Слова иврита для изучения на втором этапе. Часть 16

38 полезных ресурсов для изучения иврита

Так ли просто выучить иврит, как говорят учителя? Проверим.

Иврит — один из древнейших языков, на котором сегодня разговаривают около 9 миллионов (!) человек по всему миру.

Как выучить иврит, сидя дома перед монитором компьютера, слушая музыку или просто играя в айпад? В статье мы собрали лучшие ресурсы, посвященные изучению иврита, которые можно найти в интернете.

Не так давно мы уже публиковали наши русско-ивритские онлайн разговорники, в которых собраны полезные для потребителя слова и фразы; с их помощью вы сможете заказать крепкий капучино, купить творог «коттедж» и слегка поторговаться на блошином рынке. Но если хочется понимать, почему надо сказать так, а не иначе, заучивания будет мало. Придется учить.

Мобильные приложения для изучения иврита

1. Learn Hebrew — Ma Kore (приложение на английском языке)

Ma Kore позволяет изучать иврит легко и весело. Быстрое изучение основных слов, фраз и грамматики. Приложение разработано специально для студентов и туристов. В бесплатной версии достаточно много информации, чтобы по достоинству оценить приложение, но можно и прикупить помесячную или годовую подписку.

2. Иврит с Nemo (приложение на русском языке)

Приложение Nemo играет роль вашего персонального преподавателя, все слова проговариваются носителем языка, вам остается только запоминать. В бесплатной версии приложения контента не очень много, но, если вам понравится, несомненно стоит его купить.

3. Learn Hebrew FREE — AccelaStudy (приложение на русском языке)

Learn Hebrew помогает быстро и легко запоминать новые слова. Функционал бесплатной версии позволит понять, стоит ли купить полную версию.

4. Hebrew Phrasi (приложение на русском языке)

Симпатичный разговорник в виде обучающих карточек с аудио. В бесплатной версии всего 20 карточек с полезными фразами, но мы рекомендуем опробовать полную версию.

5. Lingopal (приложение на русском языке)

Приложение для тех, кто старше 17 лет. Множество языков, в том числе русский и иврит. Установив полную версию приложения, вы научитесь не только здороваться, но и флиртовать, заигрывать, а также материться [по-русски], как настоящий израильтянин.

6. Learn Hebrew — WordPower (приложение на английском языке)

2000 слов и фраз в вашем телефоне. В бесплатной версии приложения вы найдете топ-100 самых популярных слов на иврите, а платная подписка позволит использовать весь функционал, включая действительно большой перечень слов и фраз.

Игры, помогающие изучать иврит

7. My Jewish Games

На сайте опубликовано 5 обучающих игр, помогающих в изучении языка.

8. Hello, world

Более 600 забавных игр для тех, кто только начал изучать иврит.

Книги на иврите

9. Аудиокниги

На этом сайте можно скачать или прослушать онлайн 25 аудиокниг.

10. «Маленький принц», Антуан де Сент-Экзюпери

Вечная классика для взрослых и детей на иврите — читать тут.

11. «Винни-Пух», Алан Милн — он вот по этой ссылке.

12. «Три мушкетера», Александр Дюма — а они по этой.

Мультфильмы

13. «Муми-тролли». Любимые с детства герои Туве Янссон тоже умеют болтать на иврите.

14. Disney Hebrew songs. Современная классика — любимые диснеевские песни из мультфильмов на языке предков.

15. Мультфильмы. Подборка самых популярных мультфильмов на иврите.

Видео и аудио

16. Телевидение Израиля

Телеканалы онлайн и трансляция веб-камер по стране.

17. Tunein

Израильские радиостанции онлайн.

18. Русские песни на иврите

Владимирский централ, Мурка и многое другое.

19. Сериалы на иврите

Тут без комментариев. На фото герои сериала «Здесь живут по-кайфу».

20. Фильмы на иврите

В Израиле даже в кинотеатрах фильмы идут не с полным дубляжем, а с субтитрами на иврите, поэтому не ожидайте увидеть полный список мировых блокбастеров. И, все же, фильмы смотреть не только полезно, но и приятно.

Учебники

21. «Sheat Ivrit» (Шеат Иврит)

Лучший учебник иврита на русском языке. Данный учебник, «Время иврита» или «Шеат иврит», предназначен для взрослых, желающих изучать язык самостоятельно или под руководством преподавателя. В учебнике около 1000 наиболее употребляемых слов. На сайте можно скачать или прочитать учебник онлайн.

22. «Легкий иврит для вас», автор Элиэзер Тиркель

Учебник основан на многолетнем опыте обучения ивриту. Элиэзер Тиркель на протяжении сорока лет был учителем, ректором и педагогом в Израиле и за границей. Он учил ивриту людей различного происхождения, возраста и интересов.

23. «Живой иврит. Самоучитель для начинающих.», Блюм Шошана и Рабин Хаим

По мнению специалистов — лучший самоучитель иврита. Это единственное издание, обращенное к тем, кто не имеет никаких предварительных знаний.

24. «Учебник языка иврит для начинающих», Ю.И. Костенко

Цель данного учебника — изучить основы иврита, сформировать навыки устной и письменной речи, обучить чтению и письму на иврите, дать обучающемуся представление о языке иврит как системе. В работе применяется оригинальная авторская методика, направленная на развитие навыков системности.

Словари

25. Reverso

Иврито-английский и англо-ивритский словарь, использование слов в контексте.

26. Morfix

Иврито-английский и англо-ивритский словарь с примерами использования слов, технический язык и сленг.

27. Maskilon

28. Teach Me Hebrew

Иврито-английский словарь, 10 000 самых распространенных слов.

29. Loecsen

Русско-ивритский словарь. Полезные слова и выражения для тех, кто путешествует по Израилю.

Грамматика, лексика и онлайн курсы

30. Learn Hebrew Verbs

Все основные глаголы на иврите во всех формах. Для знающих английский.

31. Teach me Hebrew

Удобный сайт с кучей уроков и полезной информацией. Для знающих английский.

32. Hebrew Verb Conjugator

33. Learn Hebre Weasily

Курс рассчитан на тех, кто всерьез хочет выучить иврит; уроки распланированы на 4 недели по 7 уроков. Для знающих английский.

34. Самоучитель иврита

Самоучитель на русском. Множество уроков и полезной информации по изучению иврита с нуля.

35. Crazylink

Русский онлайн портал по изучению иврита. Видеоуроки, словарные тренажеры и многое другое.

36. In Hebrew

Изучение иврита с помощью чтения и прослушивания. Сайт на русском.

37. Milingua

Онлайн уроки по изучению иврита. Для знающих английский.

38. University of Texas at Austin: Modern Hebrew for Beginners

Изучение иврита для знающий английский, рассчитан на разные уровни знания языка.

Как выучить иврит за несколько месяцев

Как выучить иврит за несколько месяцев. Михаил Ошеров

Иврит – язык из группы семитских языков, язык, имеющий сложные правила произношения и словообразования, сильно отличающиеся от соответствующих правил русского языка. Здесь, в Израиле, я видел и встречал большое количество людей, эмигрировавших в Израиль в возрасте 40 — 45 лет, которые так и не выучили иврит на достаточно хорошем уровне. Достаточно хороший уровень владения языком подразумевает, в том числе, способность читать газеты, книги, разгадывать кроссворды, смотреть и слушать теле— и радио передачи, умение свободно разговаривать и свободно понимать собеседника, умение говорить по телефону, не видя собеседника, умение писать на иврите. Лично я, приехав в Израиль без знания иврита в возрасте 46 лет в связи с болезнью близкого родственника, сейчас спустя 6 лет, не испытываю особых трудностей во всех этих вопросах.

В отличие от многих нынешних русскоязычных израильтян, имеющих возможность полгода получать пособие и учить иврит днём, я вынужден был с самого начала работать. Учиться языку иврит я мог только по вечерам в израильском учебном заведении, которое называется «ульпан».

Ульпан – это языковые курсы для иностранцев и эмигрантов. Я выбрал самые интенсивные из них – практически, ежевечерние, 4 вечера в неделю. Я учился сначала на курсах начального уровня («алеф» — по имени первой буквы ивритского алфавита), потом, через некоторое время — — на курсах следующего уровня «бет». Конечно же, ульпан мне помог, но, если бы я, как многие другие эмигранты из России, ограничился бы только ульпаном, иврит я бы никогда не выучил бы.

Основная проблема этих курсов, особенно начального уровня – это то, что преподаватели не говорят на языках стран, из которых приехали эмигранты. На вас обрушивается огромное количество новых слов, все из которых непонятны. Нужна предельная концентрация внимания, чтобы понять хоть что-нибудь. Преподаватель обычно говорит кроме иврита только на английском языке. Она пытается объяснить одно ивритское слово другими словами или другими фразами, театрально изображает что-либо и так далее. В нашей группе в ульпане «алеф» и в ульпане «бет» были эмигранты из России, из Украины, из Аргентины, из Бразилии, из Судана, из Эритреи, из Франции. Многие из них также не знали и английского языка.

В школе этого не расскажут:  Причастия в языке иврит

В результате обучение ивриту в ульпане происходило крайне медленно. Если бы в группе были бы только русскоязычные слушатели, а преподаватель также говорил бы на русском языке, полугодовую программу ульпана можно было бы изучить за два-три месяца.

Я все первые годы жизни в Израиле работал и учился одновременно. Учился ивриту постоянно. На работе. Я работал в фирмах, где говорили только на иврите. В некоторых фирмах не было русскоязычных сотрудников, и помочь с переводом мне было просто некому. Я говорил на иврите, на ужасном иврите, с ужасным акцентом, с ошибками. Неправильно, но говорил. Огромное количество русскоязычных эмигрантов просто боится говорить с ошибками. В результате они так и не смогли научиться говорить на иврите. Для того, чтобы научиться иностранному языку, нужна практика. И общение на работе – это огромная практика, и этим нужно пользоваться. Нужно не бояться говорить и не бояться спрашивать о том, что вам непонятно.

Первый совет – «Нужно не бояться говорить и не бояться спрашивать о том, что вам непонятно».

Я говорил быстро, стараясь не задумываться. Через некоторое время я понял, что во время разговоров на работе я думаю на иврите. Это было очень важное ощущение. У разных людей различный тип памяти. Есть люди, у которых наиболее сильно выражена звуковая память, есть люди с преобладающей зрительной памятью. У меня лично память – звуковая. Соответственно, я учу что-либо новое, проговаривая про себя. Поэтому я первые месяцы и первые годы в Израиле старался повторять про себя услышанные от других людей, по радио, по телевидению фразы. Повторять и, если это возможно, произносить вслух. У людей, у которых более развита зрительная память, нужно использовать её – и писать и читать как можно больше.

Второй совет – «Используйте сильные стороны вашей памяти. Произносите фразы и слова про себя. Пишите. Старайтесь думать на иврите».

Знакомые моей жены, приехавшие в Израиль 10 лет назад, учили иврит и на работе, и вечером в ульпане, и дома. Дома, вечером, они говорили друг с другом только на иврите. Они первые годы жизни в Израиле смотрели телевизор только на иврите. Они смотрели то, что им нравилось – фильмы, мультфильмы для детей. Я лично постоянно смотрю на иврите футбол. Постоянно. Израильские спортивные комментаторы ужасны, но они говорят на очень простом иврите.

Совет третий – «Дома говорите и слушайте только на иврите. Забудьте все другие языки».

На работе вы будет попадать в одни и те же ситуации. Израильтяне в разговоре с вами в этих ситуациях будут говорить примерно одно и те же слова. Запоминайте ситуации, сцены, смысл.

Совет четвёртый – «Запоминайте стандартные ситуации и стандартные слова».

Я учил иврит всюду, всегда – в любое свободное время. У меня в сумке всегда с собой был или учебник, или разговорник иврита. Я скачал из интернета огромное количество учебников и разговорников, в том числе не только тексты, но и огромное количество звуковых файлов. Я записал их в свой телефон. По дороге из дома на работу утром и вечером, возвращаясь из ульпана, я надевал наушники и слушал или программы израильского радио, или звуковые примеры из учебников. В интернете есть огромное количество роликов на иврите с русскими субтитрами. По израильскому телевидению иногда показывают театральные постановки.

Совет пятый – «В любое свободное время слушайте язык, смотрите телепередачи и видео».

Очень часто вам будут встречаться незнакомые слова. Каждое незнакомое слово, которое вы считает важным, которое вам часто встречается и которое содержится в фразе, которую вы в целом понимаете, нужно немедленно переводить, пока вы помните смысл этой фразы. Для этого я скачал на мобильный телефон словарь, и всегда, услышав новое для меня незнакомое, но часто встречающееся слово, тут же старался его немедленно перевести и записать его в записную книжку. Дома вечером я всегда открывал свою записную книжку и записывал новые для меня часто встречающиеся слова с их переводом и с их произношением в специальные текстовые файлы. Фактически сейчас это есть своего рода частотный словарь иврита – словарь наиболее часто употребляемых слов. Когда я их записывал с переводом, с транскрипцией и со всеми грамматическими формами, я обязательно несколько раз их произносил. По выходным дням я возвращался к словарю и произносил, прочитывал несколько раз все слова, записанные мной за неделю. В результате, после того, как я долго записывал и выучивал все незнакомые мне часто употребляемые слова, у меня появился довольно большой словарный запас, которого стало хватать на всё – ведь незнакомых мне часто встречающихся в иврите слов почти не осталось.

Совет шестой – «Записывайте и переводите новые, незнакомые и часто встречающиеся слова».

Изучение неродного языка – занятие, по сути, очень скучное. Нужно найти что-то очень интересное, чтобы заниматься этим. Для меня очень интересным на иврите был футбол и песни. Мне понравилось около двух десятков песен на иврите. Я, почти не зная языка, смог найти в интернете звук этих песен и их тексты. Песни мне нравились, я их слушал дома или по дороге на работу и одновременно читал распечатанные тексты. Некоторые песни я в итоге перевёл почти полностью. Нужно помнить и понимать, что в песнях авторы текстов ради рифмы и ритма могли допустить отклонение от точного написания и звучания отдельных слов.

Совет седьмой – «Слушайте песни на иврите и одновременно читайте тексты песен».

Я следовал этим правилам первые годы жизни в Израиле. Это позволило мне читать на иврите, понимать иврит на слух, научиться думать на иврите, научиться разговаривать на иврите.

Я надеюсь, что мой опыт и некоторые из моих советов помогут и вам.

Общие сведения о еврейской грамматике

В этом уроке мы с вами рассмотрим главные особенности грамматики иврита. Давайте проведем сравнение с русским языком.

В русском языке

В русском языке грамматические категории обозначаются с помощью суффиксов, приставок и окончаний. Например: «стол — столовый». «Стол» — корень, «ов» — суффикс, «ый» — окончание. «Стол — столик», «ик» — суффикс. Или «стол — столоваться». Здесь уже переход от разряда существительных к разряду глаголов, осуществляется он с помощью сложного суффикса «оваться», состоящего из нескольких частей («ов», «ать», «ся»). Или другой пример: «делать — сделать». Приставка «с» говорит о совершенном виде. «Переделать» — иной оттенок и т.п.

Вот это и есть два основных способа словообразования в русской грамматике — либо суффиксы, которые помещаются после корня (иногда с окончанием), либо приставки, которые стоят перед корнем. Внутри же корня ничего не меняется: «столоваться — столовый» или «делать — сделанный — приделать — переделать — переделанный». Корень «стол» в первом случае и «дел» во втором — не меняется. Иногда в русском языке происходит сокращение корня, например: «читать — чтение» (выпадение «и»), или даже изменение гласных в корне, чередование типа «плыть — плавать — пловец». Но это изменение не носит регулярного характера. В каждом корне все подобные изменения происходят случайно и должны выучиваться вместе с корнем, это просто вариант корня. Некоторые корни существуют в одном варианте, некоторые в двух или трех. Это — пережитки прошлых стадий развития языка и являются не более, чем исключением из правила неизменности корня.

В иврите

В иврите дело обстоит по другому. Одним из способов словообразования в иврите является так называемая внутренняя флексия — изменение гласных внутри корня. Присоединяемые извне к данному корню приставки и суффиксы называются внешними флексиями, т.е. внешними изменениями (слово «флексия» по латыни означает «изменение, изгиб»). Изменения же, которые будут происходить в самом корне, в соответствии с этим, называются внутренними флексиями.

Приведем пример из иврита. Как вам известно, однокоренными, близкими по значению, имеющими общий смысл являются слова לָמַד («лама́д» — учил»), לוֹמֵד («ломэ́д» — изучающий), מְלַמֵּד («мэламэ́д» — преподаватель), לִמּוּד («лиму́д» — учение), לְמַד («лмад» — учи) и т.д. Здесь практически нет внешней флексии, в единственном случае имеется приставка מְ . За счет изменения внутри корня, между его согласными ל-מ-ד , производится образование целого ряда новых слов или новых форм известных слов — прилагательного, существительное, прошедшее время глагола, будущее время, повелительное наклонение и т.д. Неизменной частью в данном случае является только сочетание согласных ל-מ-ד , все остальное подвержено изменению, кроме трех согласных, которые и образуют корень этих слов.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола désenfler во французском языке.

В отличие от грамматических особенностей русского языка, в иврите каждое из таких изменений не случайно, оно может встречаться не только в корне ( למד ), но и в огромном количестве других корней, т.е. носит регулярный характер. Сравним: לוֹמֵד («ломэ́д» — учит), כּוֹתֵב («котэ́в» — пишет), קוֹרֵא («корэ́» — читает), שׁוֹבֵר («шовэ́р» — ломает), חוֹשֵׁב («хошэ́в» — думает). Мы привели пять примеров, пять различных слов, у которых совершенно разные корни ( למד-כתב-קרא-שבר-חשב ), но гласные внутри них совершенно одинаковые — «о» на первом месте, между первой и второй корневой и «э» — на втором, между второй и третей: «о — э».

Это сочетание гласных «о — э», помещенное внутрь корня, и обозначает одну единственную форму — настоящее время глагола, что легко можно заметить, анализируя приведенные выше примеры. Вот эта способность согласных и гласных налагаться друг на друга без изменения, подобно соединению, в котором выступы одного звена входят в пазы другого, и называется внутренней флексией. Оказывается есть смысл не только у согласных, но и у сочетания гласных. Однако между ними есть разделение функций.

Если согласные обозначают общий смысл, несут лексический заряд, то гласные обозначают грамматическую форму, несут заряд грамматический и полностью в этом смысле эквивалентны русским приставкам и суффиксам.

В русском языке нужно было сказать — «читает, пишет, рисует, думает» — добавить «ет» в конце слова, и этот суффикс обозначал бы глагол в настоящем времени (а также его число и лицо), а в иврите мы вставляем гласные «о — э» внутрь корня, что приводит к точно такому же эффекту.

Принцип внутренней флексии является главным структурным элементом еврейской морфологии и словообразования в иврите. Главные изменения приходятся именно на внутреннюю флексию. Есть приставки מִ «ми» — מִכְתָּב («михта́в» — письмо); מְ «мэ» — מְלַמֵּד («мэламэ́д» — преподаватель), приставка תִּ «ти» — תִּסְפֹּרֶת («тиспо́рэт» — прическа), окончания «ан» и «он» — שֻׁלְחָן («шульха́н» — стол), שָׁעוֹן («шао́н» — часы), но приставок и суффиксов в иврите гораздо меньше, чем в русском.

Если абстрагироваться от сравнения с другими языками, и говорить только о самом иврите, то значительная часть, скажем, 3/4 и более общего объема флексии составляет именно внутренняя флексия, а приставки и суффиксы, т.е. элементы внешней флексии, лишь слегка модифицируют слова. Это создает в иврите огромную компактность выражения. Ведь присоединение суффиксов, многие из которых имеют какую-нибудь гласную, приводит к удлинению слова — «стол, столовый», «делать, приделать, приделывание» и т.д.

В иврите слова одного и того же строения, состоящие из двух слогов, а именно 3 согласных и 2 гласных, могут иметь огромное количество значений. Сам корень, состоящий из 3 согласных, практически не занимает время, поскольку основное время идет на произнесение гласных. Каждое же сочетание внутри него уже является грамматически значимым.

Кроме того, иногда при чтении еврейских слов часть гласных просто пропускается, не обозначается в тексте, и в итоге количество знаков, идущее на передачу еврейской фразы — минимальное по сравнению с другими языками, по крайней мере, насколько нам известно, в радиосвязи, телеграфировании и т.д. иврит является наиболее предпочтительным языком, он занял первое место в конкурсе всех остальных языков мира.

Но для говорящих на русском языке эта особенность иврита — внутренняя флексия, компактность, оборачивается другой стороной: она непривычна, она чужда нашему подсознанию, и поэтому наиболее трудна в обработке. Именно эту особенность, которую легко понять, труднее всего сделать органичной, ввести в подсознание, довести до автоматизма.

Слова иврита для изучения на втором этапе. Часть 16

Мне очень нравится изучать языки: я свободно владению английским, когда-то могла бегло говорить и читать на испанском и в определенный период жизни знала базовый французский. Это, конечно, не значит, что я эксперт в изучении языков. Но я перепробовала немало методов, приложений, онлайн курсов, учебников и языковых школ, так что мне есть, с чем сравнить.

Какой бы язык я ни учила, на мой прогресс всегда влияло то, насколько мне интересен сам процесс обучения. Думаю, для большинства людей это так же.

Мотивация также важна, но найти ее сложнее, чем подобрать интересный конкретно вам способ изучения языка. Казалось бы: я живу в Израиле, работаю среди израильтян, дружу с ними — у меня должна быть очень сильная мотивация для изучения иврита. Но это не так, потому что я могу свободно общаться, работать и решать любые вопросы на английском. Да, периодически я попадаю в ситуации, когда мне стыдно за мой примитивный иврит. Но первые годы у меня не было сильной мотивации для изучения иврита, так как всегда была альтернатива — использовать английский.

Я потратила немало времени на поиски курсов, преподавателей, материалов для чтения и способов запоминания слов, которые бы реально затягивали меня и от которых я бы получала удовольствие. Делюсь ими с вами.

Если вы можете себе это позволить, я однозначно рекомендую вам записаться в ульпан и заниматься в группе: так и веселей и эффективней. Когда я только приехала в Израиль, я училась на программе от Сохнута в ульпане Эцион (Иерусалим). По слухам, это лучший ульпан во всем Израиле, и я этому охотно верю. Мы занимались по 5 часов в день 5 дней в неделю. Практически вся вторая половина дня уходила на домашнюю работу. Я начала с нуля и через 5 месяцев была на уровне где-то между бет и гимель. В общем, хороший базовый иврит с прекрасным знанием грамматики. Если у вас есть возможность попасть на их программу, обязательно сделайте это.

На мой взгляд, самый лучший ульпан в Тель-Авиве — это Ульпан Баит (еще я училась в Ульпан Неве Цедек, Ульпан Гордон и у пары частных преподавателей).

Чем хорош Ульпан Баит:

— небольшие группы (максимум 15 человек, но если учесть, что активных ребят в группе в лучшем случае 30%, у вас будет достаточно личной практики);

— отличные преподаватели (молодые, полные энтузиазма, интересные люди);

— сам ульпан выглядит тоже приятно: сейчас он находится в переустроенной квартире с кондиционерами, диванчиками, подушками и коврами на полу и небольшой кухней с чаем, кофе и печеньками);

— удобное для всех расписание: есть интенсивные группы, которые учатся с утра до обеда (как правило для начинающих) пракктически каждый день, и есть группы для продвинутых, которые скорее всего уже работают, поэтому их занятия ставят на вечер и проводят пару раз в неделю.

Конечно, есть и минусы. Точнее один минут. Это частный, несубсидируемый ульпан, поэтому цены там гораздо выше, чем в том же Гордоне и Неве Цедеке. Цена двухмесячного курса — 2,670 шекелей. Стоит ли оно того? Безусловно!

gengo-chan

Меню навигации

Пользовательские ссылки

Информация о пользователе

Вы здесь » gengo-chan » Афразийские языки » Грамматика современного иврита

Грамматика современного иврита

Сообщений 1 страница 30 из 58

Поделиться12020-04-09 02:06:47

  • Автор: 天虎
  • кандидат
  • Зарегистрирован: 2020-04-09
  • Сообщений: 158
  • Уважение: +23
  • Позитив: +27
  • Пол: Мужской
  • Провел на форуме:
    1 день 17 часов
  • Последний визит:
    2020-03-04 20:57:12

Иврит ( עִבְרִית ) или еврейский язык относится к семитской семье афразийской макросемьи. Иврит — государственный язык Израиля. На иврите говорят около 8 млн человек в Израиле и за его пределами.
Об истории иврита написано много чего интересного, поэтому здесь я не буду на этом останавливаться.

Алфавит и правила чтения
Алфавит иврита состоит из 23 (по другим источникам из 22) букв.

Буква

Название на иврите

Название на русском

Чтение

א

אָלֶף

не читается или как твердый приступ в немецком языке

ב

בֵּית

с дагешем Б, без дагеша В

ג

גִּימֶל

ד

דָּלֶת

ה

הֵא

как английское/немецкое h или не читается

ו

וָו

В, в некоторых заимствованиях, как английское w

ז

זַיִן

ח

חֵית

Х, можно горловое

ט

טֵית

י

יוּד

כ ך

כַּף

с дагешем К, без дагеша Х

ל

לָמֶד

как немецкое / французское L, т.е. мягче, чем русское «л», но тверже, чем «ль»

מ ם

מֵם

נ ן

נוּן

ס

סָמֶך

ע

עַיִן

не читается или как твердый приступ в немецком языке

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола enfiler во французском языке.

פ ף

פֵּא

с дагешем П, без дагеша Ф

צ ץ

צָדִי

ק

קוּף

ר

רֵישׁ

שׁ

שִׁין

мягче, чем русское ш, но тверже, чем щ

שׂ

שִׂין

ת

תָּו

Буквы шин и син часто считаются за одну букву. Я буду их разделять, так как
1) они входят в состав различных корней
2) они никогда не чередуются
в неогласованной записи они пишутся одинаково, в словарях и кроссвордах они считаются за одну букву.
конечные буквы написаны слева от основных. Они называются «софит» (например каф-софит — конечная каф), что означает конечная и пишутся вместо основной буквы в конце слова. В конечных буквах никогда не бывает дагеша (как и в гортанных א, ה, ח, ע).
Кроме этих букв есть еще их сочетания с апострофом (на иврите — гЭрэшь), которые используются в иностранных словах и обозначают звуки, отсутствовавшие в древнем иврите:
‫ג’‬ дж
‫ז’‬ ж
‫צ’, ץ’‬ ч

Огласовки (с буквой Алеф)

Звук

Большие полные

Большие неполные

Малые

Сверхкраткие (хатафы)

И

אִי полный хирик

אִ неполный хирик

Э

אֵי полное цере

אֵ неполное цере

אֶ сэголь

אֱ хатаф-сэголь

А

אָ большой камац

אַ патах

אֲ хатаф-патах

О

אוֹ полный холам

אֹ неполный холам

אָ малый камац

אֳ хатаф-камац

У

אוּ шурук

אֻ кубуц

Знаки букв, входящие в состав огласовки называются матери чтения (matres lectionis, имот hа-кри’а אִמּוֹת הַקְּרִיאָה ). Они не входят в состав корня и не являются буквами. Т.е. буква вав читается только как «в», но когда она является матерью чтения в составе огласовки, она может передавать звуки «о» и «у». Аналогично с буквой йуд.

И как я уже писал, кроме этих огласовок есть другие, содержащие знаки букв (матери чтения) hэй, йуд и алеф.
С hэй: ‫ֵה, ֵה, ָה, ֹה ‬
С йуд: ‫ֶי, ָי ‬
С алефом: ‫ֶא, ֵא, ָא, ַא, ֹא ‬
В них матери чтения НЕ читаются.
Огласовки с hэй встречаются только на конце слова, а с алефом и юдом — в середине.

Важно: Обратите внимание на то, что большой камац (А) и малый камац (О) пишутся абсолютно одинаково. Как их различать, будет написано ниже.

*в связи с непонятным глюком, полное и неполное цере не хотят отображаться корректно. под буквой должно стоять две точки.

Отредактировано 先生 (2020-04-09 02:16:11)

Поделиться22020-04-09 02:11:04

  • Автор: Lena Kolesnikova
  • академик
  • Откуда: Яматай ʭЧШЧ⊂Чʭ
  • Зарегистрирован: 2009-03-24
  • Сообщений: 4402
  • Уважение: +184
  • Позитив: +253
  • Пол: Женский
  • Возраст: 33 [1986-10-26]
  • Провел на форуме:
    1 месяц 26 дней
  • Последний визит:
    2020-06-18 13:49:41

что-то в огласовках не видать звуков.

Поделиться32020-04-09 02:15:24

  • Автор: 天虎
  • кандидат
  • Зарегистрирован: 2020-04-09
  • Сообщений: 158
  • Уважение: +23
  • Позитив: +27
  • Пол: Мужской
  • Провел на форуме:
    1 день 17 часов
  • Последний визит:
    2020-03-04 20:57:12

Дагеш
Дагешем называется точка внутри буквы. Есть две разновидности дагеша: сильный и легкий.

1. Легкий дагеш. Легкий дагеш бывает только в 6 буквах: בגדכפת (группа бэгэдкЭфэт), но влияет на произношение только трех из них (в современном иврите): ב, כ, פ . С дагешем эти буквы имеют взрывное звучание (б, к, п соответственно), без дагеша — щелевое (в, х, ф соответственно). Аналогичаня ситуация наблюдается например в испанском языке (vasa — баса, una vasa — уна васа).
Легкий дагеш обязательно ставится в этих буквах в начале слова и никогда не бывает в конце слова (исключения — заимствованные слова). В середине слова эти 6 букв могут быть как с дагешем, так и без.

בּ

Б

ב

В

גּ

Г

ג

Г

דּ

Д

ד

Д

כּ

К

כ, ך

Х

פּ

П

פ, ף

Ф

תּ

Т

ת

Т

2. Сильный дагеш. Сильный дагеш может ставиться во всех буквах, кроме пяти гортанных א, ה, ח, ע, ר . В древности он удваивал произношение букв (а у букв бэгэдкЭфэт было удвоенное взрывное звучание), сейчас это удвоение в большинстве случаев утрачено (о сохранении удвоения мы будем говорить тогда, когда будем изучать гизру (особенность соединения корня с моделью) у глаголов). Но у букв ב, כ, פ при наличие сильного дагеша внутри буквы сохраняется взрывное звучание.

Как различать эти два дагеша?
Сильный дагеш может быть только после гласного звука.
Легкий дагеш может быть только после покоящегося шва (см. ниже) или в начале слова.
Пока нужно запомнить то, что если в буквах ב, כ, פ стоит дагеш (любой), они читаются как б, к, п соответственно, а если дагеша нет — в, х, ф. На чтение остальных букв ни один дагеш в современом иврите не влияет.

Шва
Еще одна огласовка, пропущенная мной, это шва. Она обозначается двоеточием под буквой: בְ .
Обычно шва обозначает отсутствие гласного звука: שֻׁלְחָן шульхан — стол.

В некоторых случаях шва читается как «э»
1) В начале слова под буквами י, ל, מ, נ, ר : יְרוּשָׁלַיִם йерушалАйим — иерусалим.
2) Под первой буквой слова перед буквами א, ה, ע : שְׁאֵלָה шэ’эла — вопрос.
3) В начале слова, в однобуквенных предлогах и приставках глаголов: בְּסֵדֶר бэсЭдэр — в порядке, хорошо, ОК
4) После другого шва: תִּלְמְדוּ тильмэду — вы будете учить
5) В «неудобных» сочетаниях согласных: לָמַדְתִּי ламАд(э)ти — я учил
6) После безударного сэголя: הֶעְפִּיל hэ’эпиль — восходить

Шва читается как «а» после других безударных огласовок: [font=Times New Roman] שִׁעְבּוּד [/font] ши’абуд — порабощение, подчинение.

Кроме того шва делится на два вида:
Покоящийся шва (шва нах) — он может быть только в конце слога.
Подвижный шва (шва на) — он бывает в начале слова и после другого шва.
Кроме того есть так же «порхающий шва» — это такой шва, который появляется на месте выпавшего гласного звука.

Важно: в начале слова не могут идти два шва подряд. В середине слова не может быть более двух шва подряд. Первый из них всегда покоящийся а второй всегда подвижный.
Обратите внимание: легкий дагеш ставится только после покоящегося шва, либо в начале слова, и никогда поле подвижного или порхающего.

примечание 1
В конце слова шва обычно не пишется.
Есть два случая, когда шва пишется в конце слова:
1) Всегда под буквой каф-софит: לָךְ лах — тебе (ж.р.)
2) Если в конце слова стоит два шва: דִּבַּרְתְּ дибарт — ты говорила
Но даже в этом случае шва не пишется под буквой алеф: חֵטְא хэт — грех.
примечание 2
Если в слове идет шва, который не читается, а за ним буква алеф, или айин, то стандартное произношение — делать разрыв в этом месте:
לִרְאוֹת лир’от / лиръот — стрелять. Я буду писать твердый знак в этих случаях. Но часто в беглой речи этот разрыв пропускается, но так как я описываю стандартное произношение (с оговорками на разговорное), то вообще он должен быть.
примечание 3 (не по теме)
Вообще рекомендую (сам так в фильмах и аудио слышал) — делать разрывы (как твердый приступ в немецком) на буквах айин и алеф всегда. Но пусть меня исправят, если что: שְׁאֵלָה шэ’эла — вопрос.

Мапик
От дагеша следует отличать мапик — точку в букве hэй. Она относится к гортанным и иметь дагеша не может.
Мапик ставится в букве hэй для того, чтобы показать, что она читается (как мы знаем hэй, стоящая в конце слова всегда является матерью чтения, т.е. входит в состав огласовки).
Так бывает в двух слукчаях.
1. Если hэй относится к корню: גָּבַהּ гаваh — расти ввысь, возвышаться
2. В местоименном суффиксе -ah: תַּלְמִידָהּ тальмидаh — ее ученик, в отличие от תַּלְמִידָה тальмида — ученица.
В разговорном иврите hэй с мапиком не произносится.

Вкравшийся патах
Как я уже писал, в иврите огласовка читается после буквы (и кстати каждой букве может соответствовать только одна огласовка, поэтому ивритские слова построены по принципу буква-огласовка- буква-огласовка).
Но есть один случай, он называется вкравшийся патах. Так бывает, когда последняя буква в слове ח, ע, ה , а перед ней стоит любая огласовка, кроме «а». В этом случае появляется вкравшийся патах. Патах ставится под последней буквой в слове, но читается перед ней:
קוֹלְנוֹעַ кольнОа — кинотеатр
גָּבֹהַּ гавОаh — высокий
רוּחַ рУах — ветер
В разговорном иврите вкравшийся патах произносится после буквы ה, хотя таких слов очень мало.

Примечание: если я не ставлю ударение, то оно на последнем слоге.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях