слова по теме Семья на идиш. Часть 1

Слова по теме Семья на идиш. Часть 1

Наименование: Семья по-немецки

Язык: немецкий

Транскрипция: нет

Количество карточек: 56 шт.

Примеры: нет

Семья – это группа людей связанных узами брака, кровным родством или усыновлением. Данная тематическая подборка на тему «семья» поможет вам разобраться во всех определениях немецких родственных связей.

Скачать немецкие карточки:

Вложения:
Файл Размер файла:
Скачать карточки 18 Кб

Для проверки знаний по теме «семья» вы можете решить наши кроссворды:

Немецкие слова c переводом на тему «Семья»

Das Ehepaar супруги, супружеская чета, супружеская пара
Das Kind ребёнок, дитя
Die Kinder дети
Das Mädchen девушка
Der Bruder брат
Der Cousin двоюродный брат, кузен
Der Ehemann супруг, муж
Der Elternteil один из родителей
Der Enkel внук
Der Großcousin троюродный брат
Der Großvater дедушка
Der Junge мальчик
Der Mann супруг, муж
Der Mensch человек
Der Nachkomme потомок, отпрыск
Der Neffe племянник, внук
Der Onkel дядя
Der Oppa дедушка
Der Papa папа
Der Schwager деверь, шурин, зять, свояк
Der Schwiegersohn зять (муж жены)
Der Schwiegervater тесть, свёкор
Der Sohn сын
Der Stiefvater отчим
Der Vater отец
Der Verwandte родственник
Der Vetter двоюродный брат
Der Vorfahr предок
Die Angehörige родственники; лицо, состоящее в родстве
Die Couine кузина (двоюродная сестра)
Die Cousine двоюродная сестра, кузина
Die Ehefrau супруга, жена
Die Eltern родители
Die Enkelin внучка
Die Enkelkinder внуки
Die Familie семья
Die Frau супруга, жена
Die Geschwister братья и сестры
Die Großcousine троюродная сестра
Die Großeltern бабушка и дедушки
Die Großmutter бабушка
Die Kinderschar ватага детей
Die Leute люди
Die Mama мама
Die Mutter мать
Die Nichte племянница
Die Oma бабушка
Die Schwägerin золовка, свояченица, невестка
Die Schwester сестра
Die Schwiegereltern родители мужа или жены
Die Schwiegermutter теща, свекровь, мать жены
Die Schwiegertochter невестка, сноха, жена сына
Die Stiefmutter мачеха
Die Tante тётя, тётка
Die Tochter дочь
Die Verwandte родственница

Буду признателен, если вы расскажете об этой статье своим друзьям:

Английские слова на тему «Семья»

Здравствуйте, друзья. Удобно изучать английские слова тематическими блоками. В данной статье мы разберем английские слова на тему «Семья» (Family). Слова представлены с транскрипцией и примерным звучанием на русском языке.

английские слова на тему семья family

Английские слова на тему «Семья» — одна из тех тем, которую изучают все. И действительно, как же без семьи. Ведь семья — это основа общества. Детям легко учить эту тему, потому что для ребенка его родные — самые важные люди на свете. На тему семьи написано много стихов, благодаря которым процесс запоминания слов значительно ускоряется.

My Family — Моя семья — транскрипция — примерное звучание

mother — мама — [‘maðə] — [‘мазэ]

father — папа — [‘faðə] — [‘фазэ]

sister — сестра — [‘sistə] — [‘сыстэ]

brother — брат — [‘braðə] — [‘бразэ]

parents — родители — [‘pærənts] — [‘пэрэнтс]

grandmother — бабушка — [‚grænd’maðə] — [‘грэндмазэ]

grandfather — дедушка — [‚grænd’faðə] — [‘грэндфазэ]

grandparents — бабушка и дедушка — [‚grænd’pærənts] — [‘грэнд’пэрэнтс]

aunt — тетя — [a:nt] — [ант]

uncle — дядя — [ʌnkl] — [анкл]

son — сын — [sʌn] — [сан]

daughter — дочь — [‘dɔ:tə] — [дотэ]

step-mother — мачеха — [step ‘maðə] — [стэп ‘мазэ]

step-father — отчим — [step ‘faðə] — [стэп ‘фазэ]

god-mother — крестная мать — [gʌd ‘maðə] — [гад ‘мазэ]

god-father — крестный отец — [gʌd ‘faðə] — [гад ‘фазэ]

nephew — племянник — [‘nevju]/[‘nefju] — [‘нэвью]/[‘нэфью]

niece — племянница — [ni:s] — [нис]

cousin — двоюродный брат/сестра — [‘kazin] — [‘казын]

relatives — [‘relətivz] — [‘рэлэтывз] — родственники

husband — [ˈhʌzbənd] — [хасбэнд] — муж

wife — [waɪf] — [уайф] — жена

Видео урок на тему «Family»:

ТОП 50 английский глаголов в Present Simple (в одном уроке):

Обратите внимание, что русская транскрипция представляет лишь примерное звучание слова. Если вы не владеете английским языком, но хотите помочь вашему ребенку выучить слова, сперва потренируйтесь говорить их максимально близко к правильному звучанию.

Meine Familie — Тема Моя Семья на немецком

Meine Familie — Тема Моя Семья на немецком

Привет мой дорогой читатель и ученик �� Хочу предложить тебе два варианта текста о том, как можно рассказать о своей семье на немецком языке плюс перевод!

Вариант 1.
Meine Familie (моя семья)

Ich heiße Laura und ich bin in Spanien geboren. (Меня зовут Лаура и я родилась в Испании.) Ich bin 25 Jahre alt. (Мне 25 лет.)

Meine Eltern heißen Daniel und Claudia ( Моих родителей зовут Даниель и Клаудиа) . Mein Vater ist 53 und meine Mutter ist 50 Jahre alt. ( Моему отцу 53 года, а маме 50 лет. ) Sie wohnen in Madrid. (Они живут в Мадриде.)

Meine Mutter ist Ärztin von Beruf und sie ist Einzelkind. (Моя мама по профессии врач и она является единственным ребенком в семье.)

Mein Vater ist Bäcker von Beruf und er hat eine Schwester und einen Bruder. (Мой папа по профессии пекарь и у него есть сестра и брат) . Sie heißen Marta und Pablo. ( Их зовут Марта и Пабло) . Meine Tante Marta ist 54 und mein Onkel Pablo ist 55 Jahre alt. (Моей тете Марте 54 года, а моему дяде Пабло 55 лет).

Ich habe zwei Schwestern, sie heißen Vera und Rosalina.( У меня есть 2 сестры, их зовут Вера и Розалина) . Vera ist 22 und Rosalina ist 27 Jahre alt. ( Вере 22 года, а Розалине 27 лет) . Sie sind verheiratet und sie haben Kinder. (Они замужем и у них есть дети).

Ich habe noch drei Cousinen. Sie heißen Emma , Alba und Marina. (Еще у меня есть3 кузины. Их зовут Эмма, Альба и Марина).

Ich bin mit Álex verheiratet, wir leben in Valencia. ( Я замужем за Алексом и мы живем в Валенсии ). Alex ist 30 Jahre alt und Bankkaufmann von Beruf. ( Алексу 30 лет и по профессии он банковский клерк ). Wir haben zwei Kinder, sie heißen Eric und Lola. Eric ist 7 und Lola ist 5 Jahre alt. (У нас 2 ребенка, их зовут Эрик и Лола. Эрику 7, а Лоле 5 лет).

Mein Großvater, der Vater von meinem Vater, heißt Pablo und er ist 78 Jahre alt. Er lebt in Madrid mit meiner Großmutter, die Mutter von meinem Vater (Моего дедушку, папу моего папы, зовут Пабло и ему 78 лет. Он живет в Мадриде с моей бабушкой, мамой моего папы). Sie heißt Lilia und sie ist 76 Jahre alt. (Её зовут Лилия и ей 76 лет)

Die Eltern von meiner Mutter heißen Andrea und Antonio. (Родителей моей мамы зовут Андрэа и Антонио).

Вариант 2.
Моя семья (Meine Familie)

Hallo! Ich heiße Janina und ich bin 18 Jahre alt. (Привет! Меня зовут Янина и мне 18 лет.) Ich komme aus Deutschland und wohne in Berlin.(Я из Германии и живу в Берлине). Ich habe eine große Familie! (У меня большая семья). Ich wohne mit meinen Eltern zusammen. (Я живу вместе со своими родителями). Meine Eltern heißen Lina und Ronny.(Моих родителей зовут Лина и Ронни).

Meine Mutter ist 55 Jahre alt und mein Vater ist 58 Jahre alt. (Моей маме 55 лет, а папе 58 лет). Meine Mutter ist Lehrerin von Beruf. (Моя мама по профессии учительница). Mein Vater Ronny ist Busfahrer von Beruf. (Мой папа водитель автобуса). Ich liebe meine Eltern so sehr! (Я очень люблю своих родителей!)

Ich habe noch drei Schwestern, sie heißen Alisa, Emilia und Josy. (У меня есть еще 3 сестры, их зовут Алиса, Эмилия и Джози). Alisa ist 24 Jahre alt und sie ist verheiratet. (Алисе 24 года и она замужем). Leider hat sie keine Kinder. (К сожалению, у нее нет детей.) Emilia ist 19. Sie ist Studentin und ich auch. (Эмилии 19 лет,она студентка и я тоже.) Meine dritte Schwester Josy ist 9 Jahre alt und sie geht zur Schule. (Моей третьей сестре Джози 9 лет и она ходит в школу).

Wir alle sind sehr freundlich! (Мы все очень дружны)

Ich liebe meine Familie! (Я люблю мою семью!)

Какие они Мама и Папа на немецком? Описание:
  • Meine Mutter ist nett, klug, gerecht, fleißig, humorvoll, musikalisch und streng! / Моя мама милая, умная, справедливая, старательная, с чувством юмора, музыкальная и строгая!
  • Mein Vater ist groß, geduldig, intelligent, sportlich und witzig! / Мой папа высокий, терпеливый, умный/образованный,спортивный и остроумный!

Выучи эти слова по теме Семья (Meine Familie) на немецком >>

  • die Familie — семья
  • Die Verwandten — родственники
  • die Eltern — родители
  • die Kinder — дети
  • die Mutter — мама
  • der Vater — папа
  • die Stiefmutter — мачеха
  • der Stiefvater — отчим
  • die Tochter — дочка
  • der Sohn — сын
  • das Baby — малыш, младенец
  • die Geschwister — брат и сестра
  • der Bruder (мн.ч. die Brüder)- брат (братья)
  • die Schwester (мн.ч. die Schwestern)- сестра (сестры)
  • die Großmutter (синоним die Oma) — бабушка
  • der Großvater (синоним der Opa) — дедушка
  • der Onkel — дядя
  • die Tante — тетя
  • die Cousine, die Cousinen (= синоним die Kusine) — двоюродная сестра, кузина
  • der Cou­sin — двоюродный брат, кузэн
  • der Bräu­ti­gam(der Ver­lob­ter) — жених (помолвленный/обрученный мужчина)
  • die Braut (die Ver­lob­te) — невеста (помолвленная/обрученная девушка)
  • der Ehemann — муж
  • die Ehefrau — жена
  • die Schwiegermutter — свекровь/теща
  • der Schwiegervater — свекр/тесть

Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал .. с обучающими видео и видео о жизни в Германии .

Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели!

Урок 37. Говорим о семье на немецком языке

Автор: София Стальская
Высшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет.

Когда мы рассказываем о себе, конечно, речь обязательно заходит и о семье. Прежде, чем о ней рассказать, нужно знать, как назвать каждого.

Слова на тему «Семья»

die Familie (-; -n) — семья(и)
der Verwandte (-n; -n) родственник(и)
die Eltern — родители
das Kind (-es; -er) — ребенок (дети)
der Vater (-s; Väter) — отец (отцы)
die Mutter (-; Mütter) мать (матери)
der Sohn (-s; Söhne) — сын (сыновья)
die Tochter (-; Töchter) — дочь (дочери)
der Bruder (-s; Brüder) брат(ья)
die Schwester (die Schwestern) сестра(ы)
die Geschwister — братья и сестры
die Großeltern – бабушка и дедушка
der Großvater (-s; Großväter) — дед(ы)
die Großmutter (-; Großmütter) бабушка(и)
der Enkel (-s; -) — внук(и)
die Enkelin (-; -en) внучка(и)

Очень часто матерей и отцов, бабушек и дедушек зовут уменьшительно-ласкательными именами. Немецкий не исключение:
die Mutti/die Mammi — мама
der Vati/der Papi — папа
der Opa/der Opi — дедушка (дедуля)
die Oma/die Omi — бабушка (бабуля)

Обратите внимание, что, что слово «Verwandte» — субстантивированное прилагательное, поэтому с разными словами оно получает разные окончания, например:

meine, keine, alle Verwandten
viele, wenige, einige Verwandte

Полезным будет и выражение «verwandt sein» — быть родственным с кем-то.

Для обозначения более дальних родственников потребуются следующие слова:

der Onkel (-s; -) — дядя(и)
die Tante (-; -n) — тетя(и)
der Neffe (-n; -n) — племянник
die Nichte (-; -n) — племянница
der Cousin [ku ´zεŋ]/der Vetter (die Cousins/die Vettern) — двоюродный брат(ья)
die Cousine/die Base (die Cousinen/die Basen) — двоюродная сестра (двоюродные сестры)

Еще одна группа родственников — это родные со стороны мужа или жены. В немецком языке для таких связей существует элемент «Schwieger-», и если в русском языке слова различаются между собой, но в немецком все гораздо проще:
der Schwiegervater — свекор/тесть
die Schwiegermutter — свекровь/теща
der Schwiegersohn — зять
die Schwiegertochter — невестка

Исключением, пожалуй, являются слова der Schwager — шурин/деверь и die Schwägerin – золовка/свояченица.

Часто употребляемые выражения на тему «Семья»

Запомните еще несколько выражений:

ähnlich sein (D.) — быть похожим на кого-нибудь.
Er ist seiner Mutter ähnlich. — Он похож на свою мать.
bestehen (aus) – состоять (из)
Meine Familie besteht aus meinem Vater, meiner Mutter und mir. — Моя семья состоит из моего отца, матери и меня.
ein Baby bekommen – родить ребенка
lieb haben/gern haben — любить
Ich habe meine Familie gern. — Я люблю свою семью.

Задания к уроку

Задание к сегодняшнему уроку — на внимательность. Найдите 12 слов, связанных с семьей:

«Блог-Диалог»

Задавать Вопросы и искать Ответы: как пенсионерам, проживающим в Израиле, справиться со своими проблемами. Кто ответит? кто расскажет? кто поможет разобраться? Спрашивайте о чем не знаете. Отвечайте, если у вас уже есть опыт.

Страницы

пятница, 27 июня 2020 г.

О семье, еврейских именах и языке Идиш. Колыбельная песня «Спи, Моя Птичка»

Я помню два слова, которые были обращены ко мне — бабушка называла меня «шёйне пунем» и «фейгеле майне». Больше ничего из языка идиш нам, детям, не досталось.

Не смотря на то, что мама до 7 лет другого языка не знала, так как родилась и росла в белорусском городке Рогочев, в районе, где компактно проживали еврейские семьи.
А папа закончил 7 лет школы на идиш, которая была в их еврейском местечке, основанном по программе «Агро-Джоинт» в 30 годах 20 века в Полтавской области.

2 — папа, 3 — мама

Неделю назад была у сестры в Беер-Шеве и скопировала семейную фотографию 1956 года.

Я под номером 4 — в возрасте 3-х лет и 6 месяцев.
Пятый номер — моя сестра Лиля, сидящая на коленях у бабушки. Бабушку звали Вера Ефимовна Бок, она спасла от детского дома мою маму, когда её отца арестовали в 1937 году, как польского шпиона. То, что она не родная нам я узнала в возрасте 16 лет. С трудом восстановила в памяти, что одно из её еврейских имен было Двора. А второго имени так и не вспомнила. Мама тоже не знает.

Моя родная бабушка Лея погибла 30-е годы в Белоруссии. Маму воспитывала «чужая» женщина. Взяла слово в кавычки, потому, что она была мне любящей и любимой бабушкой. Но спросить что-то о ней уже не у кого — она была «сирота», то есть вся её семья и родителей и её собственная, муж и сын, погибли от погромов на Украине. Трагическая жизнь была у наших предков. Дай Б-г нам, нашим детям и внукам-правнукам не столкнуться с трагедией.

Под номером 6 — бабушка с папиной стороны — Голда-Йона Йосиповна.
Моих дедушек знали — Иосиф Моисеевич (мамин папа) и Янкель-Михель Мордухович (папин папа).
Янкеля я никогда не видела, так как он был захвачен немцами и погиб где-то и когда-то, что никто из членов семьи не знает ничего о его судьбе. Его имя досталось мне по еврейской традиции сохранять имена предков, давая их родившимся детям.

А у дедушки Йоськи было второе имя — Лейб.

Какие душевные имена у наших предков. Я про своих настоящие имена узнала только в Израиле, а в прошлой жизни они называли себя русифицированными вариантами. Мама, например, была учительницей русского языка, не могла же она признаться ученикам, что её зовут Сарра Иосифовна. Разумеется, была Софьей. А папа (благословенна его память) вместо Лазаря стал Леонидом. Рядом с папой стоит его сестра Эття (ז»ל), бывшая в России Клавой. А их старшую сестру Мирру (ז»ל), называли Марией.
Как хорошо, что в новой жизни можно вернуться к подлинным именам. Это же помогает вернуться к своим корням.

Папа, по просьбе бабушки Веры, привозил из Москвы толстый журнал «Советише геймланд» (если я правильно запомнила название) и читал его: сама бабушка на идиш читать не умела. В 60-х годах, когда одна из подружек бабушки уехала к сестрам в Америку, он читал ей письма на идиш — бабушкина подружка по русски писать не умела.

Обе мои бабушки при своих редких встречах разговаривали на идиш и мы, дети, слушали краем уха ничего не понимая.

Потом, в 1996 году, когда в хабаровском представительстве Сохнута израильская учительница разговаривала со стариками на идиш, я сидела и улыбалась до ушей. Она спросила меня: «Яна, ты тоже знаешь идиш?» Я отрицательно покачала головой. «Так почему же ты так трогательно улыбаешься?» «Я вспоминаю своих покойных бабушек — мне кажется, что это их слова звучат в моей душе».

Все эти мысли возникли у меня, когда я наткнулась на видео-сюжет с песней «Спи, моя маленькая птичка»:

О том как некоторые мои родственники очень надежно спрятали свои еврейские корни, я расскажу в следующий раз.

В школе этого не расскажут:  Заключение
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях