Скороговорки на английском языке

Скороговорки на английском языке

Как известно, Карл у Клары украл кораллы, а Карла у Клара украла кларнет. Но не все счастье заключается в кларнете. Счастье заключается в правильно поставленной дикции, а также британско-американском акценте, который нам и придется сегодня выработать с помощью многочисленных скороговорок.

Итак, первая скороговорка появилась много лет назад. Целью было как можно скорее выработать правильную дикцию и артикуляцию с помощью незамысловатой рифмующейся фразы. Так и стали появляться первые скороговорки. Интересно, что многие «чистоговорки» имеют свою историю, и появились неслучайно.

Скороговорки нужны для того, чтобы как можно четче говорить, а если вы – публичный оратор, то ваша жизнь – это одна большая репетиция и ни одного шанса промахнуться. При этом люди, изучающие английский язык, часто слышат фразу: «Не стоит переживать из-за произношения, стоит переживать из-за собственного молчания». Отчасти можно с этим согласиться. Да, всего лишь отчасти. Не позавидуешь тем, кто знает правила и молчит, боясь произнести неправильное слово или забыв поставить артикль.

Однако именно благодаря нашему произношению иностранцы понимают, откуда мы. Это можно проследить на великолепном видео парня, который показал нам, как выглядят 67 акцентов английского языка. И, поверьте, это то, что приведет вас в дикий восторг, ведь это именно те акценты, с которыми приходится столкнуться тем, кто хоть однажды побывал в Шотландии, Ирландии, Уэльсе и многих американских штатах.

Интересно, что тренироваться не только произношению скороговорок, но и в целом любому произношению нужно перед зеркалом. Английская речь отличается от русской. Если в родном языке мы можем говорить не так скачкообразно, то в английском нам приходится использовать всю силу и мощь интонации для того, чтобы показать, что мы в курсе того, как нужно правильно выражаться. Представьте, что нужно интонировать так, как будто вы хотите голосом показать волнообразную линию. Представили? Теперь попробуйте ставить ударение на смысловые слова (чаще это существительные и глаголы, реже – все остальные части речи в зависимости от ситуации и самого предложения). При этом не забывайте о звуках: не путайте «Ө» и «ð», не рычите, произносите «p», «t» и «d» особым образом (уверена, вы знаете, как это нужно делать), и, конечно, при этом не забывайте широко улыбаться. Получается? Отлично!

Скороговорки на ʃ, s

Самой известной и одновременно довольно сложной скороговоркой, с помощью которой вы сможете отработать звуки «ʃ» и «s», являются следующая:

She sells sea shells on the sea shore;
The shells that she sells are sea shells I’m sure.
So if she sells sea shells on the sea shore,
I’m sure that the shells are sea shore shells.

Сразу отметим, что о смысле задумываться не стоит. Можно, конечно, попытаться перевести этот набор слов, из которого вы узнаете, что она продает морские раковины на побережье, и это 100% морские раковины и далее можно остановиться, т.к. остальные слова просто сложены в довольно сложную комбинацию, повторить которую на первоначальном этапе сложно.

Еще одной короткой, но действительно сложной является

Sally is a sheet slitter, she slits sheets.

Для тех, кто хочет достичь максимальных высот, рекомендуем попробовать произнести скороговорку ниже:

Sally sells sea shells by the shiny sea shore,

so she can see the shimmering silver ships

In sunshiny summers she strolls along the sea shore

Shoelessly splashing somersaults while she skips.

Обратите внимание на перевод следующих слов:

Shimmering – мерцающий

Sunshiny – солнечный

Stroll – прогулка

Shoelessly – босиком

Splashing – разбрызгивание

Somersaults – прыжки кувырком

Skip – прыгать, скакать

Пока вы тренируетесь, пусть весь мир подождет!

Show me a showered
and shampooed sheep
and I’ll show you
a sheep in sharp shape

Seth at Sainsbury’s sells thick socks.

Скороговорки на w, v, ð

Для отработки звуков «w» и «ð» отлично подойдет следующая скороговорка:

Whether the weather is fine
or whether the weather is not.
Whether the weather is cold
or whether the weather is hot.
We‘ll weather the weather
Whatever the weather
Whether we like it or not.

Обратите внимание, что союз «whether» обозначает «ли», «weather» — это погода, а вот «to weather» — глагол, обозначающий «переносить», «выдерживать».

William always wears a very warm woolen vest in winter? Viktor however never wears underwear even in the wild wild West

Скороговорки на p, t, k

Отработать звуки «р», «t», «k» поможет скороговорка о Питере Пайпере:

Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppersWhere’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

Глагол «to pick» – собирать, «peck» – куча, «pickled» – маринованный

Думаете, что сможете произнести ее также быстро, как на видео ниже?

Уверены, что это было легко? Тогда посмотрите вот это

Скороговорки на t, d

Довольно интересной скороговоркой с точки зрения оттачивания сразу нескольких звуков является следующая:

What a to-do to die today, at a minute or two to two;
A thing distinctly hard to say, but harder still to do.
For they’ll beat a tattoo, at twenty to two
A rat-tat-tat- tat-tat-tat- tat-tat-tattoo
And a dragon will come when he hears the drum,
At a minute or two to two today, at a minute or two to two.

Скороговорки на l, n

Ну и напоследок несколько «потешек» для тех, кому их показалось мало:

You’ve no need to light a night-light
On a light night like tonight,
For a night-light’s light’s a slight light,
And tonight’s a night that’s light.
When a night’s light’s like tonight’s light,
I wouldn’t really think it’s quite right
To light night-lights with their slight lights
On a light night like tonight.

A night-light – ночник

Slight – небольшой, незначительный

Скороговорки на b, t

Betty Botter bought some butter;
“But,” said she, “this butter’s bitter!
If I put it in my batter
It will make my batter bitter.
But a bit o’ better butter
Will but make my batter better.”
Then she bought a bit o’ butter
Better than the bitter butter,
Made her bitter batter better.
So ’twas better Betty Botter
Bought a bit o’ better butter.

Скороговорки на r, l, s

If you stick a stock of liquor in your locker,
It’s slick to stick a lock upon your stock,
Or some stickler who is slicker
Will stick you of your liquor
If you fail to lock your liquor
With a lock!

Seth at Sainsbury’s sells thick socks.

Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry.

Скороговорки, тренирующие разные звуки

How many cans can a cannibal nibble if a cannibal can nibble cans?
As many cans as a cannibal can nibble if a cannibal can nibble c ans.

Three gray geese in the
green grass grazing.
Gray were the geese and
green was the grass

If Stu chews shoes, should Stu choose the shoes he chews?

I scream, you scream, we all scream for ice cream!

Fresh fried fish, Fish fresh fried, Fried fish fresh, Fish fried fresh.

Рекордсменом книги рекордов Гиннеса стала скороговорка «the sixth sick sheikh’s sixth sheep’s sick». Тут даже сам перевод произнести сложно (шестая овца шестого больного шейха больна), не говоря уже об английском варианте.

Интересно, что в 108 языках насчитывается примерно 2 375 скороговорок.

❤ Поделись статьей с друзьями! И подпишись на email-рассылку и Twitter. ❤

Илона Прошкина

Илона Прошкина Автор 46 статей в этом блоге.

Преподаватель английского языка и литературы. Круг интересов: двуязычие, бизнес-английский, сериалы на языке оригинала, английский для путешествий, обучение английскому языку онлайн, ESP, denglish, spanglish & globish, влияние английского языка на русскую речь.

БЮРО ПЕРЕВОДОВ

Good blood, bad blood. (Хорошая кровь, плохая кровь.)

Sid sees, Sid sees, Sid sees. (Сид видит, Сид видит, Сид видит.)

Six trees, six trees, six trees. (6 деревьев, 6 деревьев, 6 деревьев.)

I scream, you scream. (Я кричу, ты кричишь.)

We all scream for ice-cream. (Мы все требуем мороженого.)

Pat’s black cat is in Pat’s black hat. (Черная кошка Пэта — в черной шляпе Пэта.)

A girl sees three big grey geese. (Девочка видит троих больших серых гусей.)

A cup of nice coffee in a nice coffee-cup. (Чашка хорошего кофе в красивой кофейной чашке.)

Nine, nineteen and ninety. (Девять, девятнадцать и девяносто.)

Snow is so snowy, when it’s snowing. (Снег такой снежный, когда идет снег.)

Eleven owls licked eleven little liquor ice lollipops. (11 сов лизали 11 леденцов из рисового ликёра.)

Not these things here, but those things there. (Не эти вещи здесь, а те вещи там.)

Red lorry, yellow lorry. (Красный грузовик, жёлтый грузовик.)

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола cavalcader во французском языке.

Zebras zig and zebras zag. (Зебры ходят зигзагом.)

One fly flies, two flies fly. (Одна летала муха, две летали мухи.)

One girl cries, four girls cry. (Она девчушка плакала, четыре девочки ревели.)

A big black bug bites a big black bear. (Большой черный жук укусил большого черного медведя.)

A big black bear hits a big black bug. (Большой черный медведь ударил большого черного жука.)

She sells sea shells by the sea shore. (Она продаёт морские ракушки у морского берега.)

Pad kid poured curd pulled cod. (Дорогу малыш залил помадкой, таща мешок.)

I like my Bunny. (Я люблю моего кролика.)

Bears like honey. (Медведи любят мед.)

Girls like cats. (Девочки любят котов.)

Cats like rats. (Коты любят мышей.)

Boys like dogs. (Мальчики любят собак.)

Storks like frogs. (Аисты любят лягушек.)

Mice like cheese. (Мыши любят сыр.)

Sparrows like peas. (Воробьи любят горох.)

Owls like mice. (Совы любят мышей.)

I like rice. (Я люблю рис.)

Birds like grain. (Птицы любят зерно.)

Say it all again! (Скажи все это снова.)

Peter Piper picked (Питер Пайпер съел)

A peck of pickled peppers; (Пуд маринованного перца;)

A peck of pickled peppers (Пуд маринованного перца)

Peter Piper picked. (Питер Пайпер съел.)

A sailor went to sea (Вышел матрос в море)

To see what he could see, (Посмотреть, что он сможет увидеть)

And all he could see (И все, что он смог увидеть,)

Was sea, sea, sea. (Было море, море, море.)

I see a big black cat, (Я вижу большого черного кота,)

Big black cat, big black cat. (Большого черного кота, большого черного кота.)

What a big black cat! (Что за большой черный кот!)

What a cat! What a cat! (Что за кот! Что за кот!)

Betty Botta bought some butter, (Бэтти Ботта купила масло,)

«But», she said, «this butter’s bitter, («Но, — сказала она,-это масло горькое,)

But a bit of better butter (Но небольшой кусочек масла)

Will make my batter better». (Сделает мое тесто лучше».)

So she bought a bit of butter (Так что она положила кусочек масла,

And it made her batter better. (И это сделало ее тесто лучше.)

Whether the weather be fine (Будет ли погода хорошей)

Or whether the weather be not. (Или нет.)

Whether the weather be cold (Будет ли погода холодной)

Or whether the weather be not. (Или нет.)

We will walk together. (Мы будем гулять вместе.)

Whatever the weather (Какой бы ни была погода,)

Whether we like it or not. (Нравится ли нам это или нет.)

One-one was a race horse. (Одиннадцатая была скаковой лошадью.)

One-one won one race. (Одиннадцатая выиграла один забег.)

Twotwo won one too. (Двадцать вторая тоже один выиграла.)

The big bug bit the little beetle, but the little beetle bit the big bug back. (Большой жук укусил маленького жука, но маленький жук укусил большого жука в ответ.)

The two-twenty-two train tore through the tunnel. (Двадцать два поезда прорвались через тоннель.)

These thousand tricky tongue twisters trip thrillingly off the tongue. (Тысячи ловких скороговорок ускользают от языка.)

The great Greek grape growers grow great Greek grapes. (В грандиозных греческих виноградниках произрастают грациозные грозди греческого винограда.)

There’s a sandwich on the sand which was sent by a sane witch. (На песке бутерброд, который прислала здравомыслящая ведьма.)

How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? (Сколько дров бросил бы лесной сурок, если бы сурок мог бросать дрова?)

William always wears a very warm woolen vest in winter. Victor, however, will never wear woolen underwear even in the Wild Wild West. (Уильям всегда носит очень тёплый шерстяной жилет зимой. Виктор, однако, никогда не наденет шерстяное бельё даже на Диком Диком Западе.)

I saw Susie sitting in a shoe shine shop. Where she sits she shines, and where she shines she sits.

(Я увидел Сьюзи, сидящей в лавке для чистки обуви. Она сидит там, где чистит и чистит там, где сидит.)

She sells sea shells at the sea shore, the shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure. (Она продает морские ракушки на берегу моря; ракушки, которые она продает —морские ракушки, я в этом уверен.)

Can you imagine an imaginary menagerie manager managing an imaginary menagerie? ( Вы можете вообразить воображаемого руководителя зоопарка, который руководит воображаемым зоопарком?)

One smart man, he felt smart. Two smart men, they both felt smart. Three smart men, they all felt smart. (Один умный человек чувствовал себя умным. Два умных человека — чувствовали себя умнее.Три умных человека чувствовали себя самыми умными.)

Any noise annoys an oyster but a noisier noise annoys an oyster most. (Любой шум досаждает устрице, но более шумный шум досаждает устрице ещё больше.)

I miss my Swiss Miss. My Swiss Miss misses me. (Я скучаю по своей швейцарской мисс и моя швейцарская мисс скучает по мне.)

A tricky frisky snake with sixty super scaly stripes. (Хитрая игривая змея с 60 чешуйчатыми полосками).

If two witches were watching two watches which witch would watch which watch? (Если бы две ведьмы смотрели на двое часов, какая бы ведьма смотрела на какие часы?)

Скороговорки на английском языке

Довести произношение до идеала, усовершенствовать отдельные звуки позволяют скороговорки. Их часто недооценивают, думая, что подобные упражнения нужны новичкам. Весьма напрасно. Скороговорки на английском с переводом на русский – это мощный инструмент усовершенствования языка.

Почему так сложно работать со скороговорками?

Даже носители языка запинаются и путаются при быстром чтении скороговорок. В конце концов, для них нет чуждых и непривычных звуков, непонятных конструкций и странных сочетаний. Ответ кроется в способах обработки информации. По мнению лингвистов, мозг человека воспринимает всю строку целиком, а не слова по отдельности. Сознание строит предположение о предложении еще до того, как мы произнесли первую букву.

Подобные фразы провоцируют ошибки ожидания. Они намеренно ставят слова таким образом, чтобы запутать мозг. Например, чередуют несколько глаголов, соединяют фонологически похожие части. Поэтому скороговорки на английском языке для отработки речи полезны на любом этапе изучения, бросают вызов самым упорным студентам.

Скороговорки для начинающих и детей

Английские скороговорки для детей предлагают смешной и интересный способ улучшить произношение. Как правило, они короче аналогов и имеют забавное значение. Чтобы побудить маленького студента к освоению фонетики, достаточно произнести веселую фразу. Дети хотят знать, смогут ли они повторить ее так же быстро, и добровольно произносят скороговорки. Чем сильнее смешит игра – тем заметнее эффект.

Предлагаем несколько детских скороговорок с тренировкой самых сложных звуков:

  1. Three throws were free [3 броска были штрафные].
  2. I scream and you scream as well, for ice cream we all just scream [я кричу и ты тоже кричишь, на мороженное кричим мы все].
  3. Fat funny frogs flying past very fast [полные лягушки пролетали быстро мимо].

Если язык начинает путаться, а ребенок – уставать, рекомендуется сделать перерыв.

Целью является отработка произношения, а не скорость, поэтому родители и учителя должны корректировать звуки.

Со звуком J бывают проблемы у новичков, с него можно начинать ставить правильную артикуляцию:

  • Jedy Janes jigs with Jim James [Джеди Джайнс танцует джигу с Джимом Джеймсом]
  • Jess jellies delicious ginger jam in July [Джесс превращает имбирный джем во вкусное желе в июле].

Сочетание Th одинаково нелюбимо среди ребят и взрослых. Межзубной звук тяжело дается даже продвинутым ученикам. К счастью, скороговорки на английском языке с переводом на русский способны улучшить ситуацию:

  • I can easily think of six thin things, but I can also think of six thick things [Я легко могу думать о 6 тонких вещах, но еще могу думать о 6 толстых вещах].

Свистящие S звуки входят в огромное количество английских слов, без них не получится выдать себя за носителя. Существует непростая скороговорка, которая отлично отрабатывает этот момент:

  • That sixth sick Sheik’s sixth sheep’s sick [Шестая овца шестого больного Шейха больна].

Этот звук похож на русский «ш», поэтому на отработку не требуется много времени. Скороговорки помогут быстро его одолеть:

  • Santa’s very short suit shrunk [Короткий костюм Санты сел].
  • She sells sea shells on the seashore [Она продает ракушки на морском берегу].

F и W легко спутать, поэтому эти английские скороговорки с переводом считаются достаточно сложными:

  • How much wood would one woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? [Сколько дров перебросил бы один сурок, если бы сурок мог перебрасывать дрова?].
  • Fuzzy Wazzy was a bear, Fuzzy Wazzy had no hair, Fuzzy Wazzy wasn’t very fuzzy, was he? [Пушистый Вази был медведем, у пушистого Вази не было волос, пушистый Вази не был таким уж пушистым, так?].

Типичной ошибкой учащихся является замена на русский Р правильное R. Английские скороговорки с переводом помогают поставить нужный звук:

  • Who ran across a busy road? [Кто бежит по оживленной трассе?]
  • Rey Reg ran across a busy road [Рэй Рег бежит по оживленной трассе]
  • Across a busy road Rey Reg ran. [По оживленной трассе Рэй Рег бежит].

Английское [p] незначительно отличается от русского [п]. Его тренировкой произношения можно заняться в последнюю очередь, когда самые сложные звуки уже пройдены. Выражения с [p] положительно влияют на дикцию в целом:

  • Peter Pipper picked one peck of pickled peppers, [Петер Пипер взял немного консервированных перцев]
  • One peck of pickled peppers Peter Pipper picked. [Немного консервированных перцев Петер Пипер взял].
В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола écouler во французском языке.

Скороговорки для прорабатывания нескольких звуков

Справившись с отдельными звуками, рекомендуется переходить на самые сложные выражения. Они сочетают гласные и согласные, подряд ставят трудные моменты.

  • Berty Borter bought some butter, [Бэрти Бортер купила немного масла]
  • But she said the butter’s bitter. [Однако она сказала, что масло было горьким].

Это задание для отработки звуков делает упор на разнице между T и B. В американском варианте они практически не отличаются, тогда как англичане выговаривают буквы более отчетливо. Поэтому произношение разных звуков зависит от региональных особенностей.

Еще один пример на проработку:

  • Mrs King is getting something big for Mr King to drink. [Миссис Кинг приносит какой-то большой напиток мистеру Кингу]
  • The king would think about a thing that would do ding. [Король думает о вещи, которая звонит]

Упражнения для артикуляции

Скороговорки – это не всегда смешное соревнование на скорость по английскому языку. Существует целая группа фраз, которые концентрируются на артикуляции. Произнося эти предложения, нужно сосредоточиться на движении органов речи: губ, языка, зубов и связок.

  • To stand in solemn silence in a dull, dirty dock [Стоять в звенящей тишине на грязной пристани]
  • In a pestilential cage with a life-long lock, [В чумной клетке с пожизненным приговором]
  • Awaiting the feeling of a short, sharp shock [Ожидая ощущения короткого острого шока]
  • From an old and chippy chopper with a huge, black block. [От старого тупого топора с массивной рукояткой].

Следующую скороговорку сложно осилить даже носителям, зато она дает реальный эффект:

  • Through these three cheese trees three free fast fleas flew. [Через эти 3 сырных дерева 3 свободные мухи летели]
  • While the fleas flew fast, freezy breeze just blew. [Пока мухи быстро летели, подул свежий ветерок]
  • This breeze made the three trees freeze. [От ветерка три дерева замерзли]
  • Freezy trees made their cheese just freeze. [У замерших деревьев замерз сыр]
  • This is why three free fleas sneezed. [Что заставило трех свободных мух чихнуть].

Последняя фраза отрабатывает согласные P и K, которые носители выговаривают с придыханием. Для практики аспирации достаточно поднести ладонь ко рту и прочитать предложение.

Попробуйте произнести его так, чтобы почувствовать выдох в начале слов: Pad kid poured curd pulled cod.

Сконцентрируйтесь на гласных. Фраза чередует краткие и долгие звуки: [æ] в слове pad, затем i, дальше o.

Английские скороговорки с переводом и произношением позволяют отточить работу органов речи, учат правильной артикуляции.

Главное – четко повторять предложения, постепенно увеличивая скорость.

Автор статьи: Екатерина Иванова, методолог Lim English

Английские скороговорки

Скороговорки на английском языке с переводом на русский. Можно использовать для отработки звуков при тренировке произношения. Простые скороговорки хорошо подходят для детей.

1. She sells sea shells at the sea shore, the shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure.

  • Она продает морские раковины на берегу моря; раковины, которые она продает — это раковины с берега моря, точно.

2. Yellow butter, purple jelly, red jam, black bread. Spread it thick, say it quick!

  • Жёлтое масло, пурпурное желе, красный джем, чёрный хлеб. Намажь толстым слоем, произнеси быстро!

(на звук th)
3. Thirty-three thousand people think that Thursday is their thirtieth birthday.

  • Тридцать три тысячи людей думают, что четверг — их тридцатый день рождения.

(на звук w)
4. How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?

  • Сколько древесины перебросал бы сурок, если бы сурок умел бросать древесину?

(на звук r)
5. Rory the warrior and Roger the worrier were reared wrongly in a rural brewery.

  • Рори воин и Роджер беспокойный были плохо воспитаны в сельской пивоварне.

6. Three Swiss witches wish to watch three Swiss watch switches. Which Swiss witch wishes to watch which Swiss watch switch?

  • Три швейцарских ведьмы мечтают разглядывать три кнопочки на швейцарских часах. Какая из швейцарских ведьм мечтает разглядывать какую кнопочку на швейцарских часах?

7. We surely shall see the sun shine soon.

  • Мы наверняка скоро увидим сияние солнца.

(на звук w)
8. William always wears a very warm woollen vest in winter. Victor, however, will never wear woollen underwear even in the Wild Wild West.

  • Вильям зимой всегда носит очень тёплый шерстяной жилет. А Виктор никогда не наденет шерстяное нижнее бельё даже на Диком-Диком Западе.

9. Can you imagine an imaginary menagerie manager managing an imaginary menagerie?

  • Можешь себе представить воображаемого руководителя зверинца, который руководит воображаемым зверинцем?

10. Why do you cry, Willy? Why do you cry? Why, Willy? Why, Willy? Why, Willy? Why?

  • Почему ты плачешь, Вилли? Почему ты плачешь? Почему, Вилли? Почему, Вилли? Почему, Вилли? Почему?

11. Any noise annoys an oyster but a noisier noise annoys an oyster most.

  • Любой шум раздражает устрицу, но самый громкий шум раздражает устрицу больше всего.

(на звуки w и r)
12. Wow, race winners really want red wine right away!

  • Ух ты, победители соревнований очень хотят красного вина прямо сейчас!

13. She stood on the balcony inexplicably mimicking him hiccuping and amicably welcoming him home.

  • Она стояла на балконе, по непонятной причине имитируя его икоту, и радушно приглашая его домой.

14. If you notice this notice, you will notice that this notice is not worth noticing.

  • Если вы заметите эту заметку, то вы заметите, что эта заметка не стоит того, чтобы её заметили.

(на звуки th и w)
15. We’ll weather the weather, whatever the weather, whether we like it or not.

  • Мы выдержим погоду, какая бы она ни была, нравится она нам или нет.

16. Bake big batches of bitter brown bread.

  • Пеките большие партии горького чёрного хлеба.

17. Eleven owls licked eleven little liquorices lollipops.

  • Одиннадцать сов лизали одиннадцать маленьких лакричных леденцов.

(на звуки w и r)
18. The ruddy widow really wants ripe watermelon and red roses when winter arrives.

  • Румяная вдова очень хочет спелого арбуза и красных роз, когда наступает зима.

(на произношение -tion)
19. Dr. Johnson and Mr. Johnson, after great consideration, came to the conclusion that the Indian nation beyond the Indian Ocean is back in education because the chief occupation is cultivation.

  • Доктор Джонсон и мистер Джонсон после серьёзного обсуждения пришли к заключению, что индийский народ за Индийским океаном возвращается к образованию, поскольку основным занятием является культивирование.

20. If coloured caterpillars could change their colours constantly could they keep their coloured coat coloured properly?

  • Если бы цветные гусеницы могли менять свой цвет постоянно, могли бы они сохранять цвет своей цветной шкурки как следует окрашенным?

21. A proper cup of coffee from a proper copper coffee pot.

  • Подобающая чашечка кофе из подобающего медного кофейника.

22. No need to light a night light on a light night like tonight.

  • Нет необходимости включать ночное освещение в такую светлую ночь, как сегодня.

23. My mommy makes me muffins on Mondays.

  • Моя мама делает мне кексы по понедельникам.

24. I bought a bit of baking powder and baked a batch of biscuits.

  • Я купил немного соды и выпек партию бисквитов.

25. How much fruit juice does a fruit juice producer produce when a fruit juice producer produces fruit juice?

  • Сколько фруктового сока производит производитель фруктового сока, когда производитель фруктового сока производит фруктовый сок?

Скороговорки на английском языке

Сборник из 73 скороговорок на английском языке. Советы — как выговаривать скороговорки


1. Ripe white wheat reapers reap ripe white wheat right.

2. She slits the sheet she sits on.

3. Blake’s black bi ke ‘s back brake bracket block broke.

4. Red lo ll y, yellow lolly.

5. Each Easter Eddie e a ts eighty Easter eggs.

6. Mrs Hunt had a c ou ntry cut front
in the front of her country cut pettycoat.

7. Knap s ack strap.

8. Where Molly had had «had had», «had had» had had the teacher’s approval.

9. Miss Smith’s fish-sau ce shop seldom sells shellfish.

10. What noise an no ys an oyster most?
A noisy noise annoys an oyster most.

11. Sunshine city, su n shine city, sunshine city.

12. The batter with the b ut ter is the batter that is better!

13. A rough-coated, dough-faced, th ou ghtful ploughman strode through the streets
of Scarborough; after falling into a slough, he coughed and hiccoughed.

14. How many yaks could a yak pac k pack if a yak pack could pack yaks?

15. Twelve twins t wi rled twelve twigs.

16. If white chalk chalks on a black b la ckboard, will black chalk chalk on a
white blackboard.

***

17. One sm ar t man, he felt smart.
Two smart men, they both felt smart.
Three smart men, they all felt smart.

В школе этого не расскажут:  Английский 5 класс. Аудирование Pets

18. Clown s grow glowing crowns.

19. Can you imagine an im a ginary menagerie manager
imagining managing an imaginary menagerie?

20. One smart m an , he felt smart.
Two smart men, they both felt smart.
Three smart men, they all felt smart.

21. Richard’s wretc he d ratchet wrench.
Rubber baby buggy bumpers.

22. Betty Botter bought some b ut ter but, said she, the butter’s bitter.
If I put it in my batter, it will make my batter bitter.
But a bit of better butter will m ake my bitter batter better.
So she bought some better butter, better than the bitter butter,
put it in her bitter batter, m ad e her bitter batter better.
So ’twas better Betty Botter bought some better butter.
How much wood coul d a woodchuck chuck
if a wooodchuck could chuck wood?
A woodchuck could ch uck as much wood
as a woodchuck would chuck
if a woodchuck cou ld chuck wood.

23. A black cat sat on a m a t and ate a fat rat. What a black cat!

***

24. A box of biscuits,
a box of mi xed biscuits,
and a biscuit mixer.

25. When a do cto r doctors a doctor,
does the doctor doing the doctoring
doctor as the doctor being do ct ored wants to be doctored or
does the doctor doing the doctoring doctor as he wants to doctor?

26. Great gr ay goats.

27. The soldier’s sh o ulder surely hurts!

28. If you stick a sto c k of liquor in your locker
it is slick to stick a lock upon your stock
or some jok er who is slicker
is going to trick you of your liquor
if you fail to lock your li q uor with a lock.

29. She sees se as slapping shores.

30. Six sick sea-serp en ts swam the seven seas.

31. Betty bo ug ht some butter,
but the butter Betty bought was bitter,
so Betty bought so me better butter,
and the better butter Betty bought
was better than the bitter b ut ter Betty bought before!

32. I slit a sheet, a she et I slit, and on that slitted sheet I sit.

33. I’m not t he fig plucker,
nor the fig pluckers’ son,
but I’ll pl uck figs
Till the fig plucker comes.

34. Whenever the w eather is cold.
Whenever the weather is hot.
We’ll weat he r the weather,
whatever the weather,
whether we lik e it or not.

35. Sister Suzie s e wing shirts for soldiers
Such skill as sewing shirts
Our shy young si ster Suzie shows
Some soldiers send epistles
Say they’d rat he r sleep in thistles
Than the saucy, soft short shirts for soldiers Sister Suzie sews.

36. I thought a thought. But the th ou ght I thought wasn’t the thought
I thought I thought.
If the thought I thought I thou gh t had been the thought I thought,
I wouldn’t have thought so much.

37. To begin to tob og gan first, buy a toboggan.
But do not buy too big a toboggan!
Too big a toboggan is too big a to boggan to buy to begin to toboggan.

38. How many cans can a ca nn er can if a canner can can cans?
A canner can can as m an y cans as a canner can if a canner can can cans.

39. The king would sing, ab o ut a ring that would go ding.

40. Six stick s hi fts stuck shut.

41. He sighed, she sighed, they bot h sighed, side by side, down beside the
river side.

42. Theo thrust a thumb t hro ugh two or three thick straw thatches

43. Mary Mac’s moth e r’s making Mary Mac marry me.
My mother’s making me marry Mary Mac.
Will I always be so Merry w h en Mary’s taking care of me?
Will I always be so merry when I marry Mary Mac?

44. How many cookies could a go od cook cook If a good cook could cook cookies?
A good cook could cook as mu ch cookies as a good cook who could cook cookies.

45. How many c an s can a cannibal nibble
if a cannibal can nibble cans?
As many cans as a ca n nibal can nibble
if a cannibal can nibble cans.

46. How much ground would a gro un dhog hog, if a groundhog could hog ground?
A groundhog would hog all the ground he could hog, if a groundhog could h og ground.

47. You’ve no nee d to light a night-light
On a light night like tonight,
For a night-light’s lig h t’s a slight light,
And tonight’s a night that’s light.
When a night’s light, li ke tonight’s light,
It is really not quite right
To light night-lights with their slight lights
On a light nig ht like tonight.

48. Why do yo u cry, Willy?
Why do you cry?
Why, Willy?
Why, W illy?
Why, Willy? Why?

49. Bobby B i ppy bought a bat.
Bobby Bippy bought a ball.
With his bat Bob banged the ball
Banged it bump against the wall
But so boldly Bo bby banged it
That he burst his rubber ball
«»Boo!»» cried Bobby
Bad luck ball
Bad luck Bob by , bad luck ball
Now to drown his many troubles
Bobby Bippy’s blowing bubbles.

50. One black beetle bled only b la ck blood, the other black beetle bled blue.

51. While we were walking, we w er e watching window washers wash Washington’s win d ows with warm washing water.

52. A fle a and a fly in a flue,
were imprisoned. So what could they do?
Said the fly, «» Le t us flee»».
Said the flea, «»Let us fly»».
So they flew through a flaw in the flue.

53. A b itt er biting bittern
Bit a better brother bittern,
And the bitter b e tter bittern
Bit the bitter biter back.
And the bitter bittern, bitten,
By the bet te r bitten bittern,
Said: «I’m a bitter biter bit, alack!»

54. A twister of t wis ts once twisted a twist.
and the twist that he twisted was a three twisted twist.
now in twisting this twist, if a twist should untwist,
would the twist th at untwisted untwist the twists.

55. Theophilius Thistle, thistle si fter, sifted a sieve of unsifted thistles.
If Theophilius Thistle, the thistle sifter, sifted the sieve of unsifted
thistles where is the sieve of unsi fte d thistles Theophilius Thistle, the
thistle sifter, si ft ed?

56. Slippery sleds slide s mo othly down the sluice-way.

57. I am a mo th er pheasant plucker,
I pluck mother pheasants.
I am the best mother p h easant plucker,
that ever plucked a mother pheasant!

58. Red lorry, yellow lo rr y, red lorry, yellow lorry.

59. A fitful young fis he r named Gabriel Fisher
Once fished for some fish in a fissure
Till a fish wi th a grin
Pulled the fisherman in —
Now they are fishi ng the fissure for Fisher.

60. She sells sea shells by the sea sh ore, the shells that she sells are see
shells for sure.

61. Around the rugged r oc ks the ragged rascal ran.

62. Short sails sh o uld sail surer seawards.

63. When a do ct or doctors a doctor,
does the doctor doing the doctoring
doctor as the doctor being do ctored wants to be doctored or
does the doctor doing the doctoring doctor as he wants to doctor?

64. How n ow , brown cow?

65. The rate collector correctly col le cted two or three thick straw thatches.

66. A flea an d a fly in a flue
Were imprisoned, so what could they do?
Said the fly, «Let us flee!»
«Let us fly!» sa id the flea.
And they flew through a flow in the flue.

67. If a Hottentot tot tau gh t a Hottentot tot to talk before the tot would
totter, ought the Hottentot tot be taught to say ought, or naught, or what
ought to be taught the Hottentot tot? If to h oo t and to toot a Hottentot
tot be taught by a Hottentot tutor, should the tutor get hot if the
Hottentot tot hoots a nd toots at the Hottentot tutor?

68. Five fit fishers s hi pped six thick fish dishes.

69. If a doctor is doctoring a doctor, does the doctor doing the doctoring
have to doctor the doctor the way t he doctor being doctored wants to be
doctored or does the doctor doctor t he way he usually doctors?

70. Knott and Shott fou gh t a duel. The result was that they changed
conditions. Knott was shot and Shott wa s not. It was better to be Shott
then Knott.

71. If a twist twist s a twister and the twist that twists the twister
untwists the twister, what be comes of the twist?

72. Shoals of shrimps and so les should be sold in shrimp shops.

73. Peter Piper picked a pe ck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper pi ck ed a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях