Словарь-минимум литовского языка для начинающих. Часть 5

Содержание

от Journeying.ru

Литовский язык относят к летто-литовской группе индоевропейской семьи. К ней из ныне живых ныне языков относят еще латышский.

Порядка 3 миллионов человек являются носителями латышского языка. В основном, это жители Литвы. Кроме того, говорящие на литовском общины есть и в США, в Бразилии, Польше, Канаде, Аргентине, Великобритании, Уругвае, Австралии, Германии и прочих странах.

В этом языке можно выделить 2 главных диалекта:

-жемайтский, который охватывает северо-западную часть Литвы

-также это аукштайтский, он занимает юго-восток Литвы.

Каждый из них подразделяется на поддиалекты и говоры. По современной классификация диалектов (в ее основе лежат системные фонетические сходства и, соответственно, различия, особенности акцентологии и вокализма, т.е. слоговой интонации и ударения) обосновывается это деление следующим образом.

Слоговая интонация жемайтских говоров – их большинства – по крайней мере — имеет музыкальный характер, в то время как практически все аукштайтские можно охарактеризовать динамической слоговой интонацией, а еще монотонным динамическим ударением. Также в этих диалектах диалектах отмечено меньшее изменение пралитовской фонетики (в особенности гласнх) по сравнению с жемайтскими. Наиболее древна фонетика у аукштайтов (западных). Южный говор в западно-аукштайтском диалекте является основой литературного литовского языка.

Литовский хорошо сохранил древнейшие черты морфологии и фонетики, поэтому представляет большой интерес для индоевропеистики. Язык отличается от родственного латышского языка архаичностью, а также некоторыми инновациями. А фонетика отличается богатым вокализмом.

Смыслоразличительную роль вместе с признаками подъема и ряда играют признаки краткости-долготы и однородности-неоднородности.

Если говорить о типологической существенной особенности консонантной системы, то это противопоставление по мягкости-твердости.

Литовский является политоническим языком. Его фонологическая система имеет две слоговые интонации:

— резкая (что значит — нисходящая)

— плавная (соответственно — восходящая).

По этому различию можно выполнять смыслоразличительную функцию.

Следуя морфологической типологии, литовский язык можно отнести к фузионным языкам с элементами аналитизма и агглютинации. При этом части речи отграничиваются на основании морфологических и семантико-синтаксических критериев.

Литовская письменность зародилась в XVI веке на основании латинской графики.

Родоначальник литературного литовского языка — Мартин Мажвидас, который выпустил в 1547 в Кёнигсберге самую первую книгу на литовском языке. Это был лютеранский Катехизис. С тем временем приято связывать начало формирования литературного языка, который сложился лишь на рубеже XIX – XX вв.

Начиная с середины XVI века в Восточной Пруссии стали употреблять язык как письменный , в основе которого был распространенный среднеаукштайтский диалект.

В конце XIX века огромное значение в формировании литовского литературного языка имела появившаяся периодическая печать и деятельность Й. Яблонскиса.

Русско-литовский разговорник

Литовский язык (Lietùvių kalbà) — официальный язык Литвы и один из официальных языков Европейского союза. На литовском разговаривает около трех миллионов человек в Литве и около 170 тысяч за ее пределами. Относится к балтийской группе индоевропейской семьи языков, сравнительно похож на латышский, хотя они и не взаимопонятны.

Литовский подразделяется на два основных диалекта: аукштайтский и жемайтский (aukštaičių ir žemaičių tarmės). Они происходят от литовских слов «высокий» и «низкий» и обозначают расселение их носителей относительно течения реки Неман. Современный литературный литовский язык основан на диалекте западных аукштайтов (сувалкийцев).

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола émettre во французском языке.

Брайтон, Brighton Language College, 7 дней от 45 999 руб.

Свонедж (побережье), Harrow House International College, 7 дней от 61 573 руб.

Stumbriene Virginija, Kaskeleviciene Aurelija. Ни дня без литовского языка (Учебник литовского языка для начинающих) Часть 1/2

Издательство: Vilnius
Год: 2001
Страниц: 277
ISBN: 9986-453-98-4
Формат: pdf
Язык: литовский, русский

Учебник литовского языка для начинающих «Ни дня без литовского языка» — это замечательный учебник для всех , кто приступает к серьезному изучению литовского языка. Данная книга поможет овладеть навыками чтения, разговора и письма на литовском языке.
Этот учебник особо популярен среди тех, кто хочет сдать экзамен по литовскому языку на получение гражданства Литвы или получить сертификат 1 категории по государственному языку.
Учебник включает 12 уроков. Каждый урок содержит 6 частей:
1. Разговорные темы
2. Грамматика
3. Словник
4. Задания по грамматике и лексике и правописанию
5. Аудирование
6. Чтение

Чтобы получить учебник, необходимо скачать 2 части.

Смотрите также

Stumbriene Virginija, Kaskeleviciene Aurelija. Ни дня без литовского языка (Учебник литовского языка для начинающих) Часть 2/2

Издательство: Vilnius
Год: 2001
Страниц: 277
ISBN: 9986-453-98-4
Формат: pdf
Язык: литовский, русский

Учебник литовского языка для начинающих «Ни дня без литовского языка» — это замечательный учебник для всех , кто приступает к серьезному изучению литовского языка. Данная книга поможет овладеть навык.

Stumbriene Virginija, Kaskeleviciene Aurelija. Ни дня без литовского языка (Учебник литовского языка для начинающих). Audio 4/4

Издательство: Gimtasis Zodis
Год выпуска: 2004
Формат: audioCD (Не MP3)

Литовский язык 2CD к учебнику Ne dienos be lietuviu kalbos. 2 компакт-диска к известному учебнику литовского языка содержат диалоги и начитанные тексты к данному учебнику.

Дополнительная информация: Даны образы оригинальных дисков.

Stumbriene Virginija, Kaskeleviciene Aurelija. Ни дня без литовского языка (Учебник литовского языка для начинающих). Audio 3/4

Издательство: Gimtasis Zodis
Год выпуска: 2004
Формат: audioCD (Не MP3)

Литовский язык 2CD к учебнику Ne dienos be lietuviu kalbos. 2 компакт-диска к известному учебнику литовского языка содержат диалоги и начитанные тексты к данному учебнику.

Дополнительная информация: Даны образы оригинальных дисков.

Stumbriene Virginija, Kaskeleviciene Aurelija. Ни дня без литовского языка (Учебник литовского языка для начинающих). Audio 2/4

Издательство: Gimtasis Zodis
Год выпуска: 2004
Формат: audioCD (Не MP3)

Литовский язык 2CD к учебнику Ne dienos be lietuviu kalbos. 2 компакт-диска к известному учебнику литовского языка содержат диалоги и начитанные тексты к данному учебнику.

Дополнительная информация: Даны образы оригинальных дисков.

Stumbriene Virginija, Kaskeleviciene Aurelija. Ни дня без литовского языка (Учебник литовского языка для начинающих). Audio 1/4

Издательство: Gimtasis Zodis
Год выпуска: 2004
Формат: audioCD (Не MP3)

Литовский язык 2CD к учебнику Ne dienos be lietuviu kalbos. 2 компакт-диска к известному учебнику литовского языка содержат диалоги и начитанные тексты к данному учебнику.

Дополнительная информация: Даны образы оригинальных дисков.

Lietuvi? kalbos atlasas / Атлас литовского языка (2 тома)

Издательство: «Mosklas», Vilnius
Год выпуска: 1977, 1982
Количество страниц: 296+120; 148+112
Язык: литовский

Диалектологический атлас литовского языка создан в Институте литовского языка и литературы Литовской АН. Первый том посвящен лексике и включает 120 карт, второй — фонетике (112 карт). В справочных то.

Dambriunas Leonardas, William R. Schmalstieg, Antanas Klimas. Beginner’s Lithuanian / Литовский язык для начинающих

Издательство: Hippocrene Books
Год выпуска: 1999
Кол-во страниц: 471
ISBN: 978-0781806787
Аудио кодек: MP3
Битрейт аудио: 48 kbps
Язык курса: Английский

Классический учебник Литовского языка на английском языке.
A perfect introduction to the Lithuanian language, this book is a comprehensive l.

Программа мультимедийный курс литовского языка для начинающих Рo truput?. Part 1

Издательство: Baltos lankos
Год выпуска: 2001
Автор: Meilute Ramoniene & Loreta Vilkiene
Таблетка: не требуется

Мультимедийный курс литовского языка для начинающих Рo truput? (Шаг за шагом). Состоит из озвученных диалогов, сопровождающихся анимацией, и практических упражнений. Рассчитан на лиц, обладающи.

Программа мультимедийный курс литовского языка для начинающих Рo truput?. Part 2

Издательство: Baltos lankos
Год выпуска: 2001
Автор: Meilute Ramoniene & Loreta Vilkiene
Таблетка: не требуется

Мультимедийный курс литовского языка для начинающих Рo truput? (Шаг за шагом). Состоит из озвученных диалогов, сопровождающихся анимацией, и практических упражнений. Рассчитан на лиц, обладающи.

Aleksandravicius J. Lietuviu kalba / Учебник литовского языка

Издательство: Мокслас
Год выпуска: 1984
Количество страниц: 500

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола margoter во французском языке.

Настоящее издание предназначается для студентов, не изучавших в школе литовский язык, а также для всех тех, кто желает изучить его. Автор счел целесообразным построить материал так, чтобы эта книга могла служить пособием для стационарного и самостоя.

Словарь-минимум литовского языка для начинающих. Часть 5

Вот уже два месяца, как я начала учить литовский. Честно говоря, он оказался сложнее, чем я предполагала. Ни один из языков, которые я знаю, тут не помогает. Литовский-один из самых архаичных языков в мире, пожалуй, самый близкий к нему по грамматике это русский. Но русский тоже не всегда спасает ) Самое ужасное в литовском это падежи, нет ПАДЕЖИ. :)

Немножко про историю:
Литовский язык во многом сохранил изначальные фонетику и морфологические особенности прототипического индоевропейского языка и тем самым представляет интерес для лингвистического исследования. Существует мнение, что среди современных языков литовский является наиболее близким прото-индоевропейскому (речь литовского крестьянина, возможно, ближайшее подобие речи гипотетических прото-индоевропейцев). Некоторые факты указывают на то, что группа балтийских языков существовала обособленно от других индоевропейских языков уже с X века до н. э. Несмотря на то, что многие архаические свойства литовского языка очевидны, путь развития балтийских языков из прото-индоевропейского остаётся неясным.
Восточно-балтийские языки отделились от западно-балтийских (или, видимо, от гипотетического прото-балтийского языка) между 400-ыми и 600-ыми годами. Дифференциация между литовским и латышским языками началась в 800-ых годах, тем не менее они ещё долго оставались диалектами одного языка. Промежуточные диалекты существовали, как минимум, до XIV — XV веков, а по всей видимости, вплоть до XVII века. Также оказало значительное влияние на независимое развитие языков занятие Ливонским орденом в XIII и XIV веках бассейна реки Даугавы (почти совпадающего с территорией современной Латвии).
Наиболее ранний письменный памятник литовского языка датируется 1545 и представляет собой молитву, написанную от руки на последней странице выпущенной в Страсбурге книги «Tractatus sacerdotalis». Текст придерживается дзукийского диалекта и, по всей видимости, списан с более раннего оригинала. Нет сомнений, что церковные литовские тексты имели место и раньше, возможно, даже в конце XIV века, потому как введённое в 1387 в Аукштайтии христианство непременно требовало таких текстов для религиозной практики (в исторических источниках упоминается, что первые церковные тексты на литовский перевёл сам Йогайла).
Книгопечатание начинается в 1547 с катехизиса Мартинаса Мажвидаса, написанном на жямайтийском диалекте и изданном в Караляучусе (Калининград). Книга содержит первый литовский учебник — «Лёгкая и скорая наука чтения и письма», в котором автор приводит алфавит и несколько придуманных им грамматических терминов. Уровень грамотности литовцев на протяжении XVIII века был низким, поэтому книги не стали общедоступными, и всё же с выхода первой книги начинается развитие литературного литовского языка.

В 1620 появляется и первый учебник литовского языка, впоследствии переживший пять изданий — «Dictionarium trium linguarum» Константинаса Сирвидаса. В 1653 издаётся учебник грамматики — «Grammatica Litvanica» Даниэлюса Кляйнаса. Так в XVII веке начинается научное исследование литовского языка, которое стало с появлением в XIX веке сравнительного языкознания особенно интенсивным.
В 1864, после январского восстания, Михаил Муравьёв, генерал-губернатор Литвы, ввёл запрет на использование латинского алфавита и печатные тексты на литовском языке. Литовские книги продолжали печататься за границей, в Восточной Пруссии и в Соединённых Штатах Америки. Ввозимые в страну, несмотря на суровые судебные приговоры, книги помогали росту национального чувства, что в 1904 привело к отмене запрета.

Он такой один.
Сложно сказать, что самое сложное в литовском, потому что сложно почти всё. Кроме падежей есть еще совершенно непонятное ударение. Я для себя выделила одно правило, и, поговорим с другими представителями русскоязычной диспоры, убедилась, что оно верное, ибо ребята считают также. Итак, про ударения: если тебе кажется, что ударение должно быть в одном месте, 100% оно будет в другом :) Одна из «замечательных» особенностей литовского языка — акцентуация. Немногие языки обладают такой постановкой ударения. Если в других языках (напр., в английском) ударение индивидуально и его необходимо просто выучить для каждого слова, или же фиксировано на определённом слоге (напр, во француском), то в литовском существует целая система правил, указывающих на какой слог падает ударение и интонацию этого слога. В литовском языке имеется две слоговых интонации — восходящая и нисходящая; так в словах laukti и laukas ударный дифтонг произноситься с разной интонацией. По сути такая же система ударейний присутствует в латинском, прусском и санскрите. Латышский язык эту систему утратил из-за финского влияния, и ударение в нём сместилось на первый слог. Литовский язык с развитой системой флексий, и таким образом похож на латинский, особенно в своём фиксировании падежных окончаний и использовании для описания существительных размещаемых перед ним прилагательных или других существительных (которые ставятся в родительном падеже).
Два примера:

В школе этого не расскажут:  Нидерландский (голландский) язык, алфавит

  • naujas vyrų ir moterų drabužių salonas = новый салон мужской и женской одежды, однако дословно: новый мужчин и женщин одежды салон
  • nacionalinis dramos teatras = Национальный драматический театр, однако дословно: национальный драмы театр.
    Но есть и хорошие новости: в литовском языке нету артиклей. Используется, в основном, три времени (однократное прошедшее, настоящее, будущее; реже используется многократное прошедшее). Необычным является наличие множества причастных форм, которые в таком многообразии встречаются сейчас только в литовском языке. Для каждой временной формы существует активное и пассивное причастие, при помощи этих причастий становится возможным помимо основных временных форм образовывать также сложные формы действительного и страдательного наклонений.

Про падежи
Это моя боль. Падежей в литовском семь. И несмотря на название, они нифига не похожи на русские падежи, потому что вопросы не совпадают! Вот смотрите:
Литовские названия падежей (в скобках указан вопрос, на который каждый из них отвечает):

  • Vardininkas (Kas?) (Именительный)
  • Kilmininkas (Ko?) (Родительный)
  • Naudininkas (Kam?) (Дательный)
  • Galininkas (Ką?) (Винительный)
  • Įnagininkas (Kuo?) (Инструментальный (творительный))
  • Vietininkas (Kur?) (Местный)
  • Šauksmininkas (Звательный)

Про склонения
В литовском языке имеется 5 склонений. Существительные с окончаниями -as , -ias , -ys или -jas , относятся к первому склонению. С окончаниями -a , -ia или -ė ко второму склонению. С окончаниями -us или -ius — к 4-му склонению. С окончанием -uo , а также немногие на -ė — к пятому склонению. Основную трудность здесь представляют существительные на -is , так как они могут относиться к 1-му, либо к 3-му склонению. Конечно, они все склоняются по-разному, кто бы сомневался!

Глаголы
Это вторая боль, но тут хотя бы можно нащупать логику. Итак, существует несколько спряжений. Чтобы понять, к какому спряжению относится глагол, не нужно знать неопределенную форму, но зато нужно знать третье лицо единственного или множественного числа. То есть форма «делать» вам не принесет никакого знания, а вот «делает» очень даже. Как я уже писала выше, времен, к счастью, немного. Как всегда, есть что-то хорошее, тут это правило «в многократном прошедшем и будущем временах типов спряжений нет, все правильные глаголы спрягаются одинаково». То есть никаких исключений, уфф.
Моё любимое это спряжение глагола (быть):

  • aš esu — я (есмь)
  • tu esi — ты (еси)
  • jis/ji yra — он/она есть
  • mes esame — мы (есмы)
  • jūs esate — вы (есте)
  • jie/jos yra — они (суть)

Так что литовский язык удивительный, сложный и безумно интересный. Он будто сохранялся с любовью его носителями и почти избежал заимствований. Существуют старые заимствования из языков соседних регионов, среди них: «stiklas» от русского «стекло», «muilas» от русского «мыло», «gatvė» от славянского «гатво», мощённая дорога, «spinta», от немецкого «der Spind». Присутствуют также международные слова латинского и греческого происхождения «ciklas», «schema»и т.п). После приобретения Литвой независимости в 1991-ом году усиливается влияние английского языка («молодые» англицизмы: «dispenseris», «hakeris», «singlas» и др). В текущее время ведутся споры вокруг увеличивающегося количества заимствований.
В общем, я пока сама только погружаюсь в этот интересный мир нового языка, но если будут вопросы, обещаю ответить. :)
Geros dienos!

Лингвофорум

Author Topic: Урок №1. Фонетика литовского языка (Read 122644 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Quick Reply

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it’s been approved by a moderator.

Page created in 0.608 seconds with 20 queries.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях