Слова иврита для изучения на втором этапе. Часть 7

Содержание

5 сложностей в изучении иврита для новичков

Мне периодически поступают сообщения с просьбой рассказать о сложностях в процессе изучения иврита с нуля. Ведь иврит — семитский язык, который кардинально отличается от индоевропейских, более привычных нашему восприятию. Разница не только в словарном запасе, но в самой логике построения языка.

Честно скажу, у меня не было особых сложностей, с которыми часто сталкиваются новички. Моя основная проблема с большинством языков — понимание на слух. Этот навык всегда требует у меня больше всего практики. Так и с ивритом. Поэтому сейчас я слушаю радио, смотрю ТВ шоу и стараюсь почаще общаться с носителями языка.

Но есть список «стандартных» моментов, которые изначально непонятны многим ввиду уникальных особенностей этого языка. Рассмотрим их.

Алфавит

Первым в списке идет письмо и чтение. Это и буквы алфавита, которые вы не встречали раньше, и написание справа налево. Хорошая новость: если сейчас вы воспринимаете предложение на иврите как один сплошной непонятный символ, то изучив всего за пару уроков алфавит, вы будете спокойно различать отдельные буквы в словах.

  • Когда начинаем разбираться, оказывается, что в алфавите всего 22 согласных, что делает его намного легче восточных языков типа китайского и японского.
  • Печатные и письменные буквы не слишком отличаются. Кроме того, одна буква соответствует одному звуку.
  • Гласные в словах произносятся, но не пишутся. Выход один — учить слова. Если попалось новое — запомнить, тогда в следующий раз вы прочитаете без проблем. В детских книгах и материалах для изучающих иврит под согласными каждого слова приписывают обозначения гласных — огласовки.
  • В иврите есть 5 букв צ ,פ ,נ ,מ и כ, которые пишутся по-разному в зависимости от того, где именно в слове они находятся.

Корневая система

Иврит, пожалуй, самый логичный из всех языков, что мне доводилось изучать. Тут иврит похож на другие семитские языки. Это целая система, где корень слова является центром всего.

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

  • Представьте, что если вы знаете значение корня, то вы можете не только самостоятельно образовать однокоренные слова в разных частях речи, но и догадаться о значении тех слов с этим корнем, которые пока не знаете. Или, например, если вы знаете существительное, то глагол образуете сами. Круто же? Конечно, не все сразу, практикуйтесь, и начнет получаться.
  • В иврите корень слова — это 3 или 4 согласных, которые имеют определенное значение. От этого корня затем с помощью приставок, суффиксов, окончаний образуются новые слова. Вот примеры: глагол «путешествовать» לטייל [letayel], «путешествие, поездка, экскурсия» טיול [tiyul]; «работа» עבודה [avoda], «работать» לעבוד [laavod], «работник» עובד [oved].

В общем, язык очень гибкий и организованный, что делает его совсем несложным, как только вы вникаете в эту логику.

ГЛАГОЛЫ И СПРЯЖЕНИЯ

Плавно переходим к глаголам, которые делятся по биньянам — это шаблоны, по которым они спрягаются.

  • Всего таких биньянов 7. Опять же, не стоит теряться, постепенно они осваиваются, и практика позволяет самостоятельно спрягать глаголы в речи без табличек.
  • В иврите глагол спрягается не только в соответствии с биньяном, но и согласуется с числом, лицом и родом подлежащего.
  • Радует, что в иврите, в отличие от того же английского, всего 3 грамматических времени: настоящее, прошедшее и будущее.

Произношение

Известно, что ежегодно в Израиле наблюдается очередная волна репатриантов со всего мира. Многие стараются побыстрее освоить иврит, чтобы адаптироваться и найти работу. И на первом месте для них находится разговорная практика, базовая грамматика, глаголы, словарный запас. Над произношением работать некогда (но это не значит, что не надо).

Тем не менее есть несколько интересных звуков, которые могут стать для вас новыми. Например, очень похожее на французское, горловое r. Чтобы потренироваться пользуйтесь сайтом forvo, сервисом для спряжения глаголов, подкастами на Hebrew Pod , повторяйте за носителем языка, чтобы оттренировать звук.

Разговорная практика

Как и в любом языке, чтобы научиться говорить, нужно начать это делать. Простые предложения с новыми словами, которые вы самостоятельно придумываете дома, диалоги с вашим преподавателем, а чуть позже разговоры с носителями языка на разнообразные темы — та последовательность, которой я рекомендую вам придерживаться.

Возможно, скоро вы тоже заметите такую вещь: если хочется поговорить на другом языке, первым в голову приходит иврит! С французским у меня из-за этого прям проблема! Только решаю поговорить на нем, как все слова вылетают из головы, заменяя их на иврит! От многих знакомых слышала то же самое. Что ж, будем работать, французский у меня запланирован на этот месяц.

Вы удивитесь, но иврит не такой сложный язык, каким вы его представляете. Английский с его системой грамматики куда сложнее, серьезно. Просто практикуйтесь, и вы увидите, что изучать и практиковать иврит — одно удовольствие!

Также читайте:

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Шалом алейхем: 9 полезных сайтов и приложений для изучения иврита и идиша

Катя Статкус

«Теории и практики» уже писали о полезных онлайн-ресурсах для изучения разных языков: от латыни и древнегреческого до японского с китайским. В этом выпуске мы объясняем, какие приложения и сайты помогут самостоятельно освоить иврит и идиш — от постановки произношения и азов грамматики до чтения священных текстов в оригинале.

Иврит

Приложение с видеоуроками Hebrew Lessons — free by eTeacher

Скачав это бесплатное приложение себе на телефон, вы сможете посмотреть 20 видео-уроков начального уровня на английском языке. Каждое занятие длится от 3 до 7 минут. В первых шести из них подробно рассказывается об алфавите, а остальные помогают разобраться с днями недели, со счетом и с тем, как говорить на иврите «спасибо» и «пожалуйста». Это приложение вполне можно рекомендовать и тем, кто собирается поехать в Израиль ненадолго как турист, — самые главные слова с его помощью вы точно легко сможете запомнить.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола oblitérer во французском языке.

Видеокурс «Иврит для русскоговорящих»

Если вы предпочитаете изучать иврит не на английском, а на русском, начать можно и с этих видеоуроков издательского дома «Пролог». На YouTube в свободном доступе выложены 29 занятий, каждое из которых идет по 7–8 минут. В этих роликах довольно много диалогов и слайдов с грамматикой, и для удобства всегда представлены русские транскрипции. Единственное, с чем придется свыкнуться, — так это с несколько назойливо-расслабляющей музыкой в отбивках.

Приложение Nemo

Рекомендовать это приложение нужно в первую очередь тем, кто хочет тренировать собственное произношение. Здесь можно записывать себя на микрофон, потом слушать и сравнивать с тем, как это же слово произносит учитель, и повторять все заново. Также в этом приложении есть неплохой раздел с . К сожалению, в бесплатной версии контента не очень много, а полная версия стоит 329 рублей — но если вам подходит такая методика обучения, эта инвестиция вполне себя оправдывает.

Приложение Lingopal Иврит

Это приложение, честно говоря, вошло в нашу подборку из-за своей странности. С первого взгляда оно, правда, выглядит как обычный русско-ивритский разговорник: все фразы, которые вы можете выучить с его помощью, разбиты на тематические блоки. Многие из них довольно предсказуемы — «Числа», «Еда», «Указания направлений», «Покупки». Но есть и весьма обширный раздел «Флирт» («Я хочу посмотреть Тель-Авив и мне нужен красивый гид. Тебе это интересно?» — насколько это беспроигрышная фраза для знакомства, это уже отдельный вопрос). За «Флиртом» сразу же следует раздел «Оскорбления» («Если бы я хотел поговорить с задницей, я бы пукнул» — это из подраздела «Непристойные»).

Большой иврит-русский и словарь Iris

Хотя раньше мы редко включали словари в подобные языковые подборки, для иврита нельзя было не сделать исключения. Этот гигантский иврит-русский и электронный словарь был составлен доктором Тель-Авивского университета Барухом Подольским. В последнюю версию была добавлена полезная функция: если вы не знаете, как правильно пишется слово на иврите, вы можете вбить его транскрипцию на русском языке и получить вместе с переводом правильное написание на иврите. Пользоваться этим словарем онлайн можно бесплатно, но существуют довольно удобные платные мобильные приложения для айфона и андроида (стоят 269 рублей).

Читать и слушать Ветхий Завет

Целью изучения иврита может быть не только общение с израильтянами, но и чтение священных текстов. Если вы уже готовы специализироваться на библейском иврите, можно начать вот с этого ресурса — здесь диктор медленно читает «Генезис», и за его чтением можно следить по тексту. А на другом сайте представлена Библия на иврите с подстрочным переводом на английский язык. И, наконец, на сайте Академии античных языков можно послушать полную аудиоверсию — но будьте бдительны, попадаются отрывки и на арамейском.

Сообщество «Иврит» во «ВКонтакте»

Если вы хотите выучить иврит и проводите много времени в соцсети, обязательно подпишитесь на эту группу. Во-первых, здесь для бесплатного скачивания выложено несколько русскоязычных пособий, разговорников, самоучителей и словарей. Во-вторых, участники сообщества постят много картинок — для тех, кто лучше запоминает новые слова с приложенными к ним иллюстрациями. И , здесь иногда попадаются совершенно шедевральные видео: например, дублированный на иврит мультфильм про .

Уроки и игры на Yiddish Pop

Если вы являетесь поклонником интуитивного изучения языков, воспользуйтесь этими флеш-уроками для освоения идиша. Главные герои этого сайта — это девочка Номи и ее друг-робот, они часто теряют друга и постоянно едят мороженое. Следуя за их приключениями, вы сможете в спокойном темпе настроиться на идиш и выучить его базовую лексику. На сайте также есть раздел, в котором можно скачать распечатать прописи, но самый классный блок здесь все-таки с играми.

Почему 95% изучающих иврит, никак не могут им овладеть

Почему иврит?

Вы живете или планируете жить в Израиле

Хороший иврит для вас — необходимое условие для устройства на приличную работу (т.е. критерий материального и морального благополучия).

Вам приходится оказываться в ивритоговорящей среде

Даже поверхностное знание иврита приподнимет вашу репутацию в этой среде и повысит самооценку. Напротив, незнание азов иврита опускает вашу репутацию и обеспечивает хронический дискомфорт.

Вам нравится этот замечательный и мелодичный язык!

Как же его не полюбить!

Как выучить иврит?

Посещение курсов иврита. Они предлагают самые революционные методики для запоминания слов, постоянно изучают грамматику и играют в различные «интересные» игры, которые, якобы, помогут Вам овладеть языком.

Занимаясь с репетитором, Вы вряд ли добьетесь значительных результатов. Просто зря выкинете деньги и время на ветер.

«Грызть» учебники, самоучители, пособия, которые кроме бесконечного вдалбливания грамматики ничего не могут дать.

Обучение в ульпанах Израиля. Опыт изучения иврита в ульпанах Израиля показал, что ученикам не хватает разговорной практики, и большинство выпускников не в состоянии общаться на Иврите по завершении курса.

На курсах Вас научат сухой грамматике без навыков понимания языка на слух

Вы просто выкинули деньги на зянятие с «неносителем» языка без видимого результата.

Разговорный иврит оставляет желать лучшего

Не хватает разговорной практики

Метод доктора Пимслера

Повторение пройденного через точно определенные промежутки времени

Принцип предугадывания

Основной набор слов (словарное ядро)

Естественность, органичность процесса обучения

Пол Пимслер занимался исследованиями психологии изучения языка и в 1969 г. был назначен председателем секции психологии изучения второго языка на Международном конгрессе по прикладной лингвистике.

Его исследования сфокусированы на понимании процесса усвоения языка, особенно органического обучения детей, которые говорят на языке без осознания его формальной структуры. Для этого он изучал процесс обучения в детских и взрослых группах, а также группах многоязычных взрослых. В результате данного исследования была создана система изучения языка Пимслера. Его многочисленные книги и статьи оказали влияние на теорию языкового обучения и преподавания.

Иврит по методу Пимслера

Опыт изучения иврита в ульпанах Израиля показал, что ученикам не хватает разговорной практики, и большинство выпускников не в состоянии общаться на Иврите по завершении курса. Изучение Иврита по методу доктора Пимслера позволит Вам в кротчайшие сроки освоить разговорный Иврит без особого труда. От 30 до 60 минут в день — и через месяц Вы сами удивитесь результатам. Продолжайте изучать Иврит по второй и третьей части нашего курса, и Иврит станет Вашим родным языком! Никогда изучение Иврита не было таким легким!

Отзывы людей, изучавших иврит по методу доктора Пимслера

Общие сведения о еврейской грамматике

В этом уроке мы с вами рассмотрим главные особенности грамматики иврита. Давайте проведем сравнение с русским языком.

В школе этого не расскажут:  Clothes – Одежда на английском

В русском языке

В русском языке грамматические категории обозначаются с помощью суффиксов, приставок и окончаний. Например: «стол — столовый». «Стол» — корень, «ов» — суффикс, «ый» — окончание. «Стол — столик», «ик» — суффикс. Или «стол — столоваться». Здесь уже переход от разряда существительных к разряду глаголов, осуществляется он с помощью сложного суффикса «оваться», состоящего из нескольких частей («ов», «ать», «ся»). Или другой пример: «делать — сделать». Приставка «с» говорит о совершенном виде. «Переделать» — иной оттенок и т.п.

Вот это и есть два основных способа словообразования в русской грамматике — либо суффиксы, которые помещаются после корня (иногда с окончанием), либо приставки, которые стоят перед корнем. Внутри же корня ничего не меняется: «столоваться — столовый» или «делать — сделанный — приделать — переделать — переделанный». Корень «стол» в первом случае и «дел» во втором — не меняется. Иногда в русском языке происходит сокращение корня, например: «читать — чтение» (выпадение «и»), или даже изменение гласных в корне, чередование типа «плыть — плавать — пловец». Но это изменение не носит регулярного характера. В каждом корне все подобные изменения происходят случайно и должны выучиваться вместе с корнем, это просто вариант корня. Некоторые корни существуют в одном варианте, некоторые в двух или трех. Это — пережитки прошлых стадий развития языка и являются не более, чем исключением из правила неизменности корня.

В иврите

В иврите дело обстоит по другому. Одним из способов словообразования в иврите является так называемая внутренняя флексия — изменение гласных внутри корня. Присоединяемые извне к данному корню приставки и суффиксы называются внешними флексиями, т.е. внешними изменениями (слово «флексия» по латыни означает «изменение, изгиб»). Изменения же, которые будут происходить в самом корне, в соответствии с этим, называются внутренними флексиями.

Приведем пример из иврита. Как вам известно, однокоренными, близкими по значению, имеющими общий смысл являются слова לָמַד («лама́д» — учил»), לוֹמֵד («ломэ́д» — изучающий), מְלַמֵּד («мэламэ́д» — преподаватель), לִמּוּד («лиму́д» — учение), לְמַד («лмад» — учи) и т.д. Здесь практически нет внешней флексии, в единственном случае имеется приставка מְ . За счет изменения внутри корня, между его согласными ל-מ-ד , производится образование целого ряда новых слов или новых форм известных слов — прилагательного, существительное, прошедшее время глагола, будущее время, повелительное наклонение и т.д. Неизменной частью в данном случае является только сочетание согласных ל-מ-ד , все остальное подвержено изменению, кроме трех согласных, которые и образуют корень этих слов.

В отличие от грамматических особенностей русского языка, в иврите каждое из таких изменений не случайно, оно может встречаться не только в корне ( למד ), но и в огромном количестве других корней, т.е. носит регулярный характер. Сравним: לוֹמֵד («ломэ́д» — учит), כּוֹתֵב («котэ́в» — пишет), קוֹרֵא («корэ́» — читает), שׁוֹבֵר («шовэ́р» — ломает), חוֹשֵׁב («хошэ́в» — думает). Мы привели пять примеров, пять различных слов, у которых совершенно разные корни ( למד-כתב-קרא-שבר-חשב ), но гласные внутри них совершенно одинаковые — «о» на первом месте, между первой и второй корневой и «э» — на втором, между второй и третей: «о — э».

Это сочетание гласных «о — э», помещенное внутрь корня, и обозначает одну единственную форму — настоящее время глагола, что легко можно заметить, анализируя приведенные выше примеры. Вот эта способность согласных и гласных налагаться друг на друга без изменения, подобно соединению, в котором выступы одного звена входят в пазы другого, и называется внутренней флексией. Оказывается есть смысл не только у согласных, но и у сочетания гласных. Однако между ними есть разделение функций.

Если согласные обозначают общий смысл, несут лексический заряд, то гласные обозначают грамматическую форму, несут заряд грамматический и полностью в этом смысле эквивалентны русским приставкам и суффиксам.

В русском языке нужно было сказать — «читает, пишет, рисует, думает» — добавить «ет» в конце слова, и этот суффикс обозначал бы глагол в настоящем времени (а также его число и лицо), а в иврите мы вставляем гласные «о — э» внутрь корня, что приводит к точно такому же эффекту.

Принцип внутренней флексии является главным структурным элементом еврейской морфологии и словообразования в иврите. Главные изменения приходятся именно на внутреннюю флексию. Есть приставки מִ «ми» — מִכְתָּב («михта́в» — письмо); מְ «мэ» — מְלַמֵּד («мэламэ́д» — преподаватель), приставка תִּ «ти» — תִּסְפֹּרֶת («тиспо́рэт» — прическа), окончания «ан» и «он» — שֻׁלְחָן («шульха́н» — стол), שָׁעוֹן («шао́н» — часы), но приставок и суффиксов в иврите гораздо меньше, чем в русском.

Если абстрагироваться от сравнения с другими языками, и говорить только о самом иврите, то значительная часть, скажем, 3/4 и более общего объема флексии составляет именно внутренняя флексия, а приставки и суффиксы, т.е. элементы внешней флексии, лишь слегка модифицируют слова. Это создает в иврите огромную компактность выражения. Ведь присоединение суффиксов, многие из которых имеют какую-нибудь гласную, приводит к удлинению слова — «стол, столовый», «делать, приделать, приделывание» и т.д.

В иврите слова одного и того же строения, состоящие из двух слогов, а именно 3 согласных и 2 гласных, могут иметь огромное количество значений. Сам корень, состоящий из 3 согласных, практически не занимает время, поскольку основное время идет на произнесение гласных. Каждое же сочетание внутри него уже является грамматически значимым.

Кроме того, иногда при чтении еврейских слов часть гласных просто пропускается, не обозначается в тексте, и в итоге количество знаков, идущее на передачу еврейской фразы — минимальное по сравнению с другими языками, по крайней мере, насколько нам известно, в радиосвязи, телеграфировании и т.д. иврит является наиболее предпочтительным языком, он занял первое место в конкурсе всех остальных языков мира.

Но для говорящих на русском языке эта особенность иврита — внутренняя флексия, компактность, оборачивается другой стороной: она непривычна, она чужда нашему подсознанию, и поэтому наиболее трудна в обработке. Именно эту особенность, которую легко понять, труднее всего сделать органичной, ввести в подсознание, довести до автоматизма.

Слова иврита для изучения на втором этапе. Часть 7

1. Найдите подходящие инструменты
Если кто-нибудь уже сообщил вам, что иврит можно выучить только в Израиле — не верьте. В конце концов, не всякий носитель языка умеет учить (хотя в процессе работы над нашим учебником мы, конечно, привлекали ивритоязычных консультантов, учебные тексты начитывали носители и редактор тоже был ивритоговорящий). Есть такая вещь — языковая специфика. Скажем, русскоязычным студентам не нужно объяснять, что такое грамматический род (вы и так это прекрасно знаете), но нужно — что такое артикль и куда его девать. В иврите, кстати, артикль только один, определенный, всегда в одной и той же форме — очень мило с его стороны, правда?

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола murer во французском языке.

2. Заведите себе прописи
Часто студенты опасаются непонятных букв (а некоторые даже знают, что печатный и рукописный еврейский шрифт — это две большие разницы). Не волнуйтесь! Во-первых, букв в языке сравнительно немного, а во-вторых, мы сначала учим самому сложному — рукописному шрифту. Так что вы сможете и прочитать, что вам на бумажке написал официант в кафе, когда вы попросили счет, и оставить соседям записку, и симпатичное граффити разобрать. В третьих, все равно начинаем мы с записи и чтения бесконечных слогов и записи русских слов еврейскими буквами: специально ждем, когда же вам так надоест заниматься бессмысленной ерундой, что вы сами захотите, чтобы уже начались нормальные слова.

3. Читайте все, что видите
Как читать слова, если в них нет гласных? Очень просто: в иврите есть про это правила; не то чтобы любую гласную можно было вставить куда угодно. Мы сначала учим писать (и читать) без огласовок международные, заимствованные слова, а потом уже слова из иврита. Знаете, почему? Потому что самое трудное, что на иврите можно читать без огласовок — это иностранные заимствования. И вдруг бац — а вы это уже умеете. После такого «родные» слова, которые подчиняются внутренней языковой логике и устроены по понятным моделям, вы сможете щелкать как орешки.

4. Слушайте носителей языка, учитесь разбираться в диалектах и акцентах
Допустим, вам рассказывали про разные хитрые еврейские звуки и даже пугали «айном», сложным гортанным звуком — так вы не расстраивайтесь, ашкеназы это добро не произносят, и вам тоже не надо. А про звуки, обозначаемые буквами «хэт», «рейш» и «hей», в учебнике рассказано подробно (и не зря мы записали аудиокурс с носителями языка). Кстати, запомните вот что: в отличие от русского, согласные в иврите не оглушаются на конце слов, а проговариваются во всей своей красе.

5. Подходите к одной и той же теме с разных сторон
В традиционных учебниках обычно сначала дается текст, а после него — новые слова и правила, которые в этом тексте вводятся. Мы делаем наоборот — сначала слова и правила (нежно, по одному), а потом уже текст. Представляете: вы только начали учить язык, и вдруг можете прочесть текст на две страницы и сразу все там понять! Большие тексты в учебнике состоят преимущественно из диалогов, а потом мы предлагаем прочесть все то же самое в прозе (кстати, отличное упражнение — чтение на время, по секундомеру) и пересказать от лица разных героев.

6. Не пугайтесь повторения материала, но превратите его в игру
Многое в изучении языков строится на повторении одних и тех же слов и конструкций. Выполняя бесконечные одинаковые упражнения, человек обычно чувствует себя идиотом и впадает в некоторое уныние (если вы учили языки в школе, вы понимаете, о чем мы). В нашем учебнике есть против этого прием: сквозные герои, некоторые из которых — шлимазлы и зануды. Они все время делают одни и те же вещи, повторяют одно и то же, ошибаются и переделывают заново. Зато студент, пока все это читает, как раз успевает выучить нужную тему, — и при этом считает идиотом героя, а не себя.

7. Помните о разнице в стилях
Вы, может быть, слышали, что существует «высокий» и «низкий» иврит. История тут такая: в Израиле есть Академия языка иврит, которая издает правила, регламентирует спряжения и официально вводит новые слова. Есть и представление о том, как должен выглядеть «правильный» литературный иврит (на таком языке говорят, например, в новостях). Официальный современный язык наследует библейскому и талмудическому — если там каких-то конструкций не было, их не может быть и в литературном иврите. Разговорный язык от этого всего очень сильно отличается (в том числе, например, ударениями — в литературном языке они обычно падают на последний слог, а в разговорном — на предпоследний или даже на третий с конца), но есть и хорошие новости: вы с этим и так уже сталкиваетесь каждый день, ведь разговорный русский тоже отличается от литературного.
Наш учебник — это самый первый уровень изучения иврита, так что он достаточно разговорный (не волнуйтесь, архаично звучать вы не будете). Конечно, философию или политику на его материале вам обсудить не удастся, но для первого года обучения это, наверное, небольшая потеря. Зато вы сможете купить персики и гранаты в любой лавочке на углу и спокойно, без нервов, доехать из Акко до Иерусалима (в израильских поездах остановки по-английски почему-то не объявляют). К тому же мы готовим к изданию вторую часть учебника, где как раз будут рассматриваться явления, характерные для официального иврита.

8. Пользуйтесь знакомыми культурными кодами как методом запоминания правил и лексики
Чтобы вам не было скучно, мы добавили в учебник культурные коды, знакомые всякому русскому человеку. Скажем, глагол «делать» иллюстрируется книжкой Чернышевского, а предлог направления «в» — чеховскими тремя сестрами («В Москву! В Москву!»). Есть в учебнике и Веничка, и кот Бегемот с Маргаритой, и другие внезапные сюрпризы.

9.Разбирайте сложные темы последовательно
Кстати, о глаголах. Систему биньянов (которой вас, наверное, тоже уже пугали) мы даем сначала без теории, просто просим запомнить глаголы. Потом медленно и осторожно подсыпаем горстку инфинитивов, потом смешиваем все в кучу и просим рассортировать глаголы по группам. Вы это делаете, как Золушка с рисом и чечевицей — и тут-то мы выпрыгиваем из кустов и говорим: «А это как раз биньян такой-то! И вы уже знаете его в лицо!».

10. Начинайте смотреть кино и мультики на иврите как можно раньше
Скажем честно: после учебника первой ступени читать Меира Шалева в оригинале вы еще не сможете. Зато сможете смотреть израильское кино и знаменитую анимацию. И хотя это учебник для вузов, а не самоучитель в чистом виде, по нему вполне можно заниматься самостоятельно. Удачи!

Ну и самое главное. Этот учебник (как и многие другие полезные и интересные издания) можно купить в мобильном приложении JKniga: для iPhone и iPad и для планшетов на Android.

Этот учебник — первый в серии «Издание семьи Каневских», но не первый в ряду книг и учебных пособий, созданных на кафедре иудаики ИСАА МГУ имени М. В. Ломоносова и изданных на средства семьи Каневских. В числе этих книг и учебных пособий — сборник эссе «Талмуд, Платон и Сияние Славы» (2020) и учебное пособие «Герменевтика еврейских текстов» (2020).

Издательство «Книжники» благодарит Анатолия Владимировича Каневского, благодаря которому стало возможно издание Учебника современного иврита.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях