Система сложных времен определенный имперфект в турецком языке

Содержание

Система сложных времен: определенный имперфект в турецком языке

1) В силу существующих в природе закономерностей: Зимой выпадает снег. Земля вертится вокруг солнца.

2) Установленных порядков и правил: В праздничные дни банки не работают. Рабочий день длится 8 часов.

3) Установившихся вкусов и привычек: По утрам я встаю в 7 часов. Каждый день я плаваю. Каждое лето мы ездим в Турцию.

Настоящее-будущее время выражает действие в будущем времени, которое зависит от другого действия или условия, то есть, нет уверенности, что действие обязательно будет совершено:

Он, наверное, придёт завтра.

В следующем году, может быть, поедем в Турцию.

Настоящее-будущее время может выражать будущее действие с оттенком согласия, предложения собеседнику, обещания (нетвёрдого), просьбы:

Потом тебе перезвоню.

Не передадите мне соль?

Будете (пить) кофе?

Настоящее-будущее время может выражать будущее действие с оттенком недоверия, сомнения, опасения, недоумения и переводиться со словом «разве»:

Разве он согласится поехать с нами?

Разве мы успеем к семи часам?

Настоящее-будущее время используется в пословицах, поговорках, устойчивых словосочетаниях.

Образование:

основа глагола на гласную + -r + личный аффикс первой группы (im, sin, iz, siniz, ler)

Ben oku r um – Я читаю (почитаю)
Sen başlarsın – Ты начинаешь (начнёшь)
O bekler – Он ждёт (подождёт)
Biz uyuruz – Мы спим (поспим)
Siz yürürsünüz – Вы идёте (пойдёте)
Onlar anlarlar – Они понимают (поймут)

многосложная основа на согласную + -ır (ir, ur, ür) + личный аффикс первой группы (im, sin, iz, siniz, ler)

Ben çalış ır ım – Я работаю (поработаю)
Sen konuşursun – Ты говоришь (поговоришь)
O düşünür – Он думает (подумает)
Biz görüşürüz – Мы видимся (увидимся)
Siz getirirsiniz – Вы приносите (принесёте)
Onlar gönderirler – Они отправляют (отправят)

односложная основа на согласную + -ar/ er + личный аффикс первой группы (im, sin, iz, siniz, ler)

Ben yaz ar ım – Я пишу (напишу)
Sen sorarsın – Ты спрашиваешь (спросишь)
O sever – Он любит (полюбит)
Biz gezeriz – Мы гуляем (погуляем)
Siz gülersiniz – Вы смеётесь (рассмеётесь)
Onlar bakarlar – Они смотрят (посмотрят)

Исключения: некоторые глаголы с односложной основой изменяются как слова с многосложной:

almak – alırım
bilmek – bilirim
bulmak – bulurum
denmek – denirim
durmak – dururum
gelmek – gelirim
görmek – görürüm
kalmak – kalırım
olmak – olurum
ölmek – ölürüm
sanmak – sanırım
varmak – varırım
vermek – veririm
vurmak – vururum

От многосложных основ глаголов, образованных с помощью вспомогательного глагола etmek, настоящее-будущее время образуется с помощью суффикса -er, при этом последняя согласная основы t между двумя гласными переходит в d:

affetmek – affeder
bahsetmek – bahseder
seyretmek – seyreder

Отрицательная форма настоящего-будущего времени

Отрицательная форма настоящего-будущего времени образуется с помощью суффикса -maz/ -mez , который включает в себя и отрицание, и показатель времени.

основа глагола + суффикс -maz/ -mez + суффикс сказуемости I категории

Ben основа глагола + -mam/ -mem
Biz основа глагола + -mayız/ -meyiz

Ben al mam – Я не куплю
Sen al maz sın – Ты не купишь
O almaz – Он не купит
Biz gitmeyiz – Мы не пойдём
Siz gitmezsiniz – Вы не пойдёте
Onlar gitmezler – Они не пойдут

Ben beklemem – Я не жду
Sen beklemezsin – Ты не ждёшь
O beklemez – Они не ждут
Biz çalışmayız – Мы не работаем
Siz çalışmazsınız – Вы не работаете
Onlar çalışmazlar – Они не работают

Вопросительная форма настоящего-будущего времени.

Вопросительная форма настоящего-будущего времени образуется с помощью вопросительной частицы mı/ mi/ mu/ mü .

основа глагола + суффикс н.-б. времени -г, -ir/ -ir/-ur/ -ür, -ar/ -er + вопросительная частица mı/ mi/ mu/ mü + суффикс сказуемости I категории

Исключение: Onlar -> çalışırlar mı?

Ben çalış ır mı yım ? – Я буду работать?
Sen çalışır mısın? – Ты поработаешь?
O çalışır mı? – Он работает?
Biz yardım eder miyiz? – Мы поможем?
Siz yardım eder misiniz? – Вы поможете?
Onlar yardım ederler mi? – Они помогут?

Вопросительная форма наст-буд. времени часто используется для обозначения действия с оттенками просьбы, предложения (собеседнику), вежливой просьбы. На русский язык переводится отрицательным глаголом с вопросом или глаголом в повелительном наклонении со словом «пожалуйста»:

Kaleminizi verir misiniz? – Не дадите ли вы мне вашу ручку?
Bekler misin – Не подождёшь? / Подожди, пожалуйста.
Çay ister misiniz – Не хотите ли чаю? / Будете чай? /Не попьёте чайку?

Вопросительно-отрицательная форма настоящего-будущего времени.

основа глагола + суффикс -maz/ -mez + вопросительная частица mı/ mi/ + суффикс сказуемости I категории

Исключение: Onlar çalışmazlar mı?

Ben konuş maz mı yım ? – Разве я не поговорю?
Sen konuşmaz mısın? – Разве ты не поговоришь?
O konuşmaz mı? – Он не поговорит?
Biz beklemez miyiz? – Мы не подождём?
Siz beklemez misiniz? – Разве вы не подождёте?
Onlar beklemezler mi? – Они не подождут?

Наст-будущее время представляет некоторые трудности для понимания, так как в русском языке подобного времени нет, на русский язык переводим, в зависимости от контекста, глаголом в настоящем или будущем времени (сделаю). Наст-буд. Часто употребляется со словами указывающие на регулярность действия: каждый день, год, месяц, утро, всегда.

Я курю (вообще) – Sigara içerim
Я курю (в данным момент) – Sigara içiyorum
Скажет – der
Будет говорить – diyecek

Форум

Конкурсы

Новости

Отели Турции

Рейтинг

    Список разделов|Бизнес, обучение, формальности, визы, ПМЖ и пр.|Турецкий язык

Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консультации 4.

Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта

Ага,вопрос поняла,сейчас уточним. в верхнем посте подправить не смогу. напишу еще раз здесь

— Şimdiki zaman — настоящее текущее время изъявительного наклонения на — YOR,которое используется для обозначения действия либо происходящего в данный момент(Bir kitap okuyorum — Я читаю книгу),либо действия в настоящем времени,но в более широком смысле(Her gün yeni bir kitap okuyorum — Каждый день я читаю новую книгу).

— Sürekli şimdiki zaman — настоящее длительное время на — MAKTA,которую чаще всего можно увидеть в письменной официальной речи,там эта форма будет заменять формы на -YOR и -İR,когда нужно будет просто констатировать факт,а не описать процесс.Так же будет обозначать действие как длительный процесс(Okulumuzun yeni binası kurulmakta — Новое здание нашей школы строится)

— Şimdiki zamanın hikâyesi на -YORDU — определенный имперфект и используется для выражения действия,длящегося в прошлом,в его течении(Dün akşam bir kitap okuyordum.O zaman kapı çalındı — Вчера вечером я читал книгу.В это время в дверь позвонили)(Akşamları çay içiyor,tv izliyor konuşuyorduk — По вечерам мы пили чай,смотрели телевизор и разговаривали)

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола bistourner во французском языке.

— Sürekli şimdiki zamanın hikâyesi — прошедшее длительное время на -MAKTAYDI,которая имеет значение формы на -MAKTA,но перенесено в плоскость прошедшего времени.Чаще всего используется в описаниях,для выражения действия,находившегося в процессе осуществления(O zamandan beri saat fabrikasında çalişmaktaydı — С тех пор он работал на часовом заводе)

Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку

Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта

На самом деле,самой правильной будет форма Onlar Rus!

А остальные формы давайте разберем по порядку.

1.Onlar Rusturlar — так не говорят,этот вариант исключаем.

2.Onlar Rustur — в обычной нейтральной речи вы эту форму не встретите,но она все-таки возможна при определенных обстоятельствах!Например,ситуация. стоят два турка,а напротив них туристы.Один говорит:»Кто они по-твоему?».Тот отвечает:»Onlar Rus»(Они русские).Первый не соглашается.Тогда второй начинает настаивать и говорит:»Onlar kesinlikle Rustur,eminim!»(Да они точно русские,я уверен!).То есть аффикс -dur и его производные мы используем,чтобы внести в свои слова уверенность и экспрессивность.

3.Onlar Ruslar — «масло масляное»,по личному местоимению и так видно,что русских много,то есть это будет сравни словосочетанию çok kalemler,что является ошибочным!Так что этот вариант тоже иключается.

Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку

Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта

Как правильнее написать Biz konusuyoruz, okuyoruz, ceviriyoruz. Или Biz konusuyor, okuyor, ceviriyoruz. Пишут по-разному, какой вариант более правильный?

Sen gazete okuyorsun, degil mi? Gazete ya!
Bugun ders var, degil mi? Var ya!
В данных предложениях YA в качестве «же» выступает или имеет другое значение?

Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку

Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта

Спасибо! Только никак не могу уловить принципиальную разницу между Şimdiki zamanın hikâyesi и Sürekli şimdiki zamanın hikâyesi:
Dün akşam bir kitap okuyordum.O zaman kapı çalındı — в чем отличие от Dün akşam bir kitap okumaktaydım.O zaman kapı çalındı? (и возможен ли в принципе в данном случае второй вариант?).
Аналогичный вопрос про O zamandan beri saat fabrikasında çalişmaktaydı — в чем отличие от O zamandan beri saat fabrikasında çalışıyordu?

Снова возник вопрос про форму длительности. Нашла форму длительности на -a (-e) koymak. Чем она отличается от других форм длительности, о которых мы уже говорили? К этой форме даны положительные примеры
Geçen hafta polisler alıkoymuşlar
Siz ödevlerinizi yapakoyun, biz de size yiyecek birşeyler hazırlayalım.
и пример с отрицанием — Aslında polisler onu alıkoymamışlar, sadece kimliğini sorup bırakmışlar.

Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку

Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта

Как правильнее написать Biz konusuyoruz, okuyoruz, ceviriyoruz. Или Biz konusuyor, okuyor, ceviriyoruz. Пишут по-разному, какой вариант более правильный?

Sen gazete okuyorsun, degil mi? Gazete ya!
Bugun ders var, degil mi? Var ya!
В данных предложениях YA в качестве «же» выступает или имеет другое значение?

Оба варианта правильны. Последний — для упрощения и укорочения фразы, а первый чуть по-дотошнее.

Турецкое ya, что то типа русского «блин» по смыслу — несет эмоциональную нотку без особого смысла.

Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку

Re: Турецкий язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консульта

А разница формы на -MAKTA от -YOR в следующем.

Форма на -YOR может выражать целый спектр разных значений:

— действие,совершаемое в момент речи(Çocuklar top oynuyorlar — Дети играют в мяч)
— действие в будущем при наличии наречий(Yarın İstanbul`a gidiyor — Завтра он уезжает в Стамбул)
— действие в широком смысле,длящееся в течении какого-либо промежутка времени(On altı yıldır öğretmenlik yapıyorum — Я преподаю вот уже 16 лет)
— действие в прошлом:1.изобразительное(описательное)(Hırsızı yakalamak istedim:kapıdan içeri giriyorum fakat odayı boş buluyorum — Я захотел поймать вора:вхожу через дверь,но вижу,что комната пустая) или историческое(повествовательное)(Atatürk, 19 Mayıs 1919’da Samsun’a çıkıyor — Ататюрк входит в Самсун в мае 1919го)
— повелительное наклонение(Bu anahtarla kapıyı açıyorsun, masanın üzerinden kitabımı getiriyorsun — Ты открываешь этим ключом дверь и приносишь мою книгу со стола)

Что касается формы на -MAKTA,то у нее сфера использования гораздо уже:

— действие,как длительный процесс(Okulumuzun yeni binası kurulmakta — Новое здание нашей школы строится)
— действие из прошлого,как процесс,развертывающийся в самый момент речи(значение настоящего-исторического времени)(«Dur!»,- diye bağrıyor. elleri ve dizleri titremektedir — Он кричит:»Стой!».У него трясутся руки и колени)
— для сообщения информации,констатации факта(Volga nehri Hazar denizine dökülmektedir — Волга впадает в Каспийское море)

А самое главное,как я и писала уже выше,форма на -MAKTA характерна для письменной речи(книги,газеты,журналы) или для официального языка вместо -YOR или -IR,но не для описания процесса,а для простой констатации факта(Rus Türk iş adamları birliği üst düzey yetkililerinin konuk ettiği toplantıları düzenlemeye devam etmektedir — Союз русско-турецких предпринимателей продолжает проводить собрания с учетом высокопоставленных лиц).То есть,употребление формы на -MAKTA в разговорной речи необязательно и нежелательно.
Я ни разу не встречала эту форму в разговоре,зато в книгах,газетах вполне.

Аналогичная картина с формой на -YORDU и -MAKTAYDI.Форма на -YORDU используется для обозначения процесса,не предусматривающего предела в своем протекании(действие в прошлом)(Dün akşam bir kitap okuyordum.O zaman kapı çalındı — Вчера вечером я читал книгу.В это время в дверь позвонили).А форма на -MAKTAYDI имеет значение формы на — MAKTA,только ее содержание переносится уже в прошедшее время.Она часто ипользуется в описаниях для обозначения действия в процессе осуществления(Bir roman okumaktaydım — В то время я читал роман).Сфера употребления — книги,газеты,но не разговорная речь.

Форма длительности на -A/E koymak тоже указывает на затяжной характер действия:

Polisler onu üç gün karakolda alıkoymuşlar — Полицейские держат его в участке уже три дня.

Aslında polisler onu alıkoymamışlar, sadece kimliğini sorup bırakmışlar — На самом деле,полицейские его не задерживали,а всего лишь отобрали у него удостоверение личности

Siz ödevlerinizi yapakoyun, biz de size yiyecek birşeyler hazırlayalım — Вы пока делайте свое задания,а мы вам приготовим что-нибудь поесть(yapakoyun=yapadurun)

А вообще,насколько я поняла именно эту форму не так часто можно встретить.Я нашла ее в теме про слова,употребляемые в определенной местности.Там один человек написал,что приехав впервые из Стамбула в Измир и услышав bakakoymak,yapakoymak,gelekoymak,потерял дар речи от изумления

Кстати,я и сама с подобным столкнулась. дело в том,что есть еще одна видовая форма с глаголом yazmak,которая употребляется редко и выражает «чуть было не. «.Мы тогда,помню,долго спорили с моим,что такой формы у них нет!На тот момент до будущего-прошедшего времени я еще не дошла,чтобы сказать «az kaldı düşücektim» — я чуть не упала,а сказала,как знала «düşeyazdım».На что одна турчанка из нашей экскурсии очень удивилась и спросила,откуда я родом.Она сама переселенка из Болгарии и,оказалось,эта форма как раз у них является употребительной

УПРАЖНЕНИЯ. В турецком языке четыре залоговых формы глагола (не считая действительно-среднего залога)

Читайте также:

  1. IY. Комплексные дыхательные упражнения
  2. Беговые упражнения
  3. Вопросы и упражнения
  4. Вопросы и упражнения
  5. ВОПРОСЫ И УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ПРОВЕРКИ
  6. Вопросы и упражнения для самоподготовки и контроля усвоения темы
  7. Вопросы и упражнения для самоподготовки и контроля усвоения темы
  8. Вопросы и упражнения для самоподготовки и контроля усвоения темы
  9. Вопросы и упражнения для самоподготовки и контроля усвоения темы
  10. Вопросы и упражнения для самоподготовки и контроля усвоения темы
  11. Вопросы и упражнения для самоподготовки и контроля усвоения темы
  12. Вопросы и упражнения для самоподготовки и контроля усвоения темы
В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола retrousser во французском языке.

ЗАЛОГИ

СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ (edilgen çatı)

В турецком языке четыре залоговых формы глагола (не считая действительно-среднего залога). Все они присоеди­няются непосредственно к положительной основе глагола, образуя так называемую «второобразную» основу глагола («первообразной» является основа с нулевым залоговым показателем).

Страдательный залог образуется от любого глагола при­соединением:

1. К согласнымосновам (за исключением основ на -l)
аффикса—ıl(-il, -ul, -ül).

ПРИМЕРЫ:ver/mek—давать;

ver/il/mek — быть данным, даваться,

çık/ıl/mak — выходить (безлично).

2. К гласнымосновам аффикса —n.

ПРИМЕРЫ:dinle/mek —слушать,

dinle/n/mek — быть заслушанным,

oku/mamak — не читать; oku/n/mamak — не быть прочитанным.

3. К основам на-l аффикса -ın (-in, -un, -ün).

ПРИМЕРЫ;bul/mak — находить;

bul/un/mak — быть найденным, находиться; kal/ma mak — не оставаться, kal/ın/mamak — не оставаться (безлично)

Основное значение страдательного залога в турецком и русском языках сходно он обозначает действие без (обяза­тельного) указания на реальною производителя действия, например: «Книга положена на стол» (В отличие от «Я, ты, он и т. п. положил книгу на стол» -действительный залог). В этой так называемой пассивнойконструкции предложе­ния грамматическим подлежащим может быть только логи­ческий прямой объект. Если же сказуемым активнойконст­рукциибыл непереходный глагол (т. е. прямого дополнения не было и не подразумевалось), то по-турецки соответствующая

пассивная конструкция вообще не может иметь грамматического

Тип синтак­сической конструкции Тип глагола и элементы логическою членения фразы
Переходный глагол Непереходный глагол
Субъект Прям. объект Действие Субъект Косвен. объект* Действие
Активная П ПД С Öğrenci mektubu** okudu Ученик прочитал письмо П КД С Öğrenci işe başladı Ученик приступил к делу
Пассивная П С Mektup okundu Письмо было прочитано КД С İşe başlandı К делу было приступлено

подлежащего (грамматически безличное пред­ложение). Это показано на следующей схеме (см. схему), где грамматическое членение фразы обозначено буквами; П-под-тежащее, С-сказуемое, ПД — прямое дополнение, КД-кос-вснное дополнение. В безличномпредложении глагол все­гда стоит в форме 3-го лица единств. числа.

Примечание:* Или обстоятельство.

** Винительный падеж может быть и неоформленным: (bir) mektup (okudu).

ПРИМЕРЫ:Kitap satılıyor. —Книга продается

(Здесь, как и в других случаях, реальный производитель действия

роли не играет. Иногда он ясен благодаря ситуации или контек-

Sonra sinemaya gidildi.

— Затем пошли («было пойдено») в кино.
Bu odadan geçilmez.

— Через эту комнату не проходят (проходить нельзя). «Girilir»—надпись на двери: «Вход». Bir kadına böyle bir soru sorulur mu hiç?

— Разве женщинам задают такой вопрос?

В канцелярском стиле речивсе же существует — в прин­ципе ненужная — конструкция для обозначения субъекта (ре­ального производителя) действия: имя в основном падеже (или местоимение — кроме onlar, bunlar — в родительном) + служебное имя taraf «сторона» в форму taraf(ın)dan.

ПРИМЕРЫ:(onun) tarafından — им;

bizim itarafımızdan — нами.

Mektup bir öğrenci tarafından okundu.

— Письмо было прочитано (одним) студентом.

Причастие страдательного залога относится к определяе­мому им имени не как к субъекту действия (который может быть выявлен лишь конструкцией со словом tarafından), а как к своему прямому иди косвенному объекту либо обстоятель- ству (места, времени и т. п. ).

ПРИМЕРЫ:(öğrenci tarafından) okunan mektup

— прочитанное (студентом) письмо; yazılmayan kitap — ненаписанная книга; yazılan adam — человек, которому (или о котором) написали, пишут (ср. yazan adam — написавший,

пишущий человек); gidilen yer

— место, куда пошли (букв.: «пойденное место»). Dönülen saatte burada kimse yoktu.

— В час, когда вернулись (не уточняется,

кто именно), здесь никого не было..

От односложных гласных основ в страдательном залоге настоящее-будущее время образуется, вопреки общему пра­вилу, посредством аффикса -ır, -ir (а не -ar, -er).

ПРИМЕРЫ: denir (de+n+ir) — говорится, yenir — съедается.

Глагол с показателем страдательного залога иногда мо­жет иметь и медиальное значение: atılmak l) «быть брошен­ным»; 2) «броситься, устремиться» (ileri atıldı «он устремил­ся вперед»); çekilmek l) «быть вытянутым»; 2) «удаляться; отстраняться» (çekil oradan! «отойди оттуда!»).

ВОЗВРАТНЫЙ ЗАЛОГ (dönüşlü çatı)

Возвратный залог показывает, что действие распростра­няется (переходит) на самого производителя действия (на­пример, «он моется», т. е. моет самого себя). Сфера употреб­ления возвратного залога значительно уже, чем страдатель­ного, поскольку он не может быть, как страдательный залог, механически образован от любого глагола.

Возвратный залог образуется путем присоединения к основе глагола аффикса -n (при конечном гласном) или -ın(-in, -un, -ün) (при конечном согласном). Таким образом, показатели возврат­ного и страдательного залогов частично совпадают.

ПРИМЕРЫ:yıka-mak — мыть;

yıkan-mak — мыться, умываться

(а также быть вымытым, выстиранным); gez-mek —гулять; gezin-mek — прогуливаться; giy-mek — надевать, одевать; giyin-mek — одеваться. Ahmet güzel giyinir. —Ахмед хорошо одевается.

Глагол с показателем возвратного залога может оставать­ся переходным. В этом случае показатель -ın имеет значение «на себя» или «для себя», «себе».

ПРИМЕРЫ:Palto(yu) giyindi. — Он надел на себя пальто.

( Можно сказать и просто: Palto(yu) giydi. Оннадел пальто. )

Bir dost edindim. —Яобзавелсядругом.

(буке. Я сделал себе друга. )

К одной основе глагола может быть присоединено два и даже три залоговых аффикса, причем показатель страдатель­ного залога всегда замыкает этот ряд.

ПРИМЕР:Böyle giyinilir (giy+in+il+ir) mi?

— Разве так одеваются?

В сочетании n+ıl(-nıl) первый и второй компоненты мо­гут иметь одно и то же значение: yenmek, yenilmek — быть поедаемым.

В некоторых случаях присоединение -ın приводит про­сто к образованию нового (обычно непереходного) глагола. ПРИМЕТ:sev «любить» + in = sevinmek —«радоваться».

С другой стороны, возвратное значение могут иметь не­которые глаголы с показателем страдательного залога. ПРИМЕР:katılmak — присоединяться (к чему-л. ).

1. Произведите синтаксический и морфологический анализ следую­щих предложении и переведите их на русский язык:

1. Burası kitapçı dükkânı değildir, kitap satılmaz. 2. Polis tarafından
tutulduk. 3. Böyle havada şapkasız dışarı çıkılır mı hiç? 4. Derse
saat kaçta başlandı? 5. Bu soruya kısa bir cevap verildi: «Maç
oynanmayacak». 6. Beşiktaşa 22 ve 23 numaralı tramvaylarla varılır.
7. Cumartesi akşamı geliniz. Yeni bir piyes okunacak. 8. Bu oda
pek dardır. Burada oturulmaz. 9. Çocuklar biraz sonra gelecek,
daha kalkılmadı. 10. Bu kapıdan (içeri) girilmez, yalnız (dışarı) çıkılır.

11. Sabahlan yataktan kalkılır, jimnastik yapılır, yıkanıldıktan sonra
kahvaltı edilir. 12. Uzakta bir otomobil göründü. 13. Bize anlatır
mısınız, yabancı dil nasıl öğrenilir? 14. Böyle bir soru bir genç kıza
sorulur mu hiç? 15. Bu yazı bir arkadaşımız tarafından Rusça’ya
çevrildi. 16. Bak, bir mektup geldi. Demek henüz unutulmadım.

17. Nereye götürüyorlar, biliyor musunuz? 18. Filim seyredildikten sonra parka mı gidildi? 19. Buna ne denir? Tuhaf. 20. Biliyor musunuz, «Unutulan adam» piyesini yazan kim? 21. Allah Allah, böyle adamlara inanılır mı hiç? 22. Çabuk giyinin. Biraz sonra çıkılacak. 23. Ne çıkılan saati biliyorum, ne de gidilen kenti. 24. Boş ver yahu. Karıdan da korkulur mu? (Orhan Kemal)

2. Не меняя времени, образуйте от следующих глаголов форму стра­дательного залога, выпишите глаголы, которые при этом утратят личный аффикс; исходные и полученные формы переведите на русский язык:

tutacaksınız, yürüdük, dolaşmasın, yer, inmem, seviyorsun, seyretmedi, düşmez miyim?, ölecekler, unutmayız.

3. Переведите активную конструкцию в пассивную:

Образец: Arkadaşım bir kitap satın aldı. — Arkadaşım tarafından bir kitap satın alındı.

1. Bu kitabı önce ablam, sonra da teyzemin oğlu okudu.

2. Dayım dün yolda bir kol saati buldu. 3. Aksam yeme-ğinden
sonra radyodan son haberleri dinlerler. 4. Devlet komitemiz
bütün bu meseleleri yarın konuşacaktır.

4. Исходя из смысла следующих предложений, постройте, используя
подчеркнутые слова, причастные обороты:

Образец: l Adam buradan gitti. — Buradan giden adam. 2. Ben de ona hediyemi verdim. — Ona verilen hediye.

1. Tam bu sırada gök gürledi. 2. Bu adama tam inanırım. 3. Kız kitap okumak için sedire yattı. 4. Bense kitap okumak için bir sandalyeye oturdum. 5. Kış mevsimini üç ay teşkil eder. 6. Böyle havada herkes üşüdü. 7. Kitabını neden okumuyorsun?

5. Переведите на турецкий язык следующие предложения:

1. До Эдирнэкапы добираются (доезжают) на трамвае № 37.

2. У нас эта книга не продается. 3. Он надел (на себя) новый
костюм. 4. Здесь изучают иностранные языки. 5. Я был схва­
чен полицией на улице Кызыл Эльма. 6. Разве так разгова­
ривают с пожилым человеком? 7. Работали день и ночь. На-

ЖЕЛАТЕЛЬНО-УСЛОВНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (dilek — şart kipi)

В грамматической литературе на русском языке это на­клонение называют условным; но часто оно выступает в функции желательного наклонения (по-турецки: dilek kipi), которая и будет здесь рассмотрена.

Названное наклонение образуется путем присоединения к основе глагола ударного аффикса -sa, -se,например: yapsa, yapılsa, yapmasa, yapılmasa, dönse, dönülse и т. п.

Спряжение осуществляется с помощью личных аффиксов второй группы (аналогично форме на -dı), например, yapsam, yapsan, yapsak, yapsanız, yapsalar, dönseler, dönseniz, dönsek.

Желательно-условное наклонение (в рассматриваемой функции) выражает желание, относящееся к плоскости на­стоящего или будущего времени. Это желание, носит, одна­ко, несколько отвлеченный характер, сопровождаясь обыч- но междометием «ah» «ах!» или модальным словом keşke «лучше бы», «вот бы».

ПРИМЕРЫ:Ah, biraz yağmur yağsa!

— Ах, выпало бы немного дождя! Keşke gelseler! — Вот бы им прийти!

Формы 2-го лица выражают вежливую просьбу, рекомен­дацию, пожелание, например: S iz kalsanız da beraber yemek yesek! — Остались бы вы с нами пообедать («Остались бы вы. и мы бы пообедали!»).

Междометия а! e!, часто сопровождающие эти формы, сли­лись с ними и образовали сложные аффиксы -sana ( sa + n + а), -sene и-sanıza, -senize.передающие «вежливое повеление» или совет.

ПРИМЕРЫ:Gelsenize! —Входите-ка! Входите же!

Biraz gezinsene! — Прогулялся бы ты немного!

Условно-желательное наклонение, как и желательное, часто сопровождается частицей или вопросительными словами. Такие комплексы передают оттенки колебания, со­мнения, нерешительности (в выборе поступка).

ПРИМЕРЫ:Şimdi ne yapsak bir? Düşünsene.

— Как бы нам теперь поступить? Подумай-ка.
Ne yapsam? Burada mı kalsam, içeri mi girsem?

— Как же мне быть? Остаться здесь или войти

в комнату (внутрь)?

В сочетании с olur mu «можно?» и olmaz mı «нельзя ли?» условно-желательное наклонение передает вежливую просьбу.

ПРИМЕРЫ:İçeri girsem olur mu? — Можно я войду? 1 Burada daha biraz kalsak, olur mu?

— Можно (что. если) мы еще немного останемся?

(А нельзя нам остаться?) Daha bir parça kalsanız olmaz mı?

— Не могли бы вы еще немного задержаться?
Gitmesen ne olur?

— А что бы тебе не уходить? А что, если ты не уйдешь? (Оставайся-ка. )

1 İçeri gireyim mi? означало бы »Мне войти?» ( на чти может последовать ответ: «Не знаю. Я вое не звал»), а при словах Müsaadenizle gireyim «С вашею разрешения я войду» — говорящий фактически входит без разрешения.

Дата добавления: 2020-12-25 ; Просмотров: 1151 ; Нарушение авторских прав? ;

Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет

easyturkish.ru — Турецкий язык: грамматика, книги, тексты для изучения, слова, фильмы, сериалы, переводчики. Изитуркиш.

легкое и интересное изучение

для взрослых и детей

Ищи сайт по слову «Изитуркиш»

Определенный имперфект (ПВои)

Выражает действие совершенное в определенный момент в прошлом.

Я писал (в определенный момент в прошлом).

Пример склонения глагола:

Глагол Okumak — читать

Презентация на тему Определенный имперфект совмещение времен (турецкий язык, урок № 21)

Презентация на тему Определенный имперфект совмещение времен (турецкий язык, урок № 21), предмет презентации: Разное. Этот материал содержит 6 слайдов. Красочные слайды и илюстрации помогут Вам заинтересовать свою аудиторию. Для просмотра воспользуйтесь проигрывателем, если материал оказался полезным для Вас — поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте наш сайт презентаций ThePresentation.ru в закладки!

Слайды и текст этой презентации

Турецкий язык урок № 21 определенный имперфект совмещение времен

Столь устрашающее название произошло благодаря сращению двух времен в одно. Мы уже прошли 5 основных турецких времен, но в уроке, посвященном турецкому глаголу упоминали что всего времен 9. Оставшиеся 4 формы образуются путем скрещивания двух из пяти уже известных нам времен. Первая комбинация, с которой мы познакомимся будет прошедшее длительное время yordu. Cуть его должна быть уже понятна и из русского и из турецкого названий.
Мы берем прошедшее время и переносим его в плоскость continuous – в плоскость процесса. В турецком языке нет несовершенной формы глаголов, и чтобы заменить этот пробел используется, например, данная конструкция. Такая форма рассматривает действие в прошлом уже в его течении. Часто глаголы в этой форме играют роль фона на котором разворачиваются факты прошлого.

Построение и спряжение

Часть «yor» оказывается как бы внутри конструкции и не претерпевает никаких изменений. Все спряжения мы проделываем только с частью «di»
Ben okuyordum — я читала
Sen okuyordun — ты читал
O okuyordu — он, она читал(а)
Biz okuyorduk — мы читали
Siz okuyordunuz — вы читали
Onlar okuyorlardı — они читали
Ben okumuyordum — я не читала
Sen okumuyordun — ты не читал
O okumuyordu — он, она не читал(а)
Biz okumuyorduk — мы не читали
Siz okumuyordunuz — вы не читали
Onlar okumuyorlardı — они не читали

Вопросительная форма
Ben okuyor muydum? – Я читал?
Sen okuyor muydun? — Ты читал?
O okuyor muydu? – Он (она) читал(а)?
Biz okuyor muyduk? – Мы читали?
Siz okuyor muydunuz? – Вы читали?
Onlar okuyorlar mıydı? – Они читали?
Обратите пожалуйста внимание на то, как ведет себя и в положительной и в отрицательной и в вопросительной форме показатель 3 л. мн.ч. Отследите как ведет себя частичка «lar».
Примеры:
Dün sabah televizyon izliyordum, derken telefon çaldı. Вчера утром я смотрел телевизор, как вдруг позвонил телефон.
Человек долго смотрел телевизор – может пару часов, он был в этом процессе, когда зазвонил телефон.

Dün Nevskiy caddesinde Mehmedi gördüm. O bir adamla konuşuyordu. — Вчера я увидел на Невском проспекте Мехмеда. Он говорил с каким-то человеком.
2020 yılında İstanbulda oturuyordum. Işe deniz otobüsüyle gidiyordum. — В 2020 году я жила в Стамбуле. На работу я добиралась на морском автобусе.
— Sen şimdi böyle düşünüyorsun, eskiden ise başka türlü düşünüyordun. — Это ты сейчас так думаешь, а раньше думал по другому.
O zman ben çok okuyordum — в то время я очень много читала.
Dün tyatroya yaya gittik. Yağmur yağıyordu ve keskin rüzgar esiyordu. — Вчера мы пошли в театр пешком. Шел дождь, дул сильный ветер.

Словарь к примерам

Derken – внезапно, вдруг
Çalmak – играть на музыкальном инструменте, воровать, звонить
Cadde — проспект
Başka türlü – по-другому
Keskin – острый, резкий
Esmek — дуть

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола réinstaller во французском языке.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях