Так, в рамках конструкции al + infinitivo безличная инфинитивная форма используется для фиксирования действий, рассматриваемых в качестве одновременных с действием, передающимся сказуемым.

Al llegar hasta el lugar seguro, el llamó Mónica. (Дойдя до надежного места, он позвонил Монике)

В другой конструкции (después de + infinitivo) простой инфинитив будет обозначать действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым. —

Después de comer hasta hartarse, se durmió. (Наевшись досыта, он заснул)

И, наконец, в рамках конструкции antes de + infinitivo простым инфинитивом фиксируется действие, следующее за действием, выраженным сказуемым. —

Antes de poner manos a la obra, debemos tentarse la ropa . (Прежде чем приступить к делу, мы должны все хорошо обдумать).

Тип испанских глаголов

Модель образования простой инфинитивной формы

глаголы 1 -го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы глагольная основа + — ar
глаголы 2-го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы глагольная основа + — er
глаголы 3-го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы глагольная основа + — ir
возвратные или местоименные глаголы глагольная основа + идентифиц. флексия (– ar, — er, — ir ) + местоим. возвратного типа – se
Глагольные конструкции

1. al + infinitivo

2. después de + infinitivo

3. antes de + infinitivo

В свою очередь, инфинитив сложного типа формируется на основе неопределенной формы глагола haber (вспомогательный) + причастие основной глагольной единицы (haber comido; haber cantado и др.). У местоименных глаголов добавляется местоимение -se к неизменяемой форме глагола вспомогательного типа haber (haberse perdido).

Тип испанских глаголов

Модель образования сложной инфинитивной формы

глаголы 1 -го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы неопределенн. форма вспом. глагола haber + причастие основной глагольной единицы
глаголы 2-го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы неопределенн. форма вспом. глагола haber + причастие основной глагольной единицы
глаголы 3-го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы неопределенн. форма вспом. глагола haber + причастие основной глагольной единицы
возвратные или местоименные глаголы неопределенн. форма вспом. глагола haber + местоим. возвратного типа – se + причастие основной глагольной единицы

Выражаемое сложным инфинитивом действие будет предшествовать действию, выраженному сказуемым. При этом, он, с целью стилистической правки, преимущественно используется в придаточных предложениях, в которых речь будет идти о том же самом лице, что и в главном. —

No me alegro de haber emprendido un negocio. (Я не рад, что взялся за дело)

Неличные формы глаголов в испанском языке представлены также герундием. Испанский герундий, совмещающий в себе одновременно признаки как глаголов, так и наречий и обладая определенным сходством с деепричастием в русском языке, существует здесь в рамках двух основных структурных форм — простой и сложной.

Первая (простая), выражая действия, совершаемые одновременно с действиями сказуемого, формируется по такой схеме: глагольная основа + аффикс -ando (для глаголов первого типа спряжения) или -iendo (для глаголов второго и третьего типов спряжения). — errar (допустить ошибку) — errando; prever (предвидеть) — previendo; huir (бежать) — huyendo (чередов.). —

Caminando por el parque, se encontró con Mario. (Гуляя по парку, он встретился с Марио.)

У местоименных глаголов образование герундия происходит с помощью дополнительного добавления местоимения, стоящего в определенном лице к аффиксам -ando или -iendo (lavarse (мыться) — lavándome; ponerse (размещаться) — poniéndose)

Sale fuera poniéndose la gorro. (Он выходит на улицу, надевая шапку = Выходя на улицу, он надевает шапку).

Простой герундий, употребляясь вместе с некоторыми глаголами вспомогательного типа, может формировать соответствующие глагольные структуры, имеющие дополнительные значения повторяемости или длительности действий.:

• estar + gerundio — указывает на действие, непосредственно реализующееся в момент речи.

Ya hace un mes que estoy esperando una carta de usted. (Я жду от тебя письма уже месяц).

• continuar, seguir + gerundio — подчеркивает повторяемость или длительность действия:

Sigue implicando en las finanzas.(Он по-прежнему занимается финансами.)

• andar или ir + gerundio — указывает на действие, которое имеет постепенно развивающийся во времени характер :

— ¿Qué tal ? (-Как поживаешь?)

— Voy acomodándome a la aldea (- Постепенно обживаюсь в деревне).

Тип испанских глаголов

Модель образования простой формы герундия

глаголы 1 -го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы глагольная основа + аффикс -ando
глаголы 2-го и 3-го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы глагольная основа + аффикс -iendo
возвратные или местоименные глаголы глагольная основа + аффикс -ando или -iendo + возвр. местоимение, стоящее в определенном лице
Глагольные конструкции

1. estar + gerundio

2. seguir, continuar + gerundio

3. ir, andar + gerundio

Сложная же герундиальная форма, выражающая действие, предшествующее другому действию, выраженному сказуемым, образуется путем сочетания вспомогательного глагола (haber), стоящего в форме герундия и основного глагола в форме Participio (comprender (содержать) — habiendo comprendido).

Habiendo explorado el terreno, me puse en camino. (Исследовав местность, я отправился в путь)

Преимущественной сферой использования сложной формы герундия является письменная речь, в устной речи он используется крайне редко.

Такая испанская неличная глагольная форма, как причастие, рассматриваемая некоторыми лингвистами в качестве своеобразного отглагольного прилагательного в виду его способности определять существительное и согласовываться с ним в числе и роде, формируется по следующей модели: основа глагола + -ado (-a, -os, или -as — для глаголов 1 спряжения — pint(ar — писать) — pintado) или ido (-a, -os, или -as — для глаголов 2 и 3 спряжения — perd(er — терять) — perdido, recib(ir — получать) — recibido).

Los problemas solucionados ( мн. ч., м.р.) difíciles de entender. (Решенные (нами) задачи трудны для понимания).

Однако, ряд глаголов, включая их производные, склонны образовывать, так называемые особые или неправильные причастия (cubrir (покрыть) — cubierto (покрытый); recubrir (перекрыть) — recubierto (перекрытый), describir (описывать) — descrito (описанный); hacer (сделать) — hecho (сделанный); ver (увидеть) — visto ( увиденный) и др.). Подобные случаи нужно запоминать.

На основе причастия в испанском языке функционирует своеобразная конструкция

estar + participio, обозначающая чье-либо состояние, которое является результатом действия, уже завершенного на момент речи. —

Nikos escribió un libro (Никос пишет книгу — действие). — Un libro está escrito. (Книга написана — результат).

Тип испанских глаголов

Модель образования причастия
глаголы 1 -го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы основа глагола + -ado (-a, -os, или -as — за исключением случаев образования сложных временных форм)
глаголы 2-го и 3-го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы основа глагола + — ido (-a, -os, или -as — за исключением случаев образования сложных временных форм)
исключения ( cubrir (покрыть), recubrir (перекрыть), hacer (сделать) и др.). особым образом, требующим заучивания (cubierto, recubierto, hecho и др.)
Глагольные конструкции estar + participio

Следует также отметить, что причастия (participio pasado -только в форме прошедшего времени), совмещающие в себе глагольные и адъективные признаки, используются в испанском языке, наряду с глаголом вспомогательного типа haber, преимущественно с целью формирования сложных временных глагольных структур, не изменяясь, при этом, ни по числам, ни по родам. ( huir (бежать) — формы subj. pret. perfecto: (haya huido, hayas huido, haya huido, hayamos huido, hayáis huido, hayan huido).

Обобщим особенности образования неличных глагольных форм в испанском языке в таблице.

Тип испанских глаголов

Инфинитив

Простая форма Сложная форма

глаголы 1 -го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы (cantar — петь)

глаголы 2-го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы

(perder — терять), hacer (сделать)

глаголы 3-го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы (subir — подниматься), cubrir — покрыть) subir

haber subido возвратные или местоименные глаголы (perderse — теряться, cubrirse — покрыться) perderse

haberse perdido

Тип испанских глаголов

Герундий

Простая форма Сложная форма

глаголы 1 -го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы (cantar — петь)

cantado глаголы 2-го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы

(perder — терять), hacer (сделать)

глаголы 3-го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы (subir — подниматься), cubrir — покрыть) subiendo habiendo subido возвратные или местоименные глаголы (perderse — теряться, cubrirse — покрыться) perdiendome(te, se, nos, os, se) habiendo perdido

Тип испанских глаголов

Инфинитив

глаголы 1 -го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы (cantar — петь)

Простая форма Сложная форма
глаголы 2-го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы

(perder — терять), hacer (сделать)

глаголы 3-го типа спряж. и примыкающие к ним неправильные глаголы (subir — подниматься), cubrir — покрыть) subir

haber subido
возвратные или местоименные глаголы (perderse — теряться, cubrirse — покрыться) perderse

haberse perdido

Список фактического материала

1. Виноградов В.С. Грамматика испанского языка. — М.: Высшая школа 2007

2. Домашнев А., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. M.: Просвещение, 1993.

3. Gardner R. Between Speaking and Listening: The Vocalisation of Understandings. 4. Applied Linguistics 19/2: 204-224. Oxford University Press. 1998

Испанский для начинающих. Артикли

Артикли

В продолжении темы изучения испанского языка, рассмотрим тему Артикли.

И прежде всего определимся, что в испанском всего 2 рода, женский (femenino) и мужской (masculino). А среднего рода как в русском языке не существует. Определить род существительных достаточно легко. В основном все существительные мужского рода заканчиваются на О (puro, vaso, teatro), а существительные женского рода на А (pluma, fruta, luna, sopa, cartera).
В испанском артикли ставятся перед существительными. Артикли никогда не переводятся, но играют очень важную роль в испанском языке:

  1. Так как Артикли бывают двух видов: определённого и неопределённого, то артикли указывают о каком именно предмете идет речь, то есть о каком то конкретном предмете, либо о каком-то предмете вообщем.
  2. Для определения числа и рода существительного. Как уже говорилось, артикли бывают определённые и не определенные и делятся по родам.

Как уже говорилось, артикли бывают определённые и не определенные и делятся по родам.

Мужской род un el
Женский род una la

Неопределённый артикль

Пожалуй, начнем с неопределённых артиклей. Они указывают на явление, предмет, лицо ранее не упоминавшееся при разговоре, в тексте или речь идет о просто о неопределенном предмете.

Например:

  • Roberto lee un libro – Роберто читает книгу
  • Benito escribe una carta – Бенито пишет письмо
  • Arturo toma una cartera – Артуро берет бумажник

Определённые же артикли

  • употребляются с уже известными существительными.
    Например:
    Roberto lee el libro «La base» — Роберто читает книгу «База»
    Benito escribe una carta a Carmen – Бенито пишет письмо Кармен
    Arturo toma una cartera de Manolo – Артуро берет бумажник Маноло
  • обозначают единственный в своем роде предмет: el cielo – небо, el sol – солнце, la luna – луна
  • употребляются с неисчисляемыми предметами, материалами, веществами: el petroleo – нефть, el agua – вода, el gas – газ
  • Перед названиями океанов, морей, городов: la Habana – Гавана, el Japon – Япония, la Meca – Мекка, el Canada – Канада, el Mar negro – Черное море, el Pacifico – Тихий океан, el Everest – Эверест
    И ещё во многих случаях, которые мы будем изучать далее.


Выполните упражнения:
1) Назовите род существительных
Cartera, libro, novela, puro, carta, fruta, vaso, pluma, luna, febrero, teatro, tono, sopa, suma, tipo.

2) Поставьте а) неопределенный б) определенный артикль перед существительными:
Cartera, libro, novela, puro, carta, vaso, pluma, fruta, sobre, base, suma, teatro.

3) Употребите определенный или неопределенный артикль:
Alberto toma … pluma. Alberto escribe …. carta. Toma….. sobre. Mete ….. carta en … sobre.

Сложная форма инфинитива в испанском языке. Артикль: общие правила и др.

К глаголам, передающим процессы воспроизведения зрительных образов, причисляются:

representar — представлять dibujar — рисовать

pintar — писать (красками) grabar — гравировать и др.

Примечание. Необходимо иметь в виду, что герундий не может соотноситься с каким-либо другим членом предложения, кроме подлежащего и прямого дополнения. Например, нельзя сказать: Salió Miguel con un perrito ladrando furiosamente, так как perrito выступает в предложении в качестве косвенного дополнения. Вместо ladrando нужно сказать que ladraba.

Ошибкой также является употребление герундия в несвойственной ему функции определения. Нельзя сказать: Era un hombre pobre viviendo en una cabaña. В этом случае нужно употребить придаточное определительное предложение: que vivía en una cabaña.

Связные герундиальные обороты могут переводиться на русский язык несколькими способами:

а) деепричастными оборотами. В тех случаях, когда герундий передает действие, одновременное с действием сказуемого, construcción conjunta обычно переводится с помощью деепричастий от глаголов несовершенного вида, а при выражении действия, предшествующего сказуемому, с помощью деепричастий от глаголов совершенного вида:

Saltando роr encima de las jaulas. Перескакивая через клетки, наступая

atropellando canarios, pateando на канареек, давя колибри,

colibríes, derribando posaderos опрокидывая насесты

de cotorras empavorecidas, с испуганными попугаями, я .

acabé роr llegar a una наконец добрался до одной из

de las puertas. (A. CARPENTIER) дверей.

Habiendo fracasado por segunda Провалившись (на экзаменах) во

vez, Femando no quiso estudiar más. второй раз, Фернандо не захотел больше учиться.

Habiendo encontrado algunos errores Найдя некоторые ошибки в предложенном

en el plan propuesto, la соmisión no lo aceptó. плане, комиссия его не приняла.

б) существительными в творительном падеже:

Hablando de éste у de otros asuntos За разговорами (доcл.: говоря о. )

empleamos la mañana. об этом и других делах мы провели утро.

в) действительными причастиями. Это бывает только в том случае, если герундий употребляется после глаголов восприятия и воспроизведения:

Desde el balcón hemos observado С балкона мы наблюдали за бегущими

a los deportistas corriendo por la calle. по улице спoртсменами.

г) указанные в пункте «в» обороты могут переводиться приданными дополнительными предложениями:

Oía a dos obreros hablando de nosotros. Я слышал, как двое рабочих говорили о нас.

La veía pasando por la galería Я видел, что она прогуливалась

al lado del doctor Moreno. вместе с доктором Морено пo галерее.

5. Самостоятельные (абсолютные) герундиальные обороты (construcciones absolutas con gerundio)

Самостоятельный герундиальный оборот состоит из герундия относящихся к нему слов. Логическое подлежащее такого оборота не совпадает с грамматическим подлежащим предложения:

Preparando los turistas sus mochilas, Пока туристы подготавливали

el jefe del campamento dio свои рюкзаки, начальник лагеря

señal de salida. подал сигнал к отправлению.

Luis decidió recorrer la ciudad, Луис решил походить по городу

habiendo facturado el mozo su equipaje. после того, как носильщик сдал его багаж.

В русском языке нет подобных оборотов, поэтому обычно они переводятся с испанского языка на русский придаточными обстоятельственными предложениями:

Estando enfermo Carlos, no le vieron Так как Карлос был болен, его не

en la conferencia. видели на конференции.

6. Синтаксические функции герундия и герундиальных оборотов

Герундий имеет в предложениях обстоятельственное значение и выражает самостоятельно или в составе герундиальных оборотов следующие виды обстоятельственных значений:

Образа действия. (Как уже упоминалось, это наиболее частое значение герундия):

El joven entró cantando algo. Юноша вошел, что-то напевая.

Miguel visitaba las librerías Мигель ходил по книжньм лавкам,

tratando de comprar el libra necesario. стараясь купить нужную книгу.

No encontrando a nadie en casa, Roberto se retiró. He найдя никого дома, Роберто ушел.

Habiéndose portado mal en la clase Так как Хуанито вел себя плохо

Juanito, su padre le castigó. в классе, отец наказал его.

Estudiando mucho, saldrás bien en Если будешь много заниматься,

los exámenes. ты хорошо сдашь экзамены.

Levantándose temprano, (ustedes) Встав рано, вы успеете закончить

tendrán tiempo para terminar el trabajo. свою работу.

En terminando los ejercicios, saldremos Закончив упражнения, мы сразу же

a pasear. пойдем гулять.

7. Место герундия и герундиальных оборотов в предложении

Герундий в роли обстоятельства образа действия обычно помещается после сказуемого:

Ibamos riendo al club. Смеясь, мы шли в клуб.

Связные герундиальные обороты могут стоять:

а) в начале предложения:

Sintiéndose enfermo, decidió visitar al médico. Почувствовав себя нездоровым, он решил

б) в середине предложения:

Jorge comprendía que, caminando Хорхе понимал, что по дороге в

hacia el pueblo, podría encontrarse селение он может встретиться

con el policía. с полицейским.

Герундиальные обороты (обычно образа действия), употребляющиеся в пояснительных целях, нередко помещаются сразу же после подлежащего и перед сказуемым:

Еntonces yo, considerando inútil la Тогда я, считая бесполезным

discusión, propuse suspender el (дальнейшее) обсуждение,

debate. предложил прекратить прения.

в) в конце предложения:

Los muchachos caminaban conversando Мальчики шли, оживленно разговаривая

animadamente у admirando los campos. и любуясь полями.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола griveler во французском языке.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях