Слова иврита для изучения на втором этапе. Часть 2

Система мишкалей в иврите (часть 2)

В первом уроке мы рассмотрели общее понятие мишкаля в иврите и рассмотрели первый из тринадцати типов мишкалей. В данном уроке мы подробно разберем остальные 12 и подведем итоги.

2 тип

Перейдем ко второму типу мишкалей. Здесь значение точно такое же, как и в первом — объект действия, выраженного корнем слова или результат его, но по этой модели образуются производные имена от глаголов в биньянах הִפְעִיל или פִּעֵל . Если в первом типе мишкалей פִּעֵל встречается редко, то здесь — достаточно часто.

  • Структура этого мишкаля такова: приставка תַּ и краткая основа с огласовками — ־ְ־ִי־ по типу слова תַּלְמִיד («талми́д» — ученик).

Если мы возьмем глагол לְלַמֵּד («лэламэ́д» — обучать), то объектом этого действия является ученик, т.е. тот, кого учат. Сюда же относятся существительные תַּקְלִיט («такли́т» — грампластинка) от глагола לְהַקְלִיט («лэhакли́т» — записывать на грампластинку/регистрировать звук). Слово תַּפְרִיט («тафри́т» — меню) происходит от глагола לְפָרֵט («лэфарэ́т» — детализировать/разделять на детали). Таким образом תַּפְרִיט — это, буквально: «деталировка, детализация (предлагаемых блюд)».

Кстати, интересно проследить следующую цепочку. От глагола לִפְרֹט («лифро́т» — разделить на мелкие части) произошло слово פְּרָט («прат» — деталь/подробность). Слово לִפְרֹט употребляется в современном языке в значении «разменять деньги». От слова פְּרָט образуется слово לְפָרֵט («лэфарэ́т» — детализировать), а от него — результат действия по мишкалю типа תַּ+־ְ־ִי־ будет תַּפְרִיט «деталировка», что употребляется в значении «меню», как говорилось выше.

От корня רכז образуется глагол לְרַכֵּז («лэракэ́з» — концентрировать). Этот корень известен нам по существительному מֶרְכָּז («мерка́з» — центр). От לְרַכֵּז «концентрировать» образуется по второму мишкалю слово תַּרְכּיז («тарки́з» — концентрат), т.е. результат действия концентрирования.

От глагола לְהבְלִיט («леhавли́т» — выпячивать/делать нечто выпуклым) — תַּבְלִיט («тавли́т» — рельеф/выпуклое изображение). Слово תַּחְלִיף («тахли́ф» — заменитель) обозначает результат действия замены и образовывается от глагола לְהַחְלִיף («леhахли́ф» — менять).

Менее распространенной разновидностью данного типа является мишкаль, имеющий приставку תַּ , а в корне «шва» и «у» вместо «и». Например: תַּצְלוּם («тацлю́м» — фотоснимок). Это слово бытует наряду со словом צִלּוּם «цилю́м» и употребляется в более специальном смысле: צִלּוּם — «фотография/фотокарточка/ксерокопия», а תַּצְלוּם означает все виды фотографии, в том числе «аэрофотосъемка, пейзажные съемки» и прочее.

От глагола לְשַׁלֵּם («лешале́м» — платить) образовано существительное תַּשׁלוּם («ташлю́м» — плата). Слово תַּלְמוּד «талму́д» означает «учение, то, что преподают». Таким образом, от глагола לְלַמֵּד («леламэ́д» — обучать) образуются два объекта действия: תַּלְמִיד («талми́д» — ученик, тот, кого обучают) и תַּלְמוּד («талму́д» — учение, то, что преподают, то, чему обучают).

Повторение

תַּלְמִיד («талми́д» — ученик)

תַּקְלִיט («такли́т» — грампластинка)

תַּפְרִיט («тафри́т» — меню)

תַּרְכּיז («тарки́з» — концентрат)

תַּבְלִיט («тавли́т» — рельеф)

תַּחְלִיף («тахли́ф» — замена/заменитель)

תַּלְמוּד («талму́д» — учение)

תַּשׁלוּם («ташлю́м» — плата)

תַּצְלוּם («тацлю́м» — фотоснимок)

3 тип

Третий тип мишкалей в иврите имеет значение «субъект действия» (тот, кто делает), т.е. активный его участник. Сюда относятся мишкали, обозначающие профессию, род занятий, свойства человека, связанные с его склонностью или умением совершать то или иное действие.

  • Первый мишкаль этого типа имеет конструкцию ־ַ־ָּ־ (огласовки «патах» и «камац», а средняя корневая согласная обязательно имеет «дагеш«).

От корня סבל , означающего «переносить, носить что-нибудь тяжелое», образуется по данному мишкалю существительное סַבָּל («саба́ль» — грузчик/носильщик). По мишкалю 1 типа от этого же корня סבל образуется слово סֵבֶל («сэ́вэль» — груз/тяжесть), а в современном иврите образно — «мука/страдание», то, что переносится с трудом. А вот слово סַבָּל («саба́ль» — грузчик/носильщик) отражает исходное значение корня.

Среди существительных данного мишкаля можно назвать כַּתָּב («ката́в» — корреспондент газеты), а также צַבָּר («цаба́р» — кактус). Глагол לִצְבֹּר «лицбо́р» означает «накапливать», а צַבָּר — это «накопитель», тот, кто занимается накоплением. Как известно, кактусы в пустыне накапливают в себе влагу.

Женский род всех этих слов образуется с помощью окончания ־ֶת «эт», например («ката́в» — корреспондент газеты), כַּתֶּבֶת («катэ́вэт» — корреспондентка). Таким образом, это мишкаль, обозначающий как правило, профессию или постоянный род занятий.

Особый случай употребления формы женского рода данного мишкаля — обозначение заболеваний, которые являются активно действующей на организм силой, например: דַּלֶּקֶת («далэ́кэт» — воспаление) от דלק «гореть», נַזֶּלֶת («назэ́лэт» — насморк) от נזל «течь. Кроме того, в современном иврите эта форма употребляется для образования слов с очень широким спектром значений. Их следует просто запоминать. Сравните: שַׁמֶּנֶת («шамэ́нэт» — сметана), טַיֶּלֶת («тае́лет» — прогулочная дорожка), רַכֶּבֶת («ракэ́вэт» — поезд) и т.д.

Иногда по этому мишкалю образуются одни существительные от других, например: от חוּט («хут» — нитка) — חַיָּט («хайа́т» — портной), от חַיִל («хаи́ль» — сила/войско) — חַיָּל («хая́ль» — солдат).

  • Второй вид мишкаля данного типа имеет окончание ־ָן «ан», а под первым согласным корня — огласовка «а».

Иллюстрацией являются слова דַּבְּרָן («дабра́н» — разговорчивый/говорун), אַכְלָן («ахла́н» — любящий поесть/едок), סַבְלָן («савла́н» — терпеливец, человек, который может сносить, терпеть), שַׁקְרָן («шакра́н» — лжец), עַצְלָן («ацла́н» — лентяй). Этот мишкаль обозначает не столько профессию человека, сколько его характеристику, склонность к определенного рода действиям.

К этому же типу мишкалей примыкает активное причастие от глаголов активных биньянов הִפְעִל, פִּעֵל, פָּעַל и возвратного биньяна הִתְפַּעֵל . Активное причастие, напомним, обозначает характеристику человека с точки зрения его действия, а это как раз и есть обозначение действующего лица: «пишущий, делающий, руководящий, ищущий». Проиллюстрируем это примерами.

Для биньяна פָּעַל примером может служить слово סוֹפֵר («софэ́р» — писатель), т.е. составляющий книги סְפָרִים («сфари́м» — книги), или слово שׁוֹמֵר («шомэ́р» — буквально «стерегущий», в переводе — «сторож»), или слово פּוֹעֵל («поэ́ль» — «действующий», в переводе: «рабочий»).

В биньяне פִּעֵל образуются слова מְנַהֵל («мэнаhэ́ль» — руководящий, ведущий за собой»/»начальник, руководитель»), מְלַמֵּד («мэламэ́д» — буквально «преподающий, обучающий», в переводе: «учитель»), а также слово מְבַקֵּר («мэвакэ́р» — буквально «разбирающий, выясняющий», — «критик»).

В биньяне הִפְעִיל причастием настоящего времени является слово מַצְבִּיא («мацби́а» — «ведущий армию за собой», то есть «полководец»). Оно образовано от слово צָבָא («цава́» — армия), לִצְבֹּא («лицбо́а» — «собираться в армию). Еще одно слово — מַנְהִיג («манhи́г» — руководитель/лидер) от глагола לְהַנְהִיג («лэhанhи́г» — руководить/вести за собой), а в биньяне פָּעַל приобретает вид לִנְהֹג («линhо́г» — «вести машину»), נֶהָג («нэhа́г» — водитель). Или: דֶּרֶךְ («дэ́рэх» — дорога), לְהַדְרִיךְ («лэhадри́х» — «вести по дороге»), מַדְרִיךְ («мадри́х» — инструктор/ведущий по определенному пути).

И, наконец, в биньяне הִתְפַּעֵל примером являются слова: מִתְנַדֵּב («митнадэ́в» — доброволец), от לְהִתְנַדֵּב («лэhитнадэ́в» — «приносить себя в жертву, жертвовать собой» или «отдавать себя какому-то делу), מִתְעַמֵּל («митамэ́ль» — физкультурник), от לְהִתְעַמֵּל («лэhитамэ́ль» — «заниматься чем-то трудным, тренироваться, заниматься физкультурой).

Повторение

סַבָּל («саба́ль» — грузчик/носильщик)

צַבָּר («цаба́р» — кактус)

כַּתָּב («ката́в» — корреспондент газеты)

דַּבְּרָן («дабра́н» — разговорчивый/говорун)

סַבְלָן («савла́н» — терпеливец, человек, который может сносить, терпеть)

שַׁקְרָן («шакра́н» — лжец)

עַצְלָן («ацла́н» — лентяй)

אַכְלָן («ахла́н» — любящий поесть/едок)

סוֹפֵר («софэ́р» — писатель)

שׁוֹמֵר («шомэ́р» — буквально «стерегущий», в переводе — «сторож»)

פּוֹעֵל («поэ́ль» — «действующий», в переводе: «рабочий»)

מְנַהֵל («мэнаhэ́ль» — руководящий, ведущий за собой»/»начальник, руководитель»)

מְלַמֵּד («мэламэ́д» — буквально «преподающий, обучающий», в переводе: «учитель»)

מְבַקֵּר («мэвакэ́р» — буквально «разбирающий, выясняющий», — «критик»)

מַצְבִּיא («мацби́а» — «ведущий армию за собой», то есть «полководец»)

מַנְהִיג («манhи́г» — руководитель/лидер)

מַדְרִיךְ («мадри́х» — инструктор/ведущий по определенному пути)

Схема №6: מִתְ־ַ־ֵּ־

מִתְנַדֵּב («митнадэ́в» — доброволец)

מִתְעַמֵּל («митамэ́ль» — физкультурник)

4 тип

Четвертый тип мишкалей — это обозначение самого действия, процесса, так называемое «имя действия» שֵׁם פְּעֻלָּה «шэм пеула́», т.е. отглагольное существительное. От биньяна פָּעַל имя действия образуется по модели «шва» — «и» — «а», например, כְּתִיבָה («ктива́» — писание/письмо), קְרִיאָה («крия́» — чтение), שְׁבִירָה («шбира́» — поломка/разламывание). От биньяна פִּעֵל оно образуется по модели «и» — «у», а согласный по середине имеет дагеш: דִּבּוּר («дибу́р» — речь/говорение) от глагола לְדַבֵּר («лэдабэ́р» — говорить), לִמּוּד («лиму́д» — преподавание/обучение) от глагола לְלַמֵּד («лэламэ́д» — преподавать), צִלּוּם («цилю́м» — съемка/фотографирование) от глагола לְצַלֵּם («лэцале́м» — фотографировать).

В иврите эти существительные, обозначающие процесс, могут обозначать также и результат его, или какое-либо связанное с действием понятие. Это обычное переосмысление, как, например, в русском языке: чтение (процесс и материал для чтения), шитье (процесс и материал). Так, כְּתִיבָה («ктива́» — писание) может означать и «написанный документ» или יְשׁיבָה («ешива́» — сидение) может означать «заседание» или даже «место, где занимаются сидя», т.е. религиозное учебное заведение «ешива́».

Также и слово צִלּוּם («цилю́м» — «процесс фотографирования» или «снятие кинофильма на пленку»), может означать и его результат — «фотография/портрет».

От биньяна הִפְעִיל имя действия образуется при помощи приставки הַ , огласовок внутри корня ־ְ־ָ־ и окончания женского рода ־ָה . Например, от глагола לְהַדְלִיק («лэhадли́к» — зажигать) — הַדְלָקָה («hадлака́» — зажигание); לְהַכְתִּיב («лэhакти́в» — диктовать) — הַכְתָּבָה («hактава́» — диктовка); לְהַדְרִיךְ («лэhадри́х» — наставлять/показывать дорогу) — הַדְרָכָה («hадраха́» — инструкция/инструктирование/наставление).

И, наконец, от биньяна הִתְפַּעֵל имя действия образуется так: приставка הִתְ «hит», в корне на первом месте «патах», дальше «шва» и окончание слова וּת «ут». Например: לְהִתְעַמֵּל («лэhитамэ́ль» — упражняться/заниматься физкультурой) — הִתְעַמְּלוּת («hитамлю́т» — физкультура), לְהִתְכַּוֵּץ («лэhиткавэ́ц» — сжиматься) — הִתְכַּוְּצוּת («hиткавцу́т» — сжатие/судорога).

Все это, еще раз напомним, обозначает процесс действия, но также, в переосмысленном виде, может обозначать и его результат.

Повторение

כְּתִיבָה («ктива́» — писание/письмо)

קְרִיאָה («крия́» — чтение)

שְׁבִירָה («шбира́» — поломка/разламывание)

דִּבּוּר («дибу́р» — речь/говорение)

לִמּוּד («лиму́д» — преподавание/обучение)

צִלּוּם («цилю́м» — съемка/фотографирование)

הַדְלָקָה («hадлака́» — зажигание)

הַכְתָּבָה («hактава́» — диктовка)

הַדְרָכָה («hадраха́» — инструкция/инструктирование/наставление)

Схема №4: הִתְ־ַ־ְ־וּת

הִתְעַמְּלוּת («hитамлю́т» — физкультура)

הִתְכַּוְּצוּת («hиткавцу́т» — сжатие/судорога)

5 тип

Пятый тип мишкалей имеет значение — место действия. Он образуется с помощью приставки מִ «ми» и краткой основы с огласовками «шва» — «а». Например, слово מִגְרָשׁ («мигра́ш» — площадка/стройплощадка/спортплощадка) связано с корнем גרשׁ (изгонять/прогонять/расчищать место). Таким образом, מִגְרָשׁ — это место, расчищенное от деревьев или камней.

В школе этого не расскажут:  Ordering a meal Pronouns in Russian

Глагол לִקְלֹט («ликло́т» — принимать/давать убежище, снабжая всем необходимым). מִשׂרַד הַקְּלִיטָה («мисра́д hаклита́» — министерство абсорбции). קְלִיטָה «клита́» — это имя действия (по четвертому мишкалю), а מִקְלָט «микла́т» — это место такого действия, означает оно «убежище/бомбоубежище», т.е. место, где человека укрывают и снабжают всем необходимым.

Глагол לִשְׁמֹר («лишмо́р» — стеречь/сторожить/охранять), отсюда — מִשְׁמָר («мишма́р» — пост). От глагола לִפְעֹל («лифо́ль» — действовать), פּוֹעֵל («поэ́ль» — рабочий), образуется существительное מִפְעָל («мифа́ль» — место, где работают — «предприятие/завод»).

Кроме значения «место действия», данный мишкаль включает в себя также значение общественно-значимого действия, оформленного в виде определенной церемонии. Сюда можно отнести такие слова как, например, מִסְקָר («миска́р» — смотр) от глагола לִסְקֹר («лиско́р» — осматривать/окинуть взглядом); מִצְעָד («мица́д» — марширование) от глагола לִצְעֹד («лицо́д» — маршировать), צַעַד («цад» — шаг). Глагол לְהַכְרִיז («лэhахри́з» — объявлять что-либо), отсюда — מִכְרָז («михра́з» — «конкурс», когда объявляют о состязательном участии в решении судьбы какого-либо начинания).

Кроме этих двух специфических значений, слова в данном мишкале могут означать также и объект (результат) действия, как в мишкале №1. Как же различить значения «место действия, церемония» с одной стороны и «объект действия, результат» с другой? Это необходимо выяснять по словарю. Примерами этого мишкаля со значением объекта действия (результата) являются слова: от לִכְתֹּב («лихто́в» — писать) — מִכְתָּב («михта́в» — письмо), от לִסְפֹּר («лиспо́р» — считать) — מִסְפָּר («миспа́р» — число/номер).

Женский род, как уже говорилось, не меняет общего значения мишкаля. В данном случае слово часто имеет особый смысловой оттенок «учреждение» (как вариант места действия). Его мы встречаем в словах типа מִסְפָּרָה («миспара́» — парикмахерская) или מִכְבָּסָה («михбаса́» — прачечная), а значение «объект действия» — в словах מַחְשָׁבָה («махшава́» — мысль) от глагола לַחְשֹׁב («лахшо́в» — думать) или מַחְלָקָה («махлака́» — отдел) от глагола לְחַלֵּק («лэхале́к» — разделить).

Наряду с приставкой מִ «ми» в этом типе мишкалей используется и приставка מַ «ма», а в основе кроме «а» может быть и «о», хотя это менее распространенные варианты. Слова типа מַשְׁקוֹף («машко́ф» — «притолока» — верхняя перекладина двери) и מִכְשׁוֹל («михшо́ль» — преткновение) иллюстрируют их.

Повторение

1. Место действия

מִקְלָט («микла́т» — убежище)

מִגְרָשׁ («мигра́ш» — площадка/стройплощадка/спортплощадка)

מִשְׁמָר («мишма́р» — пост)

מִפְעָל («мифа́ль» — предприятие/завод)

Схема №2: מַ־ְ־וֹ־/מִ־ְ־וֹ־

מַשְׁקוֹף («машко́ф» — «притолока» — верхняя перекладина двери)

מִכְשׁוֹל («михшо́ль» — преткновение)

2. Церемония

מִסְקָר («миска́р» — смотр)

מִכְרָז («михра́з» — «конкурс»)

מִצְעָד («мица́д» — марширование)

3. Объект действия

מִכְתָּב («михта́в» — письмо)

מִסְפָּר («миспа́р» — число/номер)

В женском роде:

מִסְפָּרָה («миспара́» — парикмахерская)

מִכְבָּסָה («михбаса́» — прачечная)

מַחְשָׁבָה («махшава́» — мысль)

מַחְלָקָה («махлака́» — отдел)

6 тип

Шестой тип мишкалей передает значение «орудие действия». Он образуется так: приставка מַ «ма», в основе первая огласовка — «шва», вторая — «э», например: מַגְהֵץ («магhаэ́ц» — утюг) от глагола לְגַהֵץ («лэгhаэ́ц» — гладить); מַשְׁפֵּךְ («машпэ́х» — лейка) от глагола לִשׁפֹּךְ («лишпо́х» — выливать); מַבְרֵג («маврэ́г» — отвертка) от глагола לְהַבְרִיג («леhаври́г» — завинчивать винт).

В женском роде, например, от глагола לִצַלֵּם («лэцале́м» — снимать/фотографировать) образуется слово מַצְלֵמָה («мацлема́» — фотоаппарат/кинокамера); от глагола לִטְחֹן («литхо́н» — молоть) — מַטְחֵנָה («матхэна́» — меленка/кофемолка).

Повторение

מַגְהֵץ («магhаэ́ц» — утюг)

מַשְׁפֵּךְ («машпэ́х» — лейка)

מַבְרֵג («маврэ́г» — отвертка)

В женском роде:

מַצְלֵמָה («мацлема́» — фотоаппарат/кинокамера)

מַטְחֵנָה («матхэна́» — кофемолка)

7 тип

Седьмой тип мишкалей обозначает состояние. Построен он следующим образом: первая огласовка «и», вторая «а» (в средней корневой — дагеш), окончание וֹן «он». Иллюстрацией могут служить слова: צִמָּאוֹן («цимао́н» — жажда), דִּכָּאוֹן («дикао́н» — депрессия/подавленность), זִכָּרוֹן («зикаро́н» — «память», т.е. состояние, когда человек помнит). Всем известно слово בִּטָּחוֹן («битахо́н» — уверенность/безопасность). Вспомним מִשְׂרַד הַבִּטָּחוֹן («мисра́д hабитахо́н» — «министерство безопасности», в переводе на русский — «обороны»).

Также представителями данного мишкаля являются слова: רֵעָבוֹן («рэаво́н» — голод), где «э» вместо «и» связано с влянием гортанного ע (подробнее об этом мы будем говорить позднее) и שִׁמָּמוֹן («шимамо́н» — скука/опустошенность).

Повторение

צִמָּאוֹן («цимао́н» — жажда)

דִּכָּאוֹן («дикао́н» — депрессия)

זִכָּרוֹן («зикаро́н» — память)

בִּטָּחוֹן («битахо́н» — уверенность/безопасность)

רֵעָבוֹן («рэаво́н» — голод)

שִׁמָּמוֹן («шимамо́н» — скука)

8 тип

Восьмой тип мишкалей — это мишкаль, обозначающий потенциал действия, присущую ему силу. На первом месте в нем огласовка «шва», на втором краткое «у», обозначаемое огласовкой «куббуц» ( ־ֻ ) в третьей корневой — «дагеш» и окончание женского рода ( ־ָה ).

Примером может служить слово חֲתֻנָּה («хатуна́» — свадьба) от глагола לְחַתֵּן («лэхатэ́н» — обручить). חֲתֻנָּה — это церемония, которая дает силу связанности людей в единое целое, в единую семью.

Если третий корневой — гортанный или ר «р», дагеш в них не ставится, а краткое «у» растягивается в долгое, обозначаемое ( ־וּ ), и мы получаем такое слово как גְבוּרָה («гвура́» — мужество/сила).

Повторение

חֲתֻנָּה («хатуна́» — свадьба)

גְבוּרָה («гвура́» — мужество/сила)

9 тип

Девятый тип мишкалей выражает идею комплекса, системы. Образуется он так: приставка תִּ «ти», «шва» и «о» в корне и окончание женского рода ־ֶת «эт». Это слова типа תִּקְשֹׁרֶת («тикшо́рэт» — система связи/коммуникация (телефонная связь и т.д.). Или, например, слово תִּסְפֹּרֶת («тиспо́рэт» — стрижка/прическа) — комплексная работа мастера, приводящая в порядок волосы на голове. Слово תִּכְתֹּבֶת («тихто́вэт» — корреспонденция), т.е. не одно письмо, а переписка.

Повторение

תִּקְשֹׁרֶת («тикшо́рэт» — система связи/коммуникация)

תִּסְפֹּרֶת («тиспо́рэт» — стрижка/прическа)

תִּכְתֹּבֶת («тихто́вэт» — корреспонденция)

10 тип

Десятый тип мишкалей в иврите объединяет качественные прилагательные (т.е. обозначающие качества), такие как: «высокий, красивый, сильный» и т.д. Существуют две разновидности этого мишкаля с огласовками: «а-а» и «а-о». Первый вид: קָטָן («ката́н» — маленький), חָזָק («хаза́к» — сильный), שָׁפָל («шафа́ль» — низкий/приниженный). Второй вид: גָּדוֹל («гадо́ль» — большой), קָרוֹב («каро́в» — близкий), רָחוֹק («рахо́к» — далекий).

Особой подгруппой здесь являются прилагательные с мишкалем «а-о», в которых «о» при присоединении окончания женского рода, переходит в «у» в следствии того, что в последнем корневом у этих прилагательных появляется сильный дагеш. Раньше он произносился как удвоение согласного и перед ним звук «о» для удобопроизносимости сужался в «у». Большая часть этих прилагательных означает цвета радуги. Давайте сравним: גְּדוֹלָה/גָּדוֹל («гдоля́/гадо́ль» — большая/большой), קְרוֹבָה/קָרוֹב («крова́/каро́в» — близкая/близкий), רְחוֹקָה/רָחוֹק («рэхока́/рахо́к» — далекая/далекий), где «о» остается неизменным, и אֲדֻמָּה/אָדֹם («адума́/адо́м» — красная/красный), צְהֻבָּה/צָהֹב («цэhуба́/цаhо́в» — желтая/желтый), יְרֻקָּה/יָרֹק («ерука́/яро́к» — зеленая/зеленый). Сюда же примыкают: אֲרֻכָּה/אָרֹךְ («арука́/аро́х» — длинная/длинный), עֲמֻקָּה/עָמֹק («амука́/амо́к» — глубокая/глубокий) и некоторые другие. Обратите внимание — в таких прилагательных «о» в форме мужского рода означается точкой над буквой без вав, как в словах גָּדוֹל и קָרוֹב .

Повторение

קָטָן («ката́н» — маленький)

חָזָק («хаза́к» — сильный)

שָׁפָל («шафа́ль» — низкий/приниженный)

גָּדוֹל («гадо́ль» — большой)

קָרוֹב («каро́в» — близкий)

רָחוֹק («рахо́к» — далекий)

אָדֹם («адо́м» — красный)

אָרֹךְ («аро́х» — длинный)

11 тип

Одиннадцатым типом мишкалей в иврите является пассивное причастие. Для глаголов в биньяне פָּעַל оно представляет собой основу с гласными «а» и «у», например: כָּתוּב («кату́в» — написанный), סָגוּר («сагу́р» — закрытый), שָׁבוּר («шаву́р» — сломанный), в женском роде: כְּתוּבָה, סְגוּרָה, שְׁבוּרָה .

От глаголов в פִּעֵל в качестве пассивного причастия используется форма настоящего времени биньяна פֻּעַל . Подробнее об этом мы поговорим позднее, пока же приведем несколько примеров: מְלֻמָּד («мэлума́д» — обученный) от глагола לְלַמֵּד («лэламэ́д» — обучать); מְסֻדָּר («мэсуда́р» — упорядоченный) от לְסַדֵּר («лэсадэ́р» — упорядочивать); מְדֻבָּר («мэдуба́р» — говоримый/разговорный) от לְדַבֵּר («лэдабэ́р» — разговаривать).

Повторение

כָּתוּב («кату́в» — написанный)

סָגוּר («сагу́р» — закрытый)

שָׁבוּר («шаву́р» — сломанный)

מְלֻמָּד («мэлума́д» — обученный)

מְסֻדָּר («мэсуда́р» — упорядоченный)

מְדֻבָּר («мэдуба́р» — говоримый/разговорный)

12 тип

Двенадцатый тип мишкалей объединяет прилагательные, обозначающие склонность, способность поддаваться воздействию, пригодность к действию. Они образуются следующим образом: на первом месте в корне «а», на втором — «и». אָכִיל («ахи́ль» — съедобный), в отличие от אָכוּל («аху́ль» — съеденный). В данном случае речь идет о возможности. Или לָמִיד («лами́д» — изучаемый) — то, что можно, мыслимо изучить. שָׁבִיר («шави́р» — ломкий) — то, что можно сломать и т.п.

Сюда же примыкает целый ряд существительных, которые означают или склонность к действию, как например: זָמִיר («зами́р» — соловей) от глагола לְזַמֵּר («лэзамэ́р» — петь), или время исполнения того или иного действия — сезонных работ, например: קָצִיר («каци́р» — время уборки урожая, жатва) от глагола לִקְצֹר («ликцо́р» — жать); אָסִיף («аси́ф» — время сбора плодов осенью, к празднику Сукко́т) от глагола לֶאֳסֹף («лэасо́ф» — собирать); בָּצִיר («баци́р» — время сбора плодов виноградной лозы) от глагола לִבצֹר («ливцо́р» — собирать виноград).

Повторение

אָכוּל («аху́ль» — съеденный)

לָמִיד («лами́д» — изучаемый)

שָׁבִיר («шаби́р» — ломкий)

13 тип

Последним, тринадцатым типом мишкалей является упоминавшийся выше сеголат с огласовкой «о» на первом месте типа גֹּדֶל («го́дэль» — величина/размер), который обозначает существительное, образованное от прилагательного, а именно — наименование качества, имя качества. Например, גָּדוֹל («гадо́ль» — большой) связано со словом גֹּדֶל («го́дэль» — величина/размер), אָרֹךְ («аро́х» — длинный) связано со словом אֹרֶךְ («о́рэх» — длина/долгота), אָדֹם («адо́м» — красный) — с אֹדֶם («о́дэм» — «краснота», такое же название имеет рубин), לָבָן («лава́н» — белый) — с לֹבֶן («ло́вэн» — белизна).

Ряд имен качества образуется просто присоединением окончания «ут», например, קָטָן («ката́н» — маленький) — קָטְנוּת («катну́т» — мелочность/мелкость); גָּדוֹל («гадо́ль» — большой/великий) — גַּדְלוּת («гадлю́т» — величие/высокомерие).

Повторение

גֹּדֶל («го́дэль» — величина/размер)

אֹרֶךְ («о́рэх» — длина/долгота)

אֹדֶם («о́дэм» — краснота/рубин)

קָטְנוּת («катну́т» — мелочность/мелкость)

גַּדְלוּת («гадлю́т» — величие/высокомерие)

Исключения

После того, как мы перечислили все тринадцать типов мишкалей, нужно сделать заключительное замечание. Следует помнить, что, как и во всяком живом языке, в иврите не обходится без исключений. Целый ряд имен не попадает под описанные выше модели. Так, некоторые существительные по форме принадлежат к одному мишкалю, а по значению соответствуют другому.

Например, слово שֶׁפֶךְ «шэ́фэх», судя по его форме (мишкалю), должно было означать «нечто вылитое, слитое» (от לִשְׁפֹּךְ («лишпо́х» — лить), но оно означает «устье», то место, где река вливается в море. Логично было бы предположить, что это слово должно иметь вид מִשְׁפָּךְ «мишпа́х» по мишкалю №5, который обозначает место действия. Однако, исторически сложилось по-иному, и именно слово שֶׁפֶךְ означает «устье». Тем не менее, слово שֶׁפֶךְ встречается еще и в другом контексте, где оно обозначает «нечто вылитое», например: בּוֹר שְׁפָכִים («бор шпахи́м» — сточная, помойная яма). Здесь שְׁפָכִים — множественное число от слова שֶׁפֶךְ («вылитые воды»), что соответствует значению мишкаля.

В школе этого не расскажут:  Гортанные буквы и звуки в языке иврит

О том, что мишкаль типа מִשְׁמָר («мишма́р» — пост) может обозначать, кроме места, также и объект действия, мы уже говорили, это встречается достаточно часто, поэтому было выделено особо. Трудности такого типа не должны обескураживать, т.к. если усвоена изложенная система, восприятие лексического богатства иврита облегчается во много раз, поскольку исключения из этой системы сравнительно немногочисленны.

Учитель Иврита

Уровень А-1 – «Начальный. Часть 1» (‘א)

Учебник «Иврит (Всего понемногу) 1», 118 академчасов заграницей либо изучение иврита онлайн, 60 академчасов в Израиле

Вы знаете алфавит (что в иврите не так просто!), умеете пользоваться простыми словарями, читать и понимать тексты на лёгком иврите, понимаете и можете говорить, используя знакомые выражения и очень простые фразы, коротко рассказать о себе, общаться на обиходные темы, предложенные в Учебнике: Знакомство, Моя семья, Учёба, Распорядок дня.

Уровень А-2 – «Начальный. Часть 2» (+ ‘א)

Учебник «Иврит (Всего понемногу) 2», 92 академчаса заграницей либо изучение иврита онлайн, 40 академчасов в Израиле

Вы можете объясниться на улице, в кабинете врача, отеле, магазине, кафе, банке, аэропорту на простом языке. Владеете простыми грамматическими конструкциями иврита. Умеете читать и переводить адаптированные тексты, можете написать записку, короткое письмо, объявление (например, о съёме квартиры), поздравительную открытку, заполнять формуляры. Вы понимаете медленную чёткую речь (без использования конструкций прошедшего и будущего времени), при условии, что тематика Вам знакома.

Уровень В-1 – «Средний. Часть 1» (‘ב)

Учебник «Иврит (Всего понемногу) 3», 118 академчасов заграницей либо изучение иврита онлайн, 50 академчасов в Израиле

Вы можете пользоваться словарями любого уровня сложности, разбираться в структуре основных глагольных пород (настоящее и прошедшее время), читать и понимать газетные тексты на лёгком иврите, художественную литературу для самой младшей аудитории. Можете произносить довольно связные предложения без ошибок — если эту тему Вы прошли на вчерашнем занятии. Это может ввести в заблуждение носителей языка – им кажется, что Вы вполне сносно говорите, и они радостно начинают что-то Вам излагать в нормальном темпе, возбужденно размахивая руками и не особенно обременяя себя подбором слов попроще. А вот Вы, выложив всё, что знали, осознаёте, что больше ни черта не понимаете, что силы на исходе, мозги закипают и чувствуете себя не в своей тарелке.

Уровень В-2 – «Средний. Часть 2» (+ ‘ב)

Учебник «Иврит (Всего понемногу) 4», 118 академчасов заграницей либо изучение иврита онлайн, 60 академчасов в Израиле

Наконец-то можете (хотя и не без труда) обогатить свою речь всеми тремя временными конструкциями (настоящего, прошедшего, будущего)! Можете читать и понимать исторические тексты на лёгком иврите, читать со словарём отдельные отрывки классических текстов (древнее Святое Писание – ТаНа́Х), художественную литературу для младшего школьного возраста. Этот уровень уже позволяет поступать на подготовительные отделения израильских ВУЗов (подобные прецеденты были!).

Уровень C-1 – «Продвинутый. Часть 1» (‘ג)

Учебник «Иврит 5 Intermediate Hebrew», 136 академчасов заграницей либо изучение иврита онлайн, 60 академчасов в Израиле

Это уже достаточно приличный уровень владения ивритом – в том числе и для интервью, с целью поступления на работу. Разбираетесь в структуре всех глагольных пород и в основных разновидностях других частей речи. Чтение и письмо на хорошем уровне, приличное понимание разговорной речи – начинаете замечать ошибки даже в беседе израильтян. Правда, Ваши собственные ошибки встречаются довольно часто, потому что многие речевые обороты и конструкции не доведены до автоматизма и словарь всё ещё ограничен. Но зато уже можете читать и понимать газетные тексты на известные Вам темы (политика, экономика, право, культура, спорт). Можете понимать обороты делового языка и уметь ими пользоваться — написать резюме, заявление, просьбу, жалобу (в том числе, в судебные инстанции), составить отчётную документацию по определённой тематике. На этом этапе, в принципе, уже можно со словарём читать адаптированные классические тексты.

Уровень C-2 – «Продвинутый. Часть 2» (+ ‘ג)

Учебник «Иврит 6 Upper Intermediate Hebrew», 138 академчасов заграницей либо изучение иврита онлайн, 80 академчасов в Израиле

Начиная с этого уровня владение ивритом приобретает функциональный характер – то есть можно поступать в израильские ВУЗы, устраиваться в ивритоязычные представительства на работу, не требующую чрезмерного общения с клиентами и т.п. Можете читать со словарём научно-исследовательские статьи, художественные и классические тексты практически любого уровня сложности, постепенно начинаете понимать радио- и телепередачи на иврите, общаться на многие обиходные темы, обсуждать прочитанные книги, увиденные фильмы и спектакли… Что же касается знания языка «в совершенстве», вынужден Вас огорчить: чем больше человек знает, тем ему очевидней, как много он ещё не знает. Недаром великий философ античности Сократ когда-то сказал: «Я знаю, что ничего не знаю»…

Примечание. Количество учебных часов указано в соответствии с учебным планом для учебных заведений, где изучение иврита считается приоритетным направлением (иврит как основной или второй иностранный язык, группы интенсивного обучения). В других учебных заведениях количество часов может отличаться – в зависимости от целей и задач (например, факультативное, более поверхностное изучение языка, частота занятий), контингента аудитории (возрастные особенности, особенности восприятия) и форм проведения занятий (индивидуальные, групповые, занятия в форме видеоконференций т.д.).

—>Иврит для русскоговорящих —>

Учи иврит с нами

—> —>Главная » 2020 » Июль » 16 » Урок 3. Чтение на иврите

Чтение на иврите с огласовками. Часть 1.
Наверняка Вы уже знаете, что в иврите нет гласных букв, но как тогда быть? В чтении нам помогут так называемые огласовки — нэкудот, об этом мы уже говорили с Вами в первом уроке.
Огласовки представляют из себя небольшие черточки или точки, которые пишут под, внутри или над буквой. При чтении сначала произносится сама буква, а уже затем звук, который передаёт та или иная огласовка.

Существует 5 основных гласных звуков. Для гласного «е» огласовки не существует, но гласный звук «е» может возникнуть в процессе речи, например, когда к согласной букве «й» прибавляется звук «э». Рис.1.

Если Вы только начинаете изучать иврит, то наверняка возникнет следующий вопрос, почему есть несколько огласовок для одной буквы. в древнем иврите была разница между долготой произносимой буквы, в современном — этого нет. Но это имеет значение при письме.
Теперь немного попрактикуемся читать на иврите, для этого возьмем обычные русские слова. Рис.2.

Стоит обратить внимание на некоторые особенности:
В большинстве случаев в качестве букв «у/о» используется буква ו «вав» с точкой под или над ней, а не просто предшествующая ей буква с огласовкой «у» или «о».
Похожее происходит и с буквой י «йуд» — звук «и».
Под твердыми буквами ставится две точки — огласовка «шва». Подробнее о «шва» мы поговорим чуть ниже.
В большинстве слов вместо звука «е» используется звук «э».

Чтение на иврите с огласовками. Часть 2.
Мы рассмотрим понятие «Шва». Для того, чтобы лучше понять это определение, посмотрите на Рис 1.
Запоминаем:
Две точки, стоящие под буквой вертикально — «шва».
«Шва» обозначает отсутствие гласного звука у согласной буквы, может стоять в начале слова, в середине или конце. С её местоположением в слове связанны определённые правила.
В середине слова «шва» не произносится, пример — Рис 2.
Исключение: когда стоящее в середине слова «шва» произносится как короткий звук «э», если оно стоит под первой из двух одинаковых рядом стоящих букв, пример — Рис 3.
Если в середине слова стоят два шва подряд, то первое из них не произносится, а второе произносится как короткий звук «э», пример — Рис 4.
«Шва» в начале слова произносится как короткий звук «э», пример — Рис 5.
Если при произношении можно избежать опоры на гласный звук, тогда «шва» в начале слова не произносится. пример — Рис 6.
В начале слова два «шва» подряд стоять не могут. Смысл этой аксиомы таков. В иврите трудно сказать в начале слова несколько согласных, не вставив между ними гласный звук. Так устроен язык.
На конце слова «шва» не произносится.

Что такое биньяны иврита

Я пишу эту главу через много лет после завершения учебника. Жизнь пошла дальше, и вот в Израиль приезжает новая алия. Репатрианты идут в ульпаны, делятся впечатлениями. Некоторые из них уже научились читать и писать, многие очень довольны и хвалят своих ульпановских учителей. И при этом все они почему-то жалуются на одну и ту же вещь: трудно понять биньяны.

Кто бы мог объяснить биньяны? — спрашивают люди, которые учатся в очень хороших ульпанах. Парадокс: большинство из тех, кто давно уже выучил иврит в совершенстве и говорит на нем почти как на родном языке, так никогда ни от кого и не услышали «объяснение биньянов». Они давно уже интуитивно поняли все про биньяны сами, им, конечно, ничего уже сейчас не надо объяснять. Но вот если бы они услышали от кого-то это объяснение на раннем этапе изучения иврита, они сэкономили бы силы на понимание.

В израильских ульпанах преподают «иврит на иврите», и это понятно, потому что никто не делит учеников по странам исхода и общего языка для объяснений там просто нет. Преподают в ульпанах учителя, умеющие делать именно это — вводить людей в иврит на самом иврите, пошагово, без объяснений. Это так называемая система погружения. Это непростое умение, я восхищаюсь этими учителями. Но никто из них так ни разу и не «объяснил биньяны». Просто не было для этого общего языка.

Когда мы в 80-х годах прошлого века изучали иврит в Москве по цепочке, то есть по принципу «выучил сам — обучи товарища», когда среди учителей подпольных московских ульпанов был высокий процент студентов и выпускников технических вузов, которые отлично умели объяснять, несмотря на то, что начали учить иврит всего на год раньше своих учеников, — вот тогда мы получали на очень раннем этапе полное и развернутое «объяснение биньянов». В нашем тогдашнем обучении были другие проблемы: некому было поставить нам произношение и вообще преподать настоящий народный, уличный иврит. Зато мы отлично понимали все про биньяны!

У каждой системы, у каждого времени свои достоинства и недостатки. Итак, дорогие нынешние репатрианты, которых успешно погружают в израильских ульпанах в настоящий современный иврит, — давайте попробуем все же разобраться с биньянами.

Сначала совсем немного о корнях и «мишкалях». Вы, конечно, знаете, — это наверняка доводят до вашего сведения даже при «системе погружения», — что у всех ивритских слов имеются трехбуквенные корни. Когда кажется, что букв в корне больше или меньше, то стоит приглядеться, и мы увидим, что их все равно три. Когда вы совсем-совсем уверены, что не можете найти третью коренную букву, — то она все равно есть, просто она в данной форме выпала, и это или первая нун, или, например, вторая йуд или вав. Видите вав? А она есть. Я не буду сейчас углубляться в это, это другая тема. Просто примите к сведению, что ивритские корни (ну, ладно, за редчайшими исключениями, которые все равно сводятся к правилу) состоят из трех букв.

Три буквы корня определяют некую суть или даже сущность, которая присутствует где-то не в материальном мире, а в мире понятий. Вот например корень кав, тав, бет. Из него образуется глагол лихтов — писать, а также слова ктива — процесс написания, hиткатвут — переписка, котев — писатель, михтав — письмо, ктуба — брачный контракт. Сразу много слов, среди которых и глаголы, и существительные. Есть много корней, от которых образуются и глаголы, и существительные, и прилагательные. А корень, — то есть костяк, то, на что надевается оболочка — один. И это всегда три буквы (во всяком случае, в нашем трехмерном мире. )

А теперь об «оболочке». В словах ктива, михтав и hиткатвут мы видим разные приставки и суффиксы, а также кое-где и внутрь корня залезли «лишние» буквы (йуд в слове ктива). Вот эта оболочка и называется «мишкаль». Это — уже вполне земная и материальная форма, которую приняло слово с данным корнем, чтобы стать определенного вида существительным, или прилагательным, или глаголом. Мишкаль — это как бы одежда корня, без которой тот является абстрактным понятием и не может проявиться в материальном мире.

Например, для существительных есть несколько возможных «мишкалей», и каждый из них говорит нам, что это существительное относится к определенному типу. Например, ктива — процесс написания текста, михтав — письмо (то, которое отправляют по почте), hиткатвут — переписка, и это все примеры слов с одним и тем же корнем и разными мишкалями.

Возьмем один из мишкалей, тот, от которого образовано слово ктива (корень у него, как мы помним, кав, тав, бет). Какие еще слова, с другими корнями, относятся к этому мишкалю? Например, бдика (корень бет, далет, куф). Бдика означает «проверка», то есть некий обычный процесс, такой же, как и ктива. Еще пример: швита (корень шин, бет, тав) — «забастовка», то есть опять же некий простой процесс, в данном случае, ничегонеделания вместо работы. А теперь возьмем слово с другим мишкалем: hиткатвут — «переписка». Это тоже процесс, но как бы длительный, усиленный процесс. И теперь возьмем еще один мишкаль, тоже для существительных. Михтав — письмо. Письмо — это предмет, в отличие от четырех предыдущих слов, которые обозначали процесс. Еще слова с этим мишкалем: мигдаль (корень гимель, далет, ламед) — «башня», мифрац (корень пей, реш, цади) — «бухта», мидгам (корень далет, гимель, мем) — «образец». И так далее, не будем дальше углубляться, я надеюсь, что принцип ясен и можно наконец перейти к биньянам.

После такого длинного вступления рассказ о биньянах будет уже не таким длинным. Семь биньянов соответствуют семи видам глаголов. Для каждого из этих семи видов глаголов имеется свой, отличный от других, набор мишкалей, в котором присутствуют мишкали для настоящего, прошедшего и будущего времени, первого, второго и третьего лица и мужского и женского рода.

Итак, перейдем уже наконец непосредственно к биньянам, и на этом этапе тоже не отступим от нашего подхода, в соответствии с которым все раскладывается по полочкам. Полочек будет, конечно же, семь, и каждая из них окажется на самом деле не полочкой, а чашечкой подсвечника. Как это? Сейчас увидим.

Начнем с биньяна ПААЛ (обычно говорят «пааль», но мы воспользуемся тем, что ламед в иврите мягкий и будем везде писать названия биньянов без мягкого знака). В качестве примера берем слово с уже исследованным нами корнем кав, тав, бет, который означает процесс письма и все возможные производные. Инфинитив — лихтов. Прошедшее время во всех формах — катавти, катавта, катавт, катавну, катавтем, катавтен, катву. Будущее — эхтов, тихтов, тихтеви, нихтов, тихтеву, йихтеву. Мы видим, как корень каф, тав, бет одевается в разные «одежды»-мишкали, чтобы дать нам все возможные формы глагола «писать».

А теперь построим страдательную форму от этого глагола. «Я написал письмо» — катавти михтав. «Письмо написано» — а-михтав нихтав. Глагол нихтав относится уже к другому биньяну — НИФЪАЛ. И мы видим, что этот биньян является «страдательным» биньяном по отношению к ПААЛ. Еще примеры? «Я закончил урок» — ани гамарти эт а-шиур. «Урок закончен» — а-шиур нигмар. Гамар-нигмар, ПААЛ-НИФЪАЛ.

Вот мы уже узнали не просто о двух биньянах, а о двух связанных между собой биньянах, из которых один является активным, а второй пассивным по отношению к нему.

Дальше — другая пара биньянов: ПИЭЛ — ПУАЛ. Возьмем глагол биньяна ПИЭЛ — меватель — «отменяю». Ани меватель эт а-месиба — «я отменяю вечеринку». А-месиба мевутелет — «вечеринка отменена». Меватель — глагол биньяна ПИЭЛ. Мевуталь (в женском роде мевутелет)- биньяна ПУАЛ. Опять активное и пассивное, действительное и страдательное!

И третья пара биньянов, один из которых тоже активный, а второй пассивный по отношению к нему — hИФЪИЛ И hУФЪАЛ: ани мазмин отха — «я тебя приглашаю», ата музман — «ты приглашен».

Итак, мы поняли, что ПААЛ и НИФЪАЛ — это пара действительное-страдательное, и такая же пара ПИЭЛ и ПУАЛ, и еще одна пара — hИФЪИЛ И hУФЪАЛ.

Сосредоточимся на минуту только на активных биньянах. Чем отличается ПААЛ от ПИЭЛ и они оба от hИФЪИЛ? В самом общем виде — глаголы, относящиеся к биньяну ПААЛ, обозначают простое действие, а глаголы биньяна ПИЭЛ — более продленное, усложненное. Самый простой пример: ани ломед — «я учу» — это ПААЛ. Ани меламед — «я обучаю» — это ПИЭЛ. Ну, а hИФЪИЛ — это задействование чего-то.

И вот мы уже разобрались с шестью биньянами. Остался один. У него нет «страдательной» пары, потому что он сам по себе и действительное, и страдательное. К биньяну hИТПАЭЛ относятся глаголы, обозначающие действие, обращенное на себя: ани митрахец — «я умываюсь», ани митлабеш — «я одеваюсь» и т.д.

Подведем итог: ПААЛ — обычное действие, его пассивная форма — НИФЪАЛ. ПИЭЛ — более усложненное или продленное действие, его пассивная форма — ПУАЛ. hИФЪИЛ — задействование чего-то, его пассивная форма — hУФЪАЛ. И, наконец, hИТПАЭЛ — возвратное действие.

А причем тут чашечки подсвечника? Очень даже причем, потому что еврейская менора, семисвечник, стоявший в Храме, может служить, кроме всего прочего, для пояснения схемы биньянов (и это наверняка не случайно)! . Итак, представьте себе семисвечник. В его середине, в том подсвечнике, который находится прямо на стволе, расположим возвратный биньян hИТПАЭЛ. Все, что справа, будет у нас активным действием, все, что слева — пассивным (ну да, точно как в Каббале). Пусть первый подсвечник справа символизирует биньян ПААЛ. Он соединен веткой с крайним посвечником слева — его пассивной парой НИФЪАЛ. Второй справа подсвечник назначим биньяном ПИЭЛ, и он соединяется со своей парой — вторым слева биньяном ПУАЛ. И третья соединенная между собой пара подсвечников в нашей меноре — справа активный hИФЪИЛ, слева пассивный hУФЪАЛ.

Для названий биньянов используется корень пей, аин, ламед. Паал — означает «действовал». От этого корня существуют не только глаголы, относящиеся к разным биньянам, но и существительные — пеула, мифъаль. Почему мы в самом начале не взяли именно его для всех примеров, ведь это было бы так естественно? А потому, что он относится к корням-исключениям, его вторая коренная буква — гортанная аин, и с ним все немножко сложнее, чем с корнями без гортанных букв. В прежние времена, когда согласная аин четко произносилась в устной речи, с этим не было проблемы. Но для нас сейчас, и тем более в этой статье, в которой используется русская транслитерация, от этой согласной остается только ее огласовка, поэтому примеры с этим корнем были бы менее понятными.

. Существует очень мало корней, которые используются во всех семи биньянах. Но в идеальном мире, который нам недоступен, конечно же, каждый трехбуквенный корень имеет в своем «шкафу» одежды, т.е. мишкали, для всех биньянов, а также для всех возможных форм существительных и прилагательных. Да и корней для трехмерного мира там столько же, сколько есть возможных сочетаний из трех букв. Да и мишкалей. Ну ладно. Это же не наш, не реальный, не материальный мир, не тот, который воспринимается нашими чувствами и выстроен ими. Этот последний абзац, если что, всего лишь авторская ремарка, один из подходов к пониманию схемы мироздания, и кто его знает, как оно есть на самом деле.

Sheat Ivrit 2 (Шеат Иврит 2) — лучший учебник иврита для говорящих по-русски (1991) торрент

Sheat Ivrit 2 (Шеат Иврит 2) — часть 2

Год: 1991
Страна: Израиль
Автор: Идит Вольпе, Хана Харуси, Эдна Лауден, Рахель Шошан
Жанр: учебник для говорящих по-русски, самоучитель иврита
Формат: DJVU + PDF
Размер архива: 16мб
Благодарности: Ю. Гельман

Описание: Впервые в интернете, только на нашем сайте EVROFILM.com — продолжение легендарного, наиболее успешного и удобного учебника иврита — Шеат Иврит, часть 2 (Sheat Ivrit 2). Первая часть ШЕАТ ИВРИТ была настолько логичной и грамотно выстроенной, что использовалась повсеместно во всех отделениях СОХНУТ и во всех ульпанах, как в Израиле, так и в СНГ.

С данным учебником вы можете изучать иврит как самостоятельно, так и с более опытным преподавателем. Конечно, второй вариант лучше, но и при отсутствии учителя можно изучать иврит самому. Вторая часть книги рекомендуется к ознакомлению после прохождения первой части Шеат Иврит, для взрослых русскоговорящих, уже овладевших элементарными основами грамматики и словарным запасом около 800 слов.

Учебник способствует углублению и расширению знаний языка Израиля — иврита и активизирует речь. Материал учебника расширяет словарный состав до 2000 слов посредством последовательного введения новых слов, морфологических и синтаксических структур.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола débâtir во французском языке.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях