Слова иврита для изучения на третьем этапе. Часть 13

Система мишкалей в иврите (часть 1)

В этом уроке мы будем изучать такое понятие, как «мишка́ль» (в переводе с иврита это слово означает «вес»). По сути мишка́ль в иврите — это словообразовательная модель имен существительных и прилагательных. Аналогичные модели для глаголов мы будем рассматривать отдельно, изучая систему бинья́нов.

Зададимся вопросом — имеет ли какой-то особый смысл понятие «мишка́ль» или это просто совокупность совершенно разнородных частей. Оказывается имеет и огромное. Дело в том, что мишка́ль, как сочетание всех частей данного слова, имеет грамматическое значение. Каждому мишкалю соответствует определенная грамматическая форма. Для иллюстрации этого рассмотрим несколько примеров.

Возьмем слова כָּתוּב («кату́в» — написанный), לָמוּד («ламу́д» — выученный), סָגוּר («сагу́р» — закрытый), שָׁבוּר («шабу́р» — сломанный), מָכוּר («маху́р» — проданный). Нетрудно заметить, что у них есть нечто общее, и оно заключается во внутренней флексии, в сочетании гласных «а-у», которые и являются тем самым мишкалем этого слова.

Возьмем более сложный мишкаль: слова типа מִקְלָט («микла́т» — убежище), מִגְרָשׁ («мигра́ш» — площадка), מִשְׁמָר («мишма́р» — пост/караул), מִקְדָּשׁ («микда́ш» — святилище/храм). Все эти слова обозначают место действия и имеют одинаковое грамматическое строение, т.е. одинаковый мишкаль. Разница в их значении связана со значением корня. Мишкаль слов תִּכְתֹּבֶת («тихто́вэт» — корреспонденция), תִּסְפֹּרֶת («тиспо́рэт» — стрижка), תִּקְשֹׁרֶת («тикшо́рэт» — система связи) обозначает некую систему, комплекс.

Эти примеры показывают, что мишкаль несет в себе определенную идею, но не лексическую, а грамматическую, словообразовательную. Подставляя в данный мишкаль различные корни, мы получаем конкретную реализацию этой идеи. Слово, таким образом, состоит из корня, дающего общее лексическое значение, и мишкаля, дающего грамматическое или словообразовательное уточнение, и синтезом этих идей является значение конкретного слова.

Представим себе, что в иврите есть 1000 корней и 10 мишкалей. Мы могли бы, пользуясь такой схемой, построить 10000 различных слов, и для этого нам понадобилось бы в качестве строительного материала 1010 единиц (1000 корней и 10 мишкалей). Сравним 10000 и 1010. Задача построения словаря облегчилась бы фактически в 10 раз. Этот несколько условный пример иллюстрирует важность усвоения корней и мишкалей при изучении иврита.

13 смысловых комплексов

Оказывается, что мишкалей в иврите не слишком много и они объединяются в определенные смысловые комплексы. Таких комплексов тринадцать. Разделение это несколько условно, возможны другие комбинации, но оно практически наиболее приемлемо для учебных целей. В каждый из тринадцати типов входит один или несколько мишкалей, в них наряду с мужским родом входит и женский род. Прибавление окончания женского рода не меняет общий смысл мишкаля.

Вся система мишкалей (кроме качественных прилагательных) разворачивается вокруг идеи действия, сто роднит систему мишкалей с системой глагольных биньянов, которую мы рассмотрим в другом уроке. Представим себе, что у нас есть некое действие — например, «делать». Исходя из понятия «делать», можно построить следующие слова: тот, кто делает — «деятель»; то, что делается — «деяние»; процесс действия — «делание»; некое «место действия»; состояние, которое возникает в результате — «сделанность»; сюда же примыкает пассивное причастие — «сделанный»; а также орудие действия — «инструмент». Таким образом, вокруг действия, возникает целая система мишкалей. Поэтому мы называем их системой, а не просто набором — они связаны друг с другом, они все «помогают» друг другу в процессе действия.

А сейчас рассмотрим один за другим все эти тринадцать типов мишкалей. Из них большая часть относится к именам существительным, а несколько характеризуют прилагательные.

1 тип

Первый тип мишкалей объединяет имена существительные, обозначающие объект действия или его результат, в зависимости от смысла глагола. В любом случае речь идет о:

  • Пассивном участнике действия, выраженного корнем
  • Или о том, над чем производят деиствие
  • Или что получилось в результате выполнения этого действия

Какие же модели охватывают этот тип мишкаля? Во первых, это два вида так называемых «сеголатов«, т.е. два мишкаля, в которых второй гласной корня является огласовка «сегол» — ־ֶ «э». Представителем первого вида сеголата является слово סֵפֶר («сэ́фэр» — книга). Первая огласовка у него «цэрэ» — ־ֵ , вторая «сегол» — ־ֶ . Кроме слова סֵפֶר , сюда же относятся слова חֵלֶק («хэ́лэк» — часть), סֵבֶל («сэ́вэль» — страдание) и ряд других.

Второй вид сеголата звучит практически так же, как и первый, но на первом месте стоит не «цэрэ» — ־ֵ , а «сегол» — ־ֶ (т.е. краткое «э», а не долгое «э»), как в слове יֶלֶד («е́лед» — ребенок), в котором два сегола. К этой же категории относятся слова: שֶׁבֶר («шэ́вэр» — перелом), חֶבֶר («хэ́вэр» — лига/союз), גֶּבֶר («гэ́вэр» — мужчина) и ряд других. Характерной особенностью всех сеголатов является ударение на первом слоге. Подробнее об их свойствах мы будем говорить в дальнейшем. Итак, два первых вида данного типа мишкалей — сеголаты.

Третий мишкаль рассматриваемого типа огласовывается двумя огласовками «камац» — «а-а». В него входят такие слова как: דָּבָר («дава́р» — слово/вещь), מָרָק («мара́к» — суп), בָּצָל («баца́ль» — лук), בָּשָׂר («баса́р» — мясо) и т.д.

Четвертый мишкаль имеет огласовки «а-о». Это мишкаль слова שָׁלוֹם .

И кроме этих четырех, сюда же относятся еще четыре мишкаля, построенных в виде прямой краткой основы. Вспомним: краткая основа — это огласовка «шва» на первом месте и какая-то из пяти возможных гласных на втором. Например: בְּאֵר («бэр» — колодец), פְּסִיק («псик» — запятая), כְּפוֹר («кфор» — иней), דְּפוּס («дфус» — печать).

Итак, разобранные восемь разновидностей мишкалей дают нам 1-ый тип: объект действия и его результат. Подчеркнем, что, как правило, объекты действия, обозначаемые первой группой мишкалей, относятся к глаголу в биньяне פָּעַל или, гораздо реже, в פִּעֵל . Мы подробнее поговорим о значении биньянов в дальнейшем, но это обстоятельство нужно иметь в виду.

Примеры 1 типа

С известным нам глаголом לְסַפֵּר («лэсапэ́р» — рассказывать) связано слово סֵפֶּר («сэ́фэр» — книга) — то, что рассказано. С יָלַד («яла́д» — рожать) — יֶלֶד («е́лед» — ребенок). Интересен генезис слова דָּבָר («дава́р» — слово/вещь). Это слово связано с глаголом לְדַבֵּר («лэдабэ́р» — говорить) и отсюда понятно, что слово דָּבָר означает «то, о чем говориться, нечто обсуждаемое». Это нечто вроде темы обсуждения, предмета разговора. Понятна поэтому многозначность его перевода на русский язык. Это и «слово», и «дело», и «вещь». Но, если это «слово», то имеется в виду не просто слово в словаре, а слово, как некое высказывание, например, «слова такого-то». Отдельное слово в словаре — מִלָּה «мила́». А по скольку это соответствует понятию «предмет обсуждения», то его можно иногда по контексту перевести как «дело», «вещь».

Или возьмем слово שָׁלוֹם («шало́м» — мир). Для того, чтобы понять точное значение этого слова, нужно обратится к этимологии, к значению корня. Корень שׁלם обозначает «завершение», в частности, לְשַׁלֵּם («лэшале́м» — платить) означает «завершить сделку». Слово שָׁלֵם («шале́м» — целый/цельный/совершенный). Отсюда понятно, что слово שָׁלוֹם означает результат действия совершенствования, т.е. «совершенство/завершенность». Это не просто мир, как отсутствие войны, а мир, как достижение совершенства, гармонии, цельности.

לִפְרֹק («лифро́к» — выводить/выдавать порциями/разгружать), а от него происходит слово פֶּרֶק («пэ́рэк» — глава/раздел книги).

Повторение всех словообразовательных моделей (мишкалей) 1 типа

־ֵ־ֶ־ Пример: סֵפֶר («сэ́фэр» — книга)

־ְ־ָ־ Пример: כְּתָב («кта́в» — шрифт/почерк/писание/текст)

־ֶ־ֶ־ Пример: יֶלֶד («е́лед» — ребенок)

־ָ־ָ־ Пример: דָּבָר («дава́р» — слово/предмет разговора/вещь)

־ָ־וּ־ Пример: שָׁלוֹם («шало́м» — мир/совершенство)

־ְ־ֵ־ Пример: בְאֵר («бэр» — колодец)

־ְ־ִי־ Пример: פְּסִיק («псик» — запятая)

־ְ־וֹ־ Пример: כְּפוֹר («кфор» — иней)

־ְ־וּ־ Пример: דְּפוּס («дфус» — печать

В этом уроке мы с вами познакомились с базовым понятием мишкаля в иврите и рассмотрели первый из тринадцати мишкалей. Остальные 12 типов мы будем проходить уже в следующем уроке.

Учитель Иврита

Уровень А-1 – «Начальный. Часть 1» (‘א)

Учебник «Иврит (Всего понемногу) 1», 118 академчасов заграницей либо изучение иврита онлайн, 60 академчасов в Израиле

Вы знаете алфавит (что в иврите не так просто!), умеете пользоваться простыми словарями, читать и понимать тексты на лёгком иврите, понимаете и можете говорить, используя знакомые выражения и очень простые фразы, коротко рассказать о себе, общаться на обиходные темы, предложенные в Учебнике: Знакомство, Моя семья, Учёба, Распорядок дня.

Уровень А-2 – «Начальный. Часть 2» (+ ‘א)

Учебник «Иврит (Всего понемногу) 2», 92 академчаса заграницей либо изучение иврита онлайн, 40 академчасов в Израиле

Вы можете объясниться на улице, в кабинете врача, отеле, магазине, кафе, банке, аэропорту на простом языке. Владеете простыми грамматическими конструкциями иврита. Умеете читать и переводить адаптированные тексты, можете написать записку, короткое письмо, объявление (например, о съёме квартиры), поздравительную открытку, заполнять формуляры. Вы понимаете медленную чёткую речь (без использования конструкций прошедшего и будущего времени), при условии, что тематика Вам знакома.

Уровень В-1 – «Средний. Часть 1» (‘ב)

Учебник «Иврит (Всего понемногу) 3», 118 академчасов заграницей либо изучение иврита онлайн, 50 академчасов в Израиле

Вы можете пользоваться словарями любого уровня сложности, разбираться в структуре основных глагольных пород (настоящее и прошедшее время), читать и понимать газетные тексты на лёгком иврите, художественную литературу для самой младшей аудитории. Можете произносить довольно связные предложения без ошибок — если эту тему Вы прошли на вчерашнем занятии. Это может ввести в заблуждение носителей языка – им кажется, что Вы вполне сносно говорите, и они радостно начинают что-то Вам излагать в нормальном темпе, возбужденно размахивая руками и не особенно обременяя себя подбором слов попроще. А вот Вы, выложив всё, что знали, осознаёте, что больше ни черта не понимаете, что силы на исходе, мозги закипают и чувствуете себя не в своей тарелке.

Уровень В-2 – «Средний. Часть 2» (+ ‘ב)

Учебник «Иврит (Всего понемногу) 4», 118 академчасов заграницей либо изучение иврита онлайн, 60 академчасов в Израиле

Наконец-то можете (хотя и не без труда) обогатить свою речь всеми тремя временными конструкциями (настоящего, прошедшего, будущего)! Можете читать и понимать исторические тексты на лёгком иврите, читать со словарём отдельные отрывки классических текстов (древнее Святое Писание – ТаНа́Х), художественную литературу для младшего школьного возраста. Этот уровень уже позволяет поступать на подготовительные отделения израильских ВУЗов (подобные прецеденты были!).

Уровень C-1 – «Продвинутый. Часть 1» (‘ג)

Учебник «Иврит 5 Intermediate Hebrew», 136 академчасов заграницей либо изучение иврита онлайн, 60 академчасов в Израиле

Это уже достаточно приличный уровень владения ивритом – в том числе и для интервью, с целью поступления на работу. Разбираетесь в структуре всех глагольных пород и в основных разновидностях других частей речи. Чтение и письмо на хорошем уровне, приличное понимание разговорной речи – начинаете замечать ошибки даже в беседе израильтян. Правда, Ваши собственные ошибки встречаются довольно часто, потому что многие речевые обороты и конструкции не доведены до автоматизма и словарь всё ещё ограничен. Но зато уже можете читать и понимать газетные тексты на известные Вам темы (политика, экономика, право, культура, спорт). Можете понимать обороты делового языка и уметь ими пользоваться — написать резюме, заявление, просьбу, жалобу (в том числе, в судебные инстанции), составить отчётную документацию по определённой тематике. На этом этапе, в принципе, уже можно со словарём читать адаптированные классические тексты.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола abîmer во французском языке.

Уровень C-2 – «Продвинутый. Часть 2» (+ ‘ג)

Учебник «Иврит 6 Upper Intermediate Hebrew», 138 академчасов заграницей либо изучение иврита онлайн, 80 академчасов в Израиле

Начиная с этого уровня владение ивритом приобретает функциональный характер – то есть можно поступать в израильские ВУЗы, устраиваться в ивритоязычные представительства на работу, не требующую чрезмерного общения с клиентами и т.п. Можете читать со словарём научно-исследовательские статьи, художественные и классические тексты практически любого уровня сложности, постепенно начинаете понимать радио- и телепередачи на иврите, общаться на многие обиходные темы, обсуждать прочитанные книги, увиденные фильмы и спектакли… Что же касается знания языка «в совершенстве», вынужден Вас огорчить: чем больше человек знает, тем ему очевидней, как много он ещё не знает. Недаром великий философ античности Сократ когда-то сказал: «Я знаю, что ничего не знаю»…

Примечание. Количество учебных часов указано в соответствии с учебным планом для учебных заведений, где изучение иврита считается приоритетным направлением (иврит как основной или второй иностранный язык, группы интенсивного обучения). В других учебных заведениях количество часов может отличаться – в зависимости от целей и задач (например, факультативное, более поверхностное изучение языка, частота занятий), контингента аудитории (возрастные особенности, особенности восприятия) и форм проведения занятий (индивидуальные, групповые, занятия в форме видеоконференций т.д.).

Параллельный текст на русском и иврите

С Б-жьей помощью

[Получив добрую весть,] прежде всего благословляют [Всевышнего][1]. Следует благословлять и благодарить Творца, ибо Он добр[2]. Услышала душа моя добрую весть – и возрадовалась[3]. Источник же добра – Тора и только она[4]; Тора Всевышнего совершенна[5]. [Какая же весть дошла до меня?] Весть о завершении годового цикла изучения всего Талмуда целиком в большинстве больших и малых хасидских общин[6]. Спасибо за [все, сделанное вами] до сегодняшнего дня; и я буду просить Б-га придавать вам сил и впредь и укреплять из года в год [ваши сердца,] сердца сильных, крепостью Торы, чтобы открылась людям [вся] мощь ее и заложенная в ней сила[7].

Царь Шломо, мир праху его, говорил о том, [что изучение Торы придает силы Б-жественной душе,] так: «Препоясывается она силой. «[8]. Пояс [затягивается на теле человека] над тазовыми костями, на которых держатся позвоночник, грудная клетка и череп; кости таза являются опорой для тела, позволяя человеку держаться прямо и свободно передвигаться. Взаимодействие сил, свойственных Б-жественной душе, аналогично взаимодействию частей человеческого тела.

Искренняя вера[9] в единого Б-га – Эйн Соф, – Который [одновременно] имманентен и трансцендентен мирам[10]; и [вера в то,] что нет места, где не находился бы Он, безгранично вознесенный [над мирозданием] и беспредельно нисходящий [в него], равно как и во всех четырех сторонах света; и [вера в то,] что Его бесконечная сущность присутствует во всех трех аспектах бытия: материи, существующей в пространстве, времени и душе мироздания[11], – основа духовности в той же степени, в какой тазовые кости человеческого тела являются основой всего скелета, поддерживающего череп, в котором заключен мозг, данный человеку для размышлений; разумом своим человек осознает величие Всевышнего и постоянное присутствие Его во всех трех аспектах бытия: материи, существующей в пространстве, времени и душе мироздания, а также великое Его милосердие, которое Он проявил, сотворив для нас чудеса, чтобы сделать нас близким Себе народом, прилепить к Себе окончательно. Известно из слов наших мудрецев, что «один час покаяния и добрых дел в этом мире прекрасней всей жизни в раю»[12]. Ведь рай – лишь сияние и отсвет Шхины – от [слова] шохен [«присутствует»][13], и сотворен [рай] одной лишь буквой «йод», [входящей в состав] Его благословенного имени[14]. Раскаяние же и добрые дела вплотную приближают евреев к их Небесному Отцу, к Его сути, к абсолюту, к аспекту трансфинитности [Всевышнего, именуемому] Эйн Соф. Как сказано: «Сияние славы Его – на земле и на небе, и возвышает Он народ Свой, [приближая его к Своей] сути. «[15]. И еще сказано: «. Который освятил нас Своими заповедями и повелел нам. «[16].

«Так же, как в воде отражается лицо человека, [выражающее то, что он чувствует в этот самый момент, и вода запечатлевает его именно таким]»[17], так и отражение в нашем разуме [великой любви Всевышнего и Его безграничной доброты к нам] порождает нашу любовь к Нему и трепет [пред Ним]; чувства эти могут возникнуть либо в результате работы интеллекта, либо в итоге реализации заложенной в душе потенции к этому[18], и сами эти чувства – любовь и трепет могут выражаться двояко. Одно их проявление определяется следующей фразой из Торы: «Сердце взывало к Г-споду»[19], второе – другой фразой: «Уголь пылающий и яркое пламя»[20]. На первом этапе после возникновения этих чувств им свойственна порывистость, на втором – сдержанность[21] и страх [оказаться недостойным в Его глазах], и трепет [- более возвышенное чувство – ] пред величием Всевышнего [умеряет пыл его любви к Нему]. Эта [сдержанность] соотносится с [талмудической] категорией «левая рука», символизирующей отталкивание, отдаление; как написано в рассказе о даровании Торы: «. И как увидели люди – отпрянули они, [бросились бежать] и остановились в отдалении»[22]. И все это: [любовь и трепет, порывистость и сдержанность]’ – соотносится с такими символами Кабалы, уподобляющей строение души строению человеческого тела, как «руки» и «туловище».

Но что же дает силу и крепость «нижним позвонкам» [души], чтобы они служили надежной опорой [всему ее «телу», в том числе] «голове» и «рукам»?[23]. Занятия Устной Торой, раскрывающей [нам] волю Всевышнего, и изучение ее законов. [И хотя сказано, что Тора – порождение мудрости Всевышнего,] мудрость Его лишь выявляет ее [интеллектуальные свойства]; основа Торы, корень ее – несравненно выше мудрости[24] и назван «высшей волей», как сказано: «Воля Твоя, словно латы, защищает праведника; ею увенчан он»[25]. И подобно короне, возложенной на голову, [высшая воля возвышается над высшей мудростью]. Об этом [будет] сказано [ниже] при объяснении фразы [из книги Мишлей]: «Совершенная жена – корона [на голове] мужа своего»[26], а также при объяснении фразы из Талмуда: «Всякому, кто ежедневно изучает законы. «[27].

Так что смысл слова «сила» во фразе «Препоясывается она силой. » состоит в следующем: нет иной силы кроме Торы, ибо она укрепляет «нижние позвонки» [души], придает им прочность; она, словно пояс, затягивается [на «теле» души, над ее «тазовыми костями»], и они, [«нижние позвонки» души], как бы облачаются в нее; тем самым укрепляются «руки» [души] – любовь и трепет[28], возникающие либо в итоге размышлений человека, либо в результате реализации заложенной в его душе потенции к этому, – у каждого в соответствии с его возможностями. (О поддержке же и укреплении того, что называется «головой» души, – имеется в виду разум в процессе познания, – сказал [царь Шломо в следующей фразе]: «Наслаждается она делами рук своих. «[29], и это объяснено в другом месте.)

Самое лучшее время для укрепления, упрочения «рук» [души и ее] «головы» – время утренней молитвы, когда милосердие и высшая воля проявляются в наибольшей степени в духовных мирах[30]». А потому тех, кто хочет постичь Его, я прошу понять, осознать всем сердцем и крепко запомнить то, что я писал им в прошлом году[31], – в частности, о необходимости полной осмысленности молитвы, идущей из глубины сердца, чтобы изо дня в день постигать Всевышнего, изливая пред Ним душу, как говорили наши учителя в книге «Сифри» – «до последней капли»[32].

И сейчас я вновь возвращаюсь к тому, о чем уже говорил раньше, даю дополнительные разъяснения и вновь обращаюсь с настойчивой просьбой, растолковывая ее в деталях, ко всем хасидам, где бы они ни находились, принять на себя следующее: во все будние дни не назначать хазаном[33] того, кто спешит на работу, – следует назначать хазаном лишь того, у которого достаточно времени, – например, учителя в хедере [34]или человека, живущего на обеспечении родителей, – того, кто может молиться утром в будний день на протяжении хотя бы полутора часов. Из числа этих людей и должен быть избран хазан – по жребию или в соответствии с желанием большинства, – а ему следует собрать всех, у кого есть время по утрам, чтобы они могли вместе с ним молиться подолгу. Очень прошу вас не изменять этому правилу.

Но по субботам и праздникам даже у самых занятых людей есть свободное время, которое они могут посвятить длительной молитве Всевышнему, полностью осмысленной и идущей от всего сердца и всей души. Более того: Тора подчеркивает обязанность таких людей молиться в эти дни с особой сосредоточенностью. Об этом написано в разделе «Орах хаим» кодекса законов «Шулхан арух», и в самом Пятикнижии Моше говорится: «Шесть дней ты можешь трудиться. а седьмой день – суббота, посвященная Г-споду, Б-гу твоему»[35]. Сказано со всей определенностью: вся суббота – Г-споду. А потому по субботам и праздникам и этих людей следует назначать хазанами, избирая их с помощью жребия или в соответствии с желанием большинства, как я писал о том в прошлом году.

Я должен сказать вам, что намереваюсь послать, если Всевышний того пожелает, во все общины доверенных людей, не оповещая никого об этом, с тем, чтобы они узнали и сообщили мне о каждом, кто, имея свободное время и возможность для продолжительной, сосредоточенной молитвы, тем не менее ленится. Такой человек будет наказан отдалением от меня, исключен из числа тех, кто приходит ко мне слушать «слова Б-га, дарующие жизнь»[36], – и наоборот: [того, кто послушается меня, я к себе приближу]. Те же, кто исполнят мою просьбу, заслуживают всех благ и удостоятся доброй судьбы, а источник добра – Тора и только она.

ПРИМЕЧАНИЯ

Святое послание – четвертая часть книги Тания, представляющая собой собрание писем и заметок Алтер Ребе (Старого Ребе), в которых он рас-сма гривает ряд важнейших положений Торы в свете учения хасидизма. Первое издание Святого послания увидело свет в 1814 г. – через год после того, как Алтер Ребе ушел в иной мир. – и инициаторами его были великие раввины, сыновья автора. Перевод Святого послания на русский язык был осуществлен нами с текста факсимильного издания Тании (Вильно, 1900 г.).

Причина написания большей части включенных в сборник писем была следующей. Летом 5537 года (1777 г по григорианскому календарю) большая группа учеников Магида из Межирича (р. Дова-Бера, учителя Алтер Ребе) уехала в Эрец-Исраэль и поселилась в Цфате. Материальное положение их было очень тяжелым, и Алтер Ребе постоянно заботился о своих товарищах, собирая в их пользу пожертвования среди восточноевропейских евреев. Эта деятельность стала одним из поводов для ареста Алтер Ребе русскими властями’ ему инкриминировали сбор денежных средств в пользу враждебной державы (ибо жители Эрец-Исраэль были подданными Османской империи, которая была в конфликте с Россией)

Последний Любавичский Ребе, р. Менахем-Мендл Шнеерсон, отметил однажды, что название Святое послание не вполне соответствует содержанию этой части Тании. Послания и письма обычно несут в себе информацию, интересную лишь для ограниченного крута людей в течение определенного срока; тексты же писем, вошедших в книгу Тания, являются составной частью учения Алтер Ребе, и их значение, как и значение всей Устной Торы, имеет вневременной характер – тем более, что составители не включили в Святое послание заметки и отрывки из писем, не связанные с общим замыслом Тании. Неясно также, почему слово «послание» в названии книги стоит в единственном числе, а не во множественном – ведь она состоит из тридцати двух писем и заметок. Исчерпывающего ответа на эти вопросы Ребе не дает. Предпоследний Любавичский Ребе, р. Йосеф-Ицхак Шнеерсон, указывал на то, что связь между отдельными частями Святого послания носит не хронологический, а смысловой характер.

В 5740 году (1980 г по григорианскому календарю) нью-йоркское издательство «Кегот» выпустило полный сборник посланий Алтер Ребе, в который вошли и письма, составившие Святое послание, с авторскими дополнениями, не включенными составителями в свое издание, и другие письма, не вошедшие в него. В работе над нашим переводом мы не раз обращались к этому изданию.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола lutter во французском языке.

Язык Святого послания весьма сложен для понимания. Алтер Ребе часто прибегает к иносказанию, пользуясь общеизвестными оборотами речи из Та-наха и Талмуда и зачастую вкладывая в них другой смысл; фразы его нередко многозначны. Стремясь сделать текст перевода максимально понятным русскоязычному читателю, мы дополнили его необходимыми разъяснениями и связками, заключив их в квадратные скобки. Цитаты из Танаха, Талмуда и других книг, которые приводятся в Святом послании, даны нами в интерпретированном переводе. Поэтому читатель не должен удивляться, видя, что перевод цитат далек от их простого смысла в контексте книг, из которых они взяты. Это сделано, чтобы облегчить изучение столь сложного текста. Понятия из Кабалы, а также названия и описания процессов, происходящих в высших сферах, переведены согласно той интерпретации, которую дает им учение Хабада. Другие мистические школы могут трактовать их иначе. Антропоморфная символика, свойственная Святому посланию, может показаться странной непривычному к ней человеку. В Талмуде по этому поводу сказано (Брахот, 316): «Тора говорит на человеческом языке». Иными словами, для того, чтобы передать духовные понятия существу из плоти и крови, живущему в физическом мире, Тора излагает их на его собственном языке. Поэтому абстрактные духовные сущности, о которых говорят хасидизм и Кабала, уподобляются зачастую частям человеческого тела. Есть и еще одна причина для подобной символики: человек со всеми частями его тела является аналогом всего мироздания – вплоть до самых высших сфер.

Определения, которые мы даем Всевышнему, типа «милостивый» или «суровый», выражают нe сущность Его, но лишь Его проявления в мире, определенные аспекты Б-жественности, носящие название «сфирот» Сфирот соответствуют атрибутам абсолютно трансцендентной сути Творца, которая не может быть постигнута ограниченным разумом, ибо она известна лишь Ему одному.

К посланию первому

[1] По словам наших мудрецов в мидраше и комментаторов Пятикнижия, это следует из Брейшит, 24.52.

[2] По Тегилим, 106:1.

[4] См. Авот, 6:3; Брахот, 5а.

[5] По Тегилим, 19:8. Слово тмима означает как «совершенство», так и «завершенность». В контексте этого послания очевидно, что автор имеет в виду оба значения этого слова. Послание написано в ответ на получение доброй вести о том, что хасиды завершили изучение всего Талмуда. Автор добавляет слово «целиком». По мнению последнего Любавичского Ре-бе, в этом слове содержится намек на завершение изучения и тех трактатов Мишны, к которым нет комментариев Гмары.

[6] Букв, «общин людей нашего мира», т. е. людей, которые с нами в мире. Так хасиды называли своих единомышленников.

[7] В своей книге Тора ор автор поясняет, что осмысленное произнесение человеком слов Торы с момента ее получения является в сущности речью не его, а Самого Творца, передавшего Моше Закон на Синае. Сказанное Им воплощается в речь человека, когда он произносит слова Торы. Эти слова придают Б-жественной душе сил, позволяющих преодолеть соблазны плоти и животной души, стремящихся к чувственным удовольствиям.

[9] В учении хасидизма вера рассматривается как данность, т. е. даровав человеку Б-жественную душу, Всевышний и наделил его верой в Него. Вера, иррациональное стремление к Б-гу человека, не нуждающегося ни в каких доказательствах абсолютности Творца, и является сутью Б-жественной души. Самым ярким примером проявления веры служит готовность еврея отдать свою жизнь ради освящения имени Творца, когда его

заставляют отказаться от служения Всевышнему. Еврей готов пожертвовать всем, что у него есть, но не допустить, чтобы связь его с Б-гом нарушилась. Эта жертвенность проявлялась в экстремальных ситуациях, когда евреев заставляли под страхом смерти перестать исповедовать иудаизм. История еврейского народа полна таких примеров.

Однако в повседневной жизни, когда человек погружен в суету «мира сего», он не ощущает своей глубокой связи с Б-гом, т. к. считает, что его заботы и интересы, связанные с материальной стороной жизни, не нарушают его связи со Всевышним. Для еврея не требуется подтверждений тому, что Всевышний присутствует повсюду, что Он сотворил все миры из ничего, что Ему ведомы помыслы и поступки всех созданий и т. п. Еврей принимает это без рассуждений. Его убежденность в этом никто и ничто не может поколебать. Для него это очевидно еще в большей степени, чем реальность физического мира, которую он воспринимает в ощущениях и интеллектуально. Однако учение Хабада утверждает, что задача человека состоит именно в том, чтобы сделать достоянием разума и чувств то, что является предметом его веры.

[10] Букв, «наполняет и окружает все миры». Свет, наполняющий миры, дифференцируется в соответствии с дифференциацией и градацией миров и творений. Т. е. свет – это некая Б-жественная реальность, которая дает возможность воспринять «с позиции творений» повсеместное присутствие Творца, ибо каждый сотворенный воспринимает окружающую его реальность как набор отдельных объектов. Так он воспринимает и сущности духовных миров. Разум не может постичь нечто, что не имеет каких-либо форм и ограничений. Термин «свет, окружающий все миры» не означает, что этот свет лишь имеет внешний контакт с мирозданием или что оно существует как отдельная, не зависимая от Творца субстанция. Этот термин указывает на то, что универсум не в состоянии воспринять проявление бесконечности Творца и разум творений ее не способен постичь Его. Он указывает на тот аспект Б-жественного, по отношению к которому все мироздание ничтожно. Слова «свет, окружающий мир» определяют, каким образом оно воспринимается с «позиции Творца». И в этом аспекте присутствие Творца в мироздании абсолютно, однако оно не доступно восприятию творений. См. Тания, часть 1, гл. 42, 48, 51, часть 2, гл. 7.

[11] На иврите эти термины называются олам (букв, «мир»), шана («год»), нефеш («душа»). Время (и время в физическом мире, и его аналог в духовных мирах) является промежуточным звеном, связывающим физические объекты, абстрактные формы духовных сущностей и духовные пространства – с их душой (жизненной энергией). Время не столь вещественно, как тела творений, поэтому оно и связывает духовное с внешним, с телесными и абстрактными оболочками – подобно тому, как оно объединяет прошлое человека, его настоящее и будущее.

[12] Авот, 4:17; Тания, часть 1, гл. 4.

[13] Ваикра, 16:16. В Талмуде Шхина – одно из имен Всевышнего. Согласно Кабале, это имя связано со сфирой Малхут, посредством которой Всевышний открывается мирам в образе Царя. Иными словами, это тот аспект Б-жественного, в котором выражается Его отношение ко всему, что

находится на периферии Его сущности. Последний Любавичский Ребе отмечает, что любой уровень проявления Всевышнего по отношению к более низкому уровню Его проявления называется Шхиной.

[14] См. Мнахот, 296; Тания, часть 4, посл. 5.

[15] По Тегилим, 148:13,14.

[16] Словосочетание, входящее в различные благословения, произносимые перед исполнением многих заповедей. Они толкуются в Тания, часть 1, гл. 46. часть 3, гл. 10.

[17] По Мишлей, 27:19. См. комментарии в Тания, часть 1, гл. 46, часть 3, гл. 10. Этими словами автор формулирует правило, которое в определенном смысле верно и для отношений между человеком и его Творцом: отношения между людьми строятся на принципе взаимности.

[18] В буквальном переводе они называются «интеллектуальными» и «естественными». Последние также возникают под воздействием интеллекта. Однако в этом случае он лишь пробуждает заложенные в Б-жественной душе человека естественные стремления ко Всевышнему. Однако интеллект не определяет саму форму и характеристики этих-чувств. Чувства, возникшие в результате интеллектуального размышления, соответствуют такому размышлению и зависят от того, что именно было его объектом. См. Тания, часть 1, гл. 16, 38.

[19] По Эйха, 2:18. Этими словами характеризуется чувство, не проявляющееся внешне.

[20] Шир гаширим, 8:6. Этими словами характеризуется чувстьо, проявляющееся и внешне.

[21] Букв, «возвращение». См. Йехезкель, 1:14. Сдержанность и возвращение человека с пути стремления слиться со Всевышним объясняются тем, что он осознает, что его задача служить Всевышнему в этом мире, а не стремиться покинуть пределы своего тела и мира.

[23] Правая рука символизирует любовь, левая – трепет. Тело символизирует более глубокие аспекты этих чувств, а также их гармоничное сочетание и называется тиферет – «великолепие».

[24] Разница между высшей мудростью и высшей волей подобна разнице между «светом, наполняющим миры» и «светом, окружающим миры» (см. прим. 10). Мудрость рациональна, имманентна разуму и доступна для постижения. Воля же принципиально не постижима разумом.

[25] По Тегилим, 5:13. Сказано «увенчан», а не «окружен», хотя речь идет о латах, – отсюда и намек на корону.

[27] Мегила, 286. Автор, очевидно, имеет в виду посл. 29 из этой части книги.

[28] Четвертый Любавичский Ребе, Магараш, отмечает в своих трудах, что невозможно понять, каким образом воздействует изучение Устной Торы на укрепление веры человека и, соответственно, – на весь его духовный мир. Воля Всевышнего, открывающаяся в Устной Торе, выше понимания, и вера в Него выше понимания, и они воздействуют одна на другую также на уровне, недоступном пониманию. Мы не в состоянии осознать суть этого воздействия, этот факт нам известен только по преданию.

[29] По Мишлей, 31:18. Очевидно, автор имеет в виду свое толкование этого стиха в сборнике его комментариев к книгам Писаний (Ктувим), изданном в Бруклине изд-вом «Кегот» в 5745 г.

[30] По Кабале, в утренние часы в мире проявляются такие свойства Всевышнего как доброта и милосердие.

[31] Очевидно, имеется в виду последний отрывок из части 5 этой книги.

[32] Сифри к Дварим. 6:5. Сифри – сборник толкований законов, приведенных в книгах Бемидбар и Дварим, составленный одновременно с Талмудом.

[33] Посланец общины, ведущий общественную молитву.

[34] Начальная еврейская религиозная школа. На иврите хедер – букв, «классная комната». Занятия в хедере начинались обычно довольно поздно.

[36] На иврите: диврей Элоким хаим или сокр. дах. В хасидской традиции так называется учение хасидизма.

פרק א

פותחין בברכה לברך ולהודות לה’ כי טוב. שמועה טובה שמעה ותחי נפשי. אין טוב אלא תורה. תורת ה’ תמימה. זו השלמת כל הש»ס כולו ברוב עיירות ומנינים מאנ»ש. הודאה על העבר ובקשה על העתיד. כה יתן וכה יוסיף ה’ לאמץ לבם בגבורים מדי שנה בשנה בגבורה של תורה. ולהודיע לבני אדם גבורתה של תורה שבע»פ וכחה עוז. פי’ שלמה המלך ע»ה חגרה בעוז מתניה כו’. מתנים הם דבר המעמיד כל הגוף עם הראש הנצב ועומד עליהם. והם המוליכים ומביאים אותו למחוז חפצו. וכמו שהוא בגשמיות הגוף כך הוא בבחי’ רוחניות הנפש האלהית האמונה האמיתית בה’ אחד א»ס ב»ה דאיהו ממכ»ע וסוכ»ע ולית אתר פנוי מיניה למעלה עד אין קץ ולמטה עד אין תכלית וכן לד’ סטרין בבחי’ א»ס ממש. וכן בבחי’ שנה ונפש כנודע. הנה אמונה זו נק’ בשם בחי’ מתנים דבר המעמיד ומקיים את הראש הוא השכל המתבונן ומעמיק דעת בגדולת א»ס ב»ה בבחי’ עולם שנה נפש. וברוב חסדו ונפלאותיו עמנו להיות עם קרובו ולדבקה בו ממש כנודע ממאמר יפה שעה אחת בתשובה ומע»ט בעוה»ז מכל חיי עוה»ב שהוא רק זיו והארה מבחי’ הנק’ שכינה השוכן כו’ ונברא ביו»ד א’ משמו ית’ כו’ אבל תשובה ומעשים טובים מקרבין ישראל לאביהם שבשמים ממש למהותו ועצמותו כביכול בחי’ א»ס ממש וכמ»ש הודו על ארץ ושמים וירם קרן לעמו כו’ אקב»ו כו’ וכמים הפנים כו’ להוליד מתבונה זו דו»ר שכליים או טבעיים להיות בחי’ צעק לבם אל ה’ או בחי’ רשפי אש ושלהבת עזה בבחי’ רצוא ואח»כ בבחי’ שוב להיות פחד ה’ בלבו וליבוש מגדולתו כו’ והוא בחי’ שמאל דוחה כמ»ש במ»ת וירא העם וינועו ויעמדו מרחוק כו’ והן בחי’ הזרועות והגוף שבנפש:

אך מי הוא הנותן כח ועוז לבחי’ מתנים להעמיד ולקיים הראש והזרועות הוא עסק ולימוד הלכות בתורה שבע»פ שהיא בחי’ גילוי רצון העליון דאורייתא מחכמה היא דנפקת אבל מקורה ושרשה הוא למעלה מעלה מבחי’ חכמה והוא הנקרא בשם רצון העליון ב»ה וכמ»ש כצנה רצון תעטרנו כעטרה שהיא על המוחין שבראש וכנודע ממ»ש ע»פ אשת חיל עטרת בעלה. וכל השונה הלכות בכל יום כו’. וזהו חגרה בעוז מתניה אין עוז אלא תורה שהיא נותנת כח ועוז לבחי’ מתנים החגורים ומלובשים בה לחזק ולאמץ זרועותיה הן דו»ר שכליים או טבעיים כל חד לפום שיעורא דיליה. (ועל העמדת וקיום בחינת הראש שבנפש הוא השכל המתבונן כו’ אמר טעמה כי טוב סחרה כו’ ומבואר במ»א):

В школе этого не расскажут:  Развитие письменности через устную речь

אך עת וזמן החיזוק ואימוץ הזרועות והראש היא שעת תפלת השחר שהיא שעת רחמים ועת רצון העליון למעלה. ולזאת אותה אבקש ממבקשי ה’ יבינו וישכילו יחדיו ולהיות לזכרון בין עיניהם כל מה שכתבתי אליהם אשתקד בכלל. ובפרט מענין כוונת התפלה מעומקא דלבא יום יום ידרשון ה’ בכל לבם ובכל נפשם ונפשם תשתפך כמים נוכח פני ה’ וכמארז»ל בספרי עד מיצוי הנפש כו’:

ועתה הפעם הנני יוסיף שנית ידי בתוספת ביאור ובקשה כפולה שטוחה ופרושה לפני כל אנשי שלומים הקרובים והרחוקים לקיים עליהם שכל ימי החול לא ירדו לפני התיבה הבעלי עסקים שאין להם פנאי כ»כ. רק אותם שיש להם פנאי או המלמדים או הסמוכים על שולחן אביהם שיכולים להאריך בתפלת השחר ערך שעה ומחצה לפחות כל ימות החול מהם יהיה היורד לפני התיבה ע»פ הגורל או ע»פ ריצוי הרוב. והוא יאסוף אליו בסביב לו כל הסמוכים על שולחן אביהם או מלמדים שיוכלו להאריך כמוהו בבל ישונה נא ונא:

אך בשבתות וימים טובים שגם כל בעלי עסקים יש להם פנאי ושעת הכושר להאריך בתפלתם בכוונת לבם ונפשם לה’. ואדרבה עליהם מוטל ביתר שאת ויתר עז כמו שכתוב בשולחן ערוך אורח חיים וכמו שכתוב בתורת משה ששת ימים תעבוד כו’ ויום השביעי שבת לה’ אלהיך דייקא כולו לה’. ולזאת גם הם ירדו לפני התיבה בשבת ויום טוב על פי הגורל או בריצוי הרוב כמ»ש אשתקד:

וכגון דא צריך לאודועי שבדעתי אי»ה לשלוח לכל המנינים מרגלים בסתר לידע ולהודיע כל מי שאפשר לו וכל מי שיש לו פנאי להאריך ולעיין בתפלה ומתעצל יהי’ נידון בריחוק מקום להיות נדחה בשתי ידים בבואו לפה לשמוע דא»ח ומכלל לאו אתה שומע הן ולשומעים יונעם ותבא עליהם ברכת טוב ואין טוב אלא תורה וכו’:

Вам понравился этот материал?
Участвуйте в развитии проекта Хасидус.ру!

Слова иврита для изучения на третьем этапе. Часть 13

Шалом хавэрот ве-хавэрим! :)
Сегодня мы продолжим тему словообразования и моделей/мишкалей в нашей новой рубрике «Секреты словообразования и речевые модели». Давайте вкратце вспомним, о чем мы узнали в первой публикации этой рубрики (повторение — мать учения).

Итак:
1. Большинство слов в иврите образуются с помощью типовых формул.
2. Эти типовые формулы словообразования называются мишкалями/моделями.
3. Мишкаль — это часть слова без корня, т.е. приставка + огласовки + окончание.
4. Наиболее распространенных мишкалей в иврите около двадцати.
5. Запомнив эти 20 формул и применив их к 100 корням, мы получим 2000 слов.
Другими словами, освоив 120 условных грамматических единиц, мы увеличим свой лексикон на 2000 слов.

А теперь представим реальную ситуацию: мы читаем текст на иврите, и встречаем незнакомое слово. Первая реакция — найти это слово в словаре. Но, во-первых, такой метод требует больших временных затрат. Во-вторых, он не гарантирует запоминание большого массива слов, который придется зазубривать в отрыве от понимания связей однокоренных слов с разными моделями и их значениями. И, в-третьих, может так случиться, что этого слова, т.е. именно такого сочетания букв, как в нашем тексте, в словаре не окажется. И причин этому может быть несколько, но наиболее распространенная — присутствие слова в несловарной форме.

Что нам делать в такой ситуации? Правильно: прежде всего нужно найти корень слова. Определив корень, мы будем знать его смысловое значение, а соединив его со значением «оболочки», т.е. мишкаля/модели, мы узнаем значение незнакомого слова. Вначале кому-то может показаться, что этот метод ничуть не легче, чем поиск значения слов в словаре. На самом деле, этот метод намного более эффективен и менее энергозатратен, а со временем и практикой придет опыт и скорость в нахождении корня и определении мишкаля/модели.

Хорошая новость состоит еще и в том, что для более быстрого и эффективного освоения этого метода есть целый ряд правил, которые помогают нам понять, где корень, а где добавки, и что эти добавки обозначают. Давайте познакомимся с ключевым правилом для определения корня в слове.
Каждая из 22-х букв ивритского алфавита может быть корневой, при этом только 11 могут входить в состав словообразовательной модели, т.е. могут быть также и приставками, суффиксами и окончаниями. Выдающийся поэт и философ Шломо Ибн Гвироль объединил вспомогательные буквы в мнемонической фразе из 11 букв: «אני שלמה כותב» (ани Шломо котэв) — Я Шломо пишу. Это поистине волшебная фраза, запомнив которую мы сделаем большой шаг к поиску и нахождению корней слов. Все три слова этой фразы состоят из букв, которые могут брать на себя словообразовательную функцию.

Проясним это правило на примере. Предположим, что мы читаем следующее предложение: «אתמול קניתי מדפסת חדשה» (этмОль канИти * хадашА) — вчера я купил * новый. И допустим, что мы знаем все слова в этом предложении кроме «מדפסת». Мы не знаем, как произносится это слово и что оно означает, поэтому недостающую информацию обозначим звездочками. Итак, мы уже знаем, что прежде всего нужно найти корень слова.

Воспользовавшись мнемонической фразой мы видим, что буквы «מ» и «ת» присутствуют в ней, а вот букв «ד», «פ» и «ס» нет. Следовательно, «ד.פ.ס.» – корень, а «מ» и «ת» — приставка и окончание слова. Кроме того, «ת» в конце — очень характерный признак женского рода. Поэтому все слова, образованные при помощи этого мишкаля, будут женского рода. Определив корень, и зная его значение (Смысловое значение корня «ד.פ.ס.»: «печатное дело; распечатка; шаблон; стереотип»), остается найти подходящую модель.

Вот она: מַ-םְםֶםֶ-ת с общим значением «инструмент, орудие для какого-то действия» (три квадрата обозначают три согласные буквы корня, а их огласовка остается постоянной для любого слова в данном мишкале). Как называется инструмент в печатном деле делающий распечатки? Правильно: принтер. מַדפֶּסֶת (мадпесэт) — принтер, печатающее устройство.

На первом этапе изучения этого метода можно спокойно обращаться к словарю, находить точное значение слова и сравнивать с тем, о чем мы догадались, используя мнемоническую фразу «אני שלמה כותב». Однако со временем и опытом умение определять корень и мишкаль без словаря поможет нам переводить незнакомые слова быстро и эффективно.

А вот и первое домашнее задание этой рубрики: ниже вы найдете список корней и их значений. Попробуйте при помощи рассмотренного выше мишкаля создать новые слова, и напишите их не забыв объяснить, как они связаны со значением корня и с общим смыслом этого мишкаля.
Всем спасибо!

מַ-םְםֶםֶ-ת
ח.ב.ר. — Дружба, соединение, составление;
ג.ד.ל. — Большой; увеличение; размер;
פ.ס.ל. — Скульптура, лепить, ваять;
ז.כ.ר. — Память, напоминание;
ח.מ.ץ. — Кислота, скисание;
ח.ת.ר. — Подполье, подкапывание;
כ.פ.ל. — Удваивание, умножение;
ל.ח.ץ. — Давление, сжатие;

5 сложностей в изучении иврита для новичков

Мне периодически поступают сообщения с просьбой рассказать о сложностях в процессе изучения иврита с нуля. Ведь иврит — семитский язык, который кардинально отличается от индоевропейских, более привычных нашему восприятию. Разница не только в словарном запасе, но в самой логике построения языка.

Честно скажу, у меня не было особых сложностей, с которыми часто сталкиваются новички. Моя основная проблема с большинством языков — понимание на слух. Этот навык всегда требует у меня больше всего практики. Так и с ивритом. Поэтому сейчас я слушаю радио, смотрю ТВ шоу и стараюсь почаще общаться с носителями языка.

Но есть список «стандартных» моментов, которые изначально непонятны многим ввиду уникальных особенностей этого языка. Рассмотрим их.

Алфавит

Первым в списке идет письмо и чтение. Это и буквы алфавита, которые вы не встречали раньше, и написание справа налево. Хорошая новость: если сейчас вы воспринимаете предложение на иврите как один сплошной непонятный символ, то изучив всего за пару уроков алфавит, вы будете спокойно различать отдельные буквы в словах.

  • Когда начинаем разбираться, оказывается, что в алфавите всего 22 согласных, что делает его намного легче восточных языков типа китайского и японского.
  • Печатные и письменные буквы не слишком отличаются. Кроме того, одна буква соответствует одному звуку.
  • Гласные в словах произносятся, но не пишутся. Выход один — учить слова. Если попалось новое — запомнить, тогда в следующий раз вы прочитаете без проблем. В детских книгах и материалах для изучающих иврит под согласными каждого слова приписывают обозначения гласных — огласовки.
  • В иврите есть 5 букв צ ,פ ,נ ,מ и כ, которые пишутся по-разному в зависимости от того, где именно в слове они находятся.

Корневая система

Иврит, пожалуй, самый логичный из всех языков, что мне доводилось изучать. Тут иврит похож на другие семитские языки. Это целая система, где корень слова является центром всего.

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

  • Представьте, что если вы знаете значение корня, то вы можете не только самостоятельно образовать однокоренные слова в разных частях речи, но и догадаться о значении тех слов с этим корнем, которые пока не знаете. Или, например, если вы знаете существительное, то глагол образуете сами. Круто же? Конечно, не все сразу, практикуйтесь, и начнет получаться.
  • В иврите корень слова — это 3 или 4 согласных, которые имеют определенное значение. От этого корня затем с помощью приставок, суффиксов, окончаний образуются новые слова. Вот примеры: глагол «путешествовать» לטייל [letayel], «путешествие, поездка, экскурсия» טיול [tiyul]; «работа» עבודה [avoda], «работать» לעבוד [laavod], «работник» עובד [oved].

В общем, язык очень гибкий и организованный, что делает его совсем несложным, как только вы вникаете в эту логику.

ГЛАГОЛЫ И СПРЯЖЕНИЯ

Плавно переходим к глаголам, которые делятся по биньянам — это шаблоны, по которым они спрягаются.

  • Всего таких биньянов 7. Опять же, не стоит теряться, постепенно они осваиваются, и практика позволяет самостоятельно спрягать глаголы в речи без табличек.
  • В иврите глагол спрягается не только в соответствии с биньяном, но и согласуется с числом, лицом и родом подлежащего.
  • Радует, что в иврите, в отличие от того же английского, всего 3 грамматических времени: настоящее, прошедшее и будущее.

Произношение

Известно, что ежегодно в Израиле наблюдается очередная волна репатриантов со всего мира. Многие стараются побыстрее освоить иврит, чтобы адаптироваться и найти работу. И на первом месте для них находится разговорная практика, базовая грамматика, глаголы, словарный запас. Над произношением работать некогда (но это не значит, что не надо).

Тем не менее есть несколько интересных звуков, которые могут стать для вас новыми. Например, очень похожее на французское, горловое r. Чтобы потренироваться пользуйтесь сайтом forvo, сервисом для спряжения глаголов, подкастами на Hebrew Pod , повторяйте за носителем языка, чтобы оттренировать звук.

Разговорная практика

Как и в любом языке, чтобы научиться говорить, нужно начать это делать. Простые предложения с новыми словами, которые вы самостоятельно придумываете дома, диалоги с вашим преподавателем, а чуть позже разговоры с носителями языка на разнообразные темы — та последовательность, которой я рекомендую вам придерживаться.

Возможно, скоро вы тоже заметите такую вещь: если хочется поговорить на другом языке, первым в голову приходит иврит! С французским у меня из-за этого прям проблема! Только решаю поговорить на нем, как все слова вылетают из головы, заменяя их на иврит! От многих знакомых слышала то же самое. Что ж, будем работать, французский у меня запланирован на этот месяц.

Вы удивитесь, но иврит не такой сложный язык, каким вы его представляете. Английский с его системой грамматики куда сложнее, серьезно. Просто практикуйтесь, и вы увидите, что изучать и практиковать иврит — одно удовольствие!

Также читайте:

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях