Система инициалей Jìng Yè Sī Обозначения частей речи в китайском языке Повторение

Основы фонетики

Основы фонетики

1. Китайский алфавит.
Всем известно, что изучение любого языка начинается с алфавита. Почти у каждого российского малыша есть букварь или его более современный “брат”, и все школьники, начинающие изучение английского языка, учат 26 букв английского алфавита.
Вполне логично, что зачастую, студенты начинающие изучать китайский язык, ожидают, что китайский алфавит – это та, ступень, которую необходимо выучить первым делом. И тут возникает первый сюрприз. Дело в том, что алфавита как такового в китайском языке нет.
Ведь по сути буквы в алфавите обозначают звуки языка (хотя и прямая связь между звуком и буквой зачастую притерпивает изменения в устной речи). В Китае же, издревне развивался другой вид письма – лолографический, где письменные знаки обозначают вовсе не звуки, определенные морфемы языка, каждая из которых имеет свое значение.
Например, графема обозначает понятие “человек”, а вовсе не передает звук. И связь между письменным китайским и устным довольно условная и зачастую не прослеживается вовсе.
Долгое время было непонятным как же записать произношение китайских иероглифов и в 1958 году официально была принята система транскрибирования китайского языка пиньинь. В настоящее время с изучения пиньинь начинают обучение китайские первоклашки, знание пиньинь является одним из базовых навыков, обязательных для студентов-иностранцев, изучающих китайский язык.
Все звуки пиньинь можно разбить на инициали (первая часть слога), очень грубо инициали можно назвать “согласными звуками”. Всего существует 21 инициаль. И финали (конечная часть слога), ее очень грубо мы можем назвать “гласной” частью. Всего насчитывается 35 финалей.
Несмотря на то, что в пиньинь используются буквы латинского алфавита, довольно привычные нам, чтение их немного отличается от чтения букв в английском языке.
В главе “Урок 1” мы уже встречались со произношением инициалей:
b p g k h l n
и финалей:
a i o u ao an

Рассмотрим, как произносить оставшиеся у нас инициали и финали. Инициаль

d (дэ)
t (тхэ)
f (фо)
m (мо)
z (цзы)
x (cи)
s (cы)
ch (чи)
sh (ши)
zh (чжи)
r (эр)
j (цзи)
q (ци)
И финаль:
ai (ай)
e (э)
I (и)
ou (оу)
er (ар)
ei (эй)
en (энь)
iou (йоу)
ong (он)
ang (ан)
eng (эн)

Следует обратить внимание, на те финали, у которых на конце стоит буква g, такие как ang, eng, ong. Они произносятся « в нос», на манер окончания “ing” в английском языке. Звук g (г) выговаривать не нужно, но стоит вспомнить ощущение, когда вы простыли, плохо дышит нос. Можно потренироваться произношению этих финалей, закрыв нос двумя пальцами.

Во всех финалях, оканчивающиеся на (ng), н произносится твердо. А у тех, которые заканчиваются на n, например: an, en, конечный звук n произносится мягко, как будто бы после н стоит мягкий знак (ань, энь).

Финаль r (эр) передает, пожалуй, самый сложный звук, из всего «китайского алфавита». Звук этот что-то среднее между русским «р» и «ж». Если произносить звук «р» и одновременно загибать язык наверх к альвиолам (грубо говоря деснам за передними зубами), то должен получиться как раз r (эр).
Вот теперь смело можно заявить, что вы выучили “китайский алфавит”. Интересно то, что произвольно сочетать инициали и финали как вздумается, в китайском языке невозможно, есть определенный набор возможных сочетаний инициалей и финалей:

Сочетание инициалей и финалей в китайском языке ограничено, всего 411 возможные комбинации. Столь небольшое количество накладывало бы строгие рамки на разговорную китайскую речь. И тут на помощь приходят тоны китайского языка. Cпособ разнообразить звуковой состав языка с помощью тонов, кажется современным специалистам довольно логичной идеей. Но это приводит нас к новой главе ” Тоны китайского языка”.

2. “Тоны китайского языка”

Тоны китайского языка доставляют немало хлопот русским студентам, решившим изучать китайский. Причиной тому, скорее всего то, что в русском языке такого понятия как “тоны” нет, а потому очень сложно найти на что опереться в их изучении.

Тон – это мелодичный рисунок слова. Всего в китайском языке 4 тона плюс один нейтральный.

О том, как произносить 4 тона уже упоминалось в главе “Урок 1”, и , тем не менее, обратим на тоны еще немного внимания.

Первый тон (обозначается ровной чертой над гласной, например ā) произносится так, как буд-то вы вам кто-то сказал очень длинную речь из которой вы не поняли ни слова. Ваш голос идет на одной и той же ноте “ааа…”
Второй тон- (обозначается наклонной чертой вправо над гласной, например á) можно сравнить с той интонацией, которая появляется, когда вы чем то сильно удивлены. К примеру вас обвиняют, что вы сьели последнюю котлету из холодильника, при этом вы точно знаете, что этого не делали. Вашему возмущению нет предела, и вы спрашиваете “Яяя?” При этом ваш голос поднимается с нижних ноток на верхние.

Ситуацию, когда бы вы произнесли какую либо фразу по-русски с интонацией третьего тона подобрать довольно сложно. Третий тон обозначается галочкой над гласной, например ǎ). Представим, что только что очень сытно и вкусно поужинали, и очень удобно разместились на диване. Вас кто-то спросил “вы покушали?” и вы довольным голосом отвечаете “дааа”. При этом голос с верних ноток сначала идет немного вниз, а потом снова наверх, как буд-то имитируя черту, обозначающую тон.

И четвертый тон довольно резкий, как будто бы что-то отрицаете, или не хотите подчиняться данным вам указаниям “нет”, при этом голос с верхних ноток резко опускается на нижние. А тон обозначается наклонной чертой влево над гласной буквой à.

Кроме указанных 4 тонов есть и еще один «нейтральный». Видимо потому, что при его произношении на него не удиляется много внимания, во многих учебниках его даже не включают в количество основных тонов. Так и говорят – 4 тона плюс один нейтральный. Зачастую нейтральным тоном обозначаются служебные части речи (например уже знакомая нам вопросительная частица 吗 ma) или второй слог в двусложных словах с одинаковым звуковым составом, например : 妈妈 māma, 爸爸 bàba. Следует обратить внимание, что в таких словах, первый слог следует выговаривать с тоном, а второй произносить наскоро и небрежно.

Сравнительная типология Части речи в китайском и русском

Части речи Типология.ppt

Сравнительная типология Части речи в китайском и русском языках. Проблема выделения частей речи в китайском языке. Знаменательные и служебные части речи.

Оглавление Части речи в китайском и русском языках Проблема выделения частей речи в китайском языке Знаменательные и служебные части речи Тесты для самоконтроля Список литературы

Части речи в китайском и русском языках • Ча сти ре чи —классы слов языка, выделяемые на основании общности их синтаксических, морфологических и семантических свойств.

Части речи это классы слов, характеризующиеся: • единством обобщённого значения, отвлечённого от лексических значений всех слов данного класса; • общностью грамматических категорий и словоизменения; • общностью синтаксических функций

• Распределение слов по частям речи во всех языках подчиняется определённым семантическим закономерностям, которые служат основанием для семантической характеристики частей речи. Семантические признаки лежат в основе типологической идентификации частей речи в разных языках.

• Состав частей речи в разных языках различен. Различия касаются как самого состава, так и объёма отдельных частей речи. Наиболее постоянным в языках является противопоставление имени и глагола, однако универсальность этого различия остаётся недоказанной.

В. В. Виноградов структурносемантические типы слова, выполняющие номинативную функцию или эквиваленты названий служебные (или связочные) слова модальные слова и частицы междометия

• На части речи, по Виноградову, разделяются только слова первого типа. Они образуют семь частей речи: существительное, прилагатель ное, числительное, местоимение, глагол, наречие, категория состояния.

Части речи русского языка Энциклопедия Русский язык 1997, с. 618). Части речи Самостоятельные Служебные

Самостоятельные Существительное. Прилагательное Числительное Местоимение Глагол Наречие

Служебные Предлоги Союзы Частицы Междометия

• Выделение частей речи в китайском языке представляет собой сложную и не до конца решенную проблему. Словарные единицы достаточно свободно перемещаются из одной категории в другую. Например: 子不子

При разборе подобных явлений в китайской лингвистике применяются термины 词类活用 подвижное употребление частей речи или передвигающееся употребление.

• Слова в китайском языке в большинстве случаев не имеют внешних морфологических признаков, по которым их можно было бы отнести к той или иной части речи. Поэтому при определении принадлежности слов к части речи в основном приходится руководствоваться иными критериями, например, способностью слова выступать в роли того или иного члена предложения, соединимостью его со словами других разрядов и с теми или иными формальными показателями.

• В китайском языке многие слова не имеют внешних формально грамматических показателей. Значение части речи проявляется в грамматических свойствах слова, но не закреплено морфологически. Отсутствие же морфологических примет требует того, чтобы при классификации слов по частям речи были приняты во внимание другие признаки, а именно — обобщенно грамматическое значение слова и его синтаксические свойства.

• Учитывая особенности грамматической природы китайского слова, о чем было сказано ранее, словарный состав китайского языка следует распределить по соответствующим лексико грамматическим классам, положив в основу классификации три признака: смысловой, синтаксический и морфологический.

Проблема выделения частей речи в китайском языке • Ма Цзяньчжун: принадлежность слова к той или иной части речи может быть определена в китайском языке исключительно в составе предложения. Основанием для подобной точки зрения служит строгий порядок слов в китайском предложении. Подлежащее + сказуемое + дополнение. определение предшествует определяемому слову

Ли Цзиньси: классификация частей речи: 1) имена — существительные и местоимения; 2) глаголы — глаголы как таковые и соглаголы, т. е. все другие части речи, способные выступать в роли сказуемого; 3) разграничивающие слова — прилагательные и наречия; 4) соотносящие слова — предлоги и союзы; 5) ситуативные слова — частицы и междометия.

• Ли Цзиньси: «Части речи китайского языка не могут быть выделены, если исходить из самого слова; необходимо учитывать его позицию в предложении, его функции, и только тогда можно будет установить, к какой части речи принадлежит данное слово. В этом состоит одно из главных отличий грамматики китайского языка от грамматик западных языков»

• А. А. Драгунов показал, что уже на основании чисто синтаксических свойств можно выделить классы слов, характеризующиеся общим грамматическим значением и общностью грамматических свойств.

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ • . Существительное (名词 míngcí) занимает важное место в системе частей речи китайского языка. Оно имеет предметное значение. Предметность является смысловой основой существительного как отдельной лексико грамматической категории. В китайском языке существительное может обозначать как предмет, так и относительный признак предмета.

КЛАССЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ • Существительные собственные обозначают отдельных лиц, а также единичные предметы и явления: 司马迁 Sīmǎ Qiān Сыма Цянь, 鲁迅 Lǔ Xùn Лу Синь, 黄河 Huánghé Хуанхэ, 北京 Běijīng Пекин, 四川 Sìchuān Сычуань, 洞庭湖 Dòngtínghú Дунтинху.

• Существительные нарицательные обозначают однородные лица, а также однородные предметы и явления: 父亲 fùqin отец, 哲学家 zhéxuéjiā философ, 桌 子 zhuōzi стол, 铅笔 qiānbǐ карандаш, 风 fēng ветер, 雪 xuě снег, 山 shān гора, 河 hé река, 可能性 kěnéngxìng возможность, 胜 利 shènglì победа.

• Существительные — единицы измерения. В эту группу входят слова двух типов: названия мер, например 里 lǐ (мера длины); названия предметов, используемых в качестве единиц измерения, например 碗 wǎn чашка. Основная особенность существительных, обозначающих единицы измерения, заключается в том, что они, за редкими исключениями, не употребляются с классификаторами.

• Существительное в китайском языке обладает некоторыми морфологическими признаками. К их числу нужно отнести несколько словообразовательных моделей, словообразовательные аффиксы и полуаффиксы, а также суффикс 们 men, образующий от слов категории лиц форму коллективной множественности.

• Китайские слова, относящиеся к классу существительных, не различаются по родам, и, следовательно, в китайском языке нет грамматической категории рода. Что касается грамматической категории числа, то этот вопрос нуждается в специальном рассмотрении.

ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ • . Прилагательное (形容词 xíngróngcí) — часть речи, обозначающая качественный или относительный признак предмета. В китайском языке прилагательное может также указывать признак действия.

• Обозначая качественный признак предмета, прилагательное выполняет функцию определения или сказуемого. Обозначая же относительный признак предмета, прилагательное обычно выполняет функцию определения. Наконец, указывая признак действия, прилагательное употребляется в роли обстоятельства. В отдельных случаях оно может функционировать в качестве подлежащего и дополнения.

• В соответствии с семантико грамматическими свойствами, а также особенностями функционирования в речи прилагательные в китайском языке подразделяются на два класса: качественные прилагательные и прилагательные относительные.

• Качественные прилагательные обозначают качественный признак предмета: 红 hóng красный, 甜 tián сладкий, 美丽 měilì красивый, 老 lǎo старый, . • Примечание. В китайском языке к прилагательным относятся также слова 多 duō много и 少 shǎo мало, обозначающие количественный признак.

• Прилагательные этого класса образуют видо временные и модальные формы. Кроме того, они нередко функционируют в форме удвоения. Сочетаясь с наречиями степени, качественные прилагательные обозначают степень интенсивности качественного признака. Они также способны сочетаться со словами типа 一点 yīdiǎn, 一些 yīxiē — немного, чуть, 一倍 yī bèi вдвое, обозначая в этом случае количественные изменения качественного признака. Наконец, они могут функционировать в сочетании с некоторыми вспомогательными глаголами.

• Относительные прилагательные обозначают относительный признак предмета: 左 zuǒ левый, 右 yòu правый, 横 héng горизонтальный, 竖 shù вертикальный, 真 zhēn истинный, 假 jiǎ ложный, 科学 kēxué научный, 基本 jīběn основной. • В отличие от качественных прилагательные этого класса не образуют видо временные и модальные формы. Не образуют также и формы удвоения. За редким исключением, они не способны сочетаться с наречиями степени и словами типа 一点儿 yīdiǎnr.

• Наконец, они не способны также функционировать в сочетании с теми или иными вспомогательными глаголами. Все это подтверждает ограниченную синтаксическую валентность слов данного класса. • В предложении относительные прилагательные в подавляющем большинстве случаев выполняют функцию определения, функцию же сказуемого выполняют лишь в единичных случаях.

• китайском языке качественное прилагательное в своей первичной, словарной форме обозначает признак (свойство) того или иного предмета. Поскольку этот признак потенциально изменчив, от прилагательных могут быть образованы видо временные формы. • Видо временные формы прилагательных образуют суффиксы 了 le, 过 guo и 着 zhe.

• Иногда в китайском языке можно наблюдать модальные формы качественных прилагательных. • Форма, образуемая инфиксом 得 de (不 bu), обозначает возможность (невозможность) появления у предмета того или иного признака (качества). • Форма, образуемая суффиксом得 de, означает возможность наличия какого либо свойства как постоянного признака предмета.

• В китайском языке широко употребляется повтор качественных прилагательных. Повтор обычно усиливает значение признака, выражаемого качественным прилагательным, делает его более интенсивным: 短短 duǎn короткий-короткий, 厚厚 hòuhòu толстыйпретолстый, 干干净净 gāngānjìng чистыйпречистый. • Прилагательное в удвоенной форме не употребляется с наречиями степени. Оно не принимает отрицаний. Вместе с тем оно также не оформляется суффиксами了 le, 过 guo и 着 zhe и не употребляется с вспомогательными глаголами.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола estampiller во французском языке.

ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ • Числительное (数词 shùcí)—часть речи, обозначающая отвлеченные числа, количество предметов или порядок предметов при счете. • Обозначая количество предметов, числительное сочетается с существительным. Сочетание числительного с существительным может быть в предложении подлежащим, сказуемым, дополнением, определением, обстоятельством.

• Числительные в китайском языке подразделяются на два класса: количественные и порядковые.

• Количественные числительные обозначают отвлеченные числа или количество предметов: 五 wǔ пять, 十五 shí wǔ пятнадцать, 一个人 yī gè rén один человек, 二十年 èrshí nián двадцать лет.

• Простые (одноморфемные) числительные обозначают числа от одного до десяти. Сложные числительные (от 11 до 19) образуются сложением простых числительных. Они представляют сумму числовых значений составляющих морфем и называются аддитивными числительными. Сложные числительные (от 20 до 90) тоже образуются сложением простых числительных, однако их значение основано не на сложении, а на умножении составляющих морфем. Эти числительные называются мультипликативными.

• Порядковые числительные обозначают порядок предметов при счете. Показателем порядковых числительных является префикс 第 dì: 第二 dì’èr второй, 第十 dìshí десятый. • В китайском языке в ряде случаев порядковые числительные не получают специального оформления префиксом 第 dì и, таким образом, ничем не отличаются от соответствующих количественных числительных. Например: 一九 八三年 yī jiǔ bā sān nián 1983 год, 十五楼 shí wǔ lóu пятнадцатый этаж, 三年级 sān niánjí третий курс.

МЕСТОИМЕНИЕ • . Местоимение 代词 dàicí — часть речи, при помощи которой можно, не называя определенные предметы и признаки, указать эти предметы и признаки, спросить о них или обобщить их.

• По значению местоимения китайского языка подразделяются на личные, притяжательные, указательные, определительные, вопросительные, неопределенные и относительные. • В китайском языке нет отрицательных местоимений. Значения, передаваемые местоимениями этого класса в русском языке, получают свое выражение в китайском языке при помощи неопределенных местоимений, усилительных и отрицательных частиц (например, значение местоимения никто выражается словами кто-либо и то не. . . ).

Личные местоимения • Личные местоимения: 我 wŏ я, 你 nĭ ты, 他 tā он. Множественное число личных местоимений образуется суффиксом 们 men. • Кроме того, существуют и другие формы личных местоимений: • а) Для указания первого лица множественного числа наряду с 我们 wŏmen употребляется также местоимение 咱们 zánmen. Оно заключается в том, что 咱们 zánmen всегда включает второе лицо. • б) Наряду с обычной формой местоимения второго лица единственного числа 你 nĭ существует также вежливая форма 您 nín Вы.

Притяжательные местоимения • Притяжательные местоимения как единственного, так и множественного числа образуются посредством присоединения суффикса 的 de к соответствующим личным местоимениям. К притяжательным местоимениям относится также местоимение 自己的 zìjĭde сам.

Указательные местоимения • Указательные местоимения. Местоимение 这 zhè этот указывает предмет, находящийся вблизи или только что названный; а местоимение 那 nà тот указывает предмет, находящийся вдали или ранее упомянутый. • Местоимения 这样 zhèyàng, 那样 nàyàng — такой, этакий указывают признак (качество) предмета, подобное, аналогичное уже названному.

Определительные местоимения • К определительным местоимениям относятся: 每 měi каждый, 凡是 fánshì всякий, любой, 自己 zìjĭ сам, 别的 biéde другой, 大家 dàjiā все, 一切 yīqiè всё, все и др. • Местоимения 任何 rènhé любой, всякий заимствовано из вэньяня и употребляется преимущественно в письменной речи.

• Вопросительные, неопределенные, относительные местоимения китайского языка генетически связаны. В звуковом отношении они представляют собой омонимы. На письме обозначаются одними и теми же иероглифами. Их значения в каждом конкретном случае устанавливаются по контексту. • Например, в современном китайском языке существует три слова омонима: вопросительное местоимение 谁 shuí кто? , неопределенное местоимение 谁 shuí кто-нибудь, кто-либо и относительные местоимения 谁 … 谁 shuí… shuí кто. . . тот.

• В китайском языке местоимения не различаются по родам, не изменяются по падежам. По числам изменяются только личные и притяжательные местоимения. Следовательно, в китайском языке отсутствует склонение местоимений.

ГЛАГОЛ • Глагол (动词 dòngcí) — обозначает действие или состояние предмета. Он может также указывать цель действия или обозначать образ (способ) совершения действия. Иногда глагол указывает относительный признак предмета. • Обозначая действие (состояние) предмета, глагол выполняет функцию сказуемого. Обозначая же цель (образ) действия, он выступает в роли обстоятельства. Указывая относительный признак предмета, глагол функционирует в качестве определения. В единичных случаях он выполняет функцию подлежащего.

• С грамматической точки зрения всю массу китайских глаголов, прежде всего, нужно подразделить на полнозначные глаголы и глаголы вспомогательные. • Полнозначные глаголы способны самостоятельно выполнять функцию простого сказуемого. В составе сложного сказуемого они выражают основное лексическое значение. Вспомогательные же глаголы обычно не могут самостоятельно функционировать в роли простого сказуемого, а в составе сложного сказуемого передают добавочные значения.

ПОЛНОЗНАЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ • Нерезультативные глаголы, обозначая действие или состояние предмета, не содержат добавочного значения результативности. По своему морфемному составу они бывают односложными и многосложными. Например: 活 huóo жить, 看 kàn смотреть, 批评 pīpíng критиковать, 认为 rènwéi полагать, признать за. • Для данного класса глаголов не характерно образование модальных форм. Лишь немногие, главным образом односложные глаголы, образуют модальную форму суффиксом 得 de.

ПОЛНОЗНАЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ • Результативные глаголы, обозначая действие или состояние предмета, вместе с тем содержат также добавочное значение результативности. По морфемному составу они всегда представляют собой многосложные лексические единицы. Например: 改良 găiliáng улучшить, 吃饱 chībăo насытиться, 猜到 cāidào угадать, 睡着 shuìzháo уснуть, 感觉到 gănjuédào почувствовать, 跑上 păosháng взбежать, 想起来 xiăngqĭlai вспомнить, 劝过来 quànguòlai переубедить. • Глаголы этого класса подразделяются на собственно результативные и результативно направленные. Последние в отличие от первых, кроме значения результативности, содержат также и значение направленности.

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ • Вспомогательные глаголы подразделяются на модальные и побудительные, на глаголы, обозначающие этапы действия, и глаголы, указывающие направление действия.

• В соответствии с основными видами модальности глаголы этого типа можно подразделить на три группы. • Модальные глаголы, выражающие возможность. • Модальные глаголы, выражающие необходимость. • Модальные глаголы, выражающие желание.

• Побудительные глаголы (каузативы) представляют собой лексико грамматическое средство, выражающее волеизъявление (побуждение, повеление), направленное на осуществление какого либо действия. Каузативы имеют широкий смысловой диапазон; им присуща различная степень побуждения — от просьбы и увещевания до приказа и принуждения.

• Глаголы, указывающие этапы действия. Это небольшая группа глаголов, которые указывают начало, продолжение и окончание (прекращение) действия. Их основная синтактико смысловая функция — в составе сложного сказуемого сообщать полнозначному глаголу добавочные значения.

• Глаголы, указывающие направление действия. Глаголы этого типа указывают направление действия по отношению к говорящему (пишущему лицу). Глаголы подразделяются на простые и сложные. Простые глаголы (来 lái и 去 qù) обозначают соответственно общее направление к говорящему лицу или от говорящего лица, сложные глаголы, указывая общее направление, уточняют его и в отношении различных сторон пространства (например, 上来 shànglai сюда при движении вверх, 上去 shàngqu туда при движении вверх).

• В китайском языке глагол не изменяется по лицам и числам. В современном языке имеется несколько видо временных и модальных форм, а также одна залоговая форма. • Одни формы образуются посредством аффиксов (суффиксов и инфиксов) и, следовательно, являются синтетическими формами, тогда как другие создаются при помощи специальных служебных слов и, таким образом, представляют собой формы аналитические. Хотя глагольных форм немного, однако система спряжения китайского глагола отличается сложностью и своеобразием.

ВИДО-ВРЕМЕННЫЕ ФОРМЫ • Глагольные формы, образуемые суффиксами 了 le, 过 guo, 着 zhe, выражают видо временное значение, причем основным, ведущим является видовое значение.

• Форма, образуемая суффиксом 了 le, указывает, что единичное действие имело место в определенное время в прошлом и что оно завершено. • Глагол, оформленный суффиксом 了 le, с отрицанием 不 bù не употребляется. В отдельных немногочисленных случаях можно наблюдать употребление этой глагольной формы с отрицательной частицей 没 méi (没有 méiyŏu).

• Форма, образуемая суффиксом 过 guo, указывает, что единичное или повторявшееся несколько раз действие имело место в неопределенное время в прошлом и что оно завершено до данного момента. Таким образом, по своему основному значению она близка к форме на lе, но не тождественна ей. • При помощи суффикса 过 guo видо временная форма может быть образована от полнозначных глаголов (нерезультативных и результативных).

• Форма, образуемая суффиксом 着 zhe, указывает, что действие имеет место в момент речи и что оно, протекая непрерывно, превратилось в длящееся состояние. • Поэтому считают, что глагольная форма на zhe употребляется в тех случаях, когда нужно обозначить настоящее длительное время. • При помощи суффикса 着 zhe видо временная форма может быть образована только от нерезультативных глаголов.

• Форма, образуемая служебным словом 在 zài, указывает, что действие имеет место в момент речи и что оно, протекая непрерывно, превратилось в длящееся состояние. При помощи служебного слова 在 zài видо временная форма может быть образована только от нерезультативных глаголов.

НАРЕЧИЕ • Наречие (副词 fùcí) — часть речи, обозначающая признак действия или признак качества, а также степень признака. Кроме того, наречие может указывать место и время совершения действия или проявления качества. В китайском языке наречие способно обозначать также относительный признак предмета.

• В соответствии с общим грамматическим значением и формально грамматическими свойствами и особенностями наречия в китайском языке подразделяются на три класса: качественные наречия, обстоятельственные наречия и наречия степени.

• Качественные наречия отражают внутреннюю сторону развития действия, содержат качественную характеристику действия. • Наречия этого класса употребляются главным образом в функции обстоятельства при глагольном сказуемом.

• Обстоятельственные наречия отражают внешнюю сторону развития действия или проявления признака. Они указывают обстоятельства, при которых совершается действие или проявляется признак. • Наречия данного класса сочетаются с глаголами, а также с прилагательными (с первыми чаще, чем со вторыми).

• Наречия степени указывают степень проявления признака, обозначают степень качества или интенсивность действия. • Наречия этого класса в большинстве случаев употребляются с прилагательными, но могут также сочетаться с некоторыми глаголами.

МЕСТОИМЕННЫЕ НАРЕЧИЯ • В китайском языке имеется группа слов, занимающих промежуточное положение между местоимениями и наречиями. Эти слова можно назвать местоименными наречиями, или местоимениями наречиями. • Местоименные наречия в отличие от наречий не называют обстоятельств. Они лишь указывают на обстоятельства или образуют вопрос, касающийся обстоятельств. Эта особенность сближает их с местоимениями

• Местоименные наречия подразделяются на шесть разрядов: указательные, определительные, вопросительные, неопределенные, относительные и восклицательные.

СИСТЕМА ЧАСТИЦ РЕЧИ • Частицы речи — это классы служебных слов (虚 词 xūcí). Служебные слова не имеют полного вещественного значения. Они обозначают связи и выражают отношения между предметами, признаками. Некоторые служебные слова являются средством эмоционально логического выделения членов предложения, частей сложных синтаксических единиц. Они могут также передавать добавочные смысловые значения и экспрессивные оттенки.

• Китайский язык обладает широко разветвленной системой служебных слов. • Основные классы служебных слов современного китайского литературного языка: предлоги, послелоги, союзы, частицы, классификаторы, показатели членов предложения, нейтрализаторы предикативности. • К частицам речи примыкает особая группа знаменательных слов, называемых специальными лексическими элементами.

ПРЕДЛОГИ • Предлоги (前置词 qiánzhìcí, 介词 jiècí) — служебные слова, выражающие субъектно объектные, пространственные, временные, целевые и причинные отношения. Предлоги выражают отношения между неоднородными членами предложения, а именно между сказуемым и дополнением, а также между сказуемым и обстоятельством.

• Предлоги китайского языка в своем большинстве существуют рядом с глаголами, от которых они произошли: 在 zài находиться и 在 zài в, на; 到 dào прийти, приехать и 到 dào до, к; 向 xiàng быть обращенным к и 向 xiàng к, напротив.

РАЗРЯДЫ ПРЕДЛОГОВ • Предлоги, выражающие субъектно объектные отношения: 给 gĕi (кому? ), 用 yòng (чем? ), 被 bèi (кем? ), 替 tì (для кого? ), 对于 duìyú (в отношении чего? ), 关于 guānyú (о чем? ) и др. • Предлоги, выражающие пространственные отношения: 在 zài в, 到 dào к, 上 shàng к, 向 xiàng к, 从 cóng из и др. • Предлоги, выражающие временные отношения: 在 zài в, 从 cóng с, 到 dào до и др. • Предлоги, выражающие целевые отношения: 为 wèi, 为 了 wèile, 为着 wèizhe — для, ради. • Предлоги, выражающие причинные отношения: 因 yīn, 因为 yīnwei, 为了 wèile — из-за, благодаря.

ПОСЛЕЛОГИ • Послелоги (后置词 hòuzhìcí) — служебные слова, уточняющие пространственные и временные отношения, выражаемые предлогами. Послелоги вместе с предлогами употребляются в составе обстоятельственных оборотов места и времени. • Послелоги генетически связаны с существительными, являются дериватами существительных.

РАЗРЯДЫ ПОСЛЕЛОГОВ • Послелоги китайского языка подразделяются на два семантико функциональных разряда. • Послелоги, уточняющие пространственные отношения: 上边 shàngbian над, 中间 zhōngjiān посредине, 底下 dĭxià под, 前头 qiántou перед, 后 头 hòutou позади и др. • Послелоги, уточняющие временные отношения: 以前 yĭqián до, 以后 yĭhòu после, 以来 yĭlái с, за, 以内 yĭnèi в течение и др.

СОЮЗЫ • . Союзы (连词 liáncí) — служебные слова, выражающие соединительные, противительные, разделительные, сопоставительные, целевые, причинные, условные, уступительные отношения, а также отношения сходства и различия.

РАЗРЯДЫ СОЮЗОВ • Соединительные союзы: 和 hé, bìng — и, да; 而 且érqiĕ и, и к тому же; 不但… 且 bùdàn… bìngqiĕ, и др. • Противительные союзы: 但 dàn, 但是 dànshì, 可是 kĕshì, 然而 rán’ér — а, но, однако; и др. • Разделительные союзы: 或 huò, 或着 huòzhĕ, 还 是 háishì — или, либо; 或着… 或着 huòzhĕ… huòzhĕи др. • Сопоставительные союзы: 如果… 则 rúguŏ… zé, 如果… 那么 rúguŏ… nàme — если. . . то; 不是… 便 是 bùshì… biànshì — если не. . . то и др. • Целевые союзы: 为 wèi, 为了 wèile, 为的是 wèideshì, 以 yĭ, 以便 yĭbiàn — чтобы, для того чтобы и др.

РАЗРЯДЫ СОЮЗОВ • Причинные союзы: 因 yīn, 因为 yīnwei, 由于 yóuyú, 为了 wèile — так как, из-за того что; 因为 … 所以 yīnwei… suŏyĭ, и др. • Условные союзы: 要 yào, 若 ruò, 倘 tăng, 要是 yàoshì, 若要 ruòyào, 倘然 tăngrán — если, если бы; 若果 rúguŏ если действительно; 倘使 tăngshĭ, 假如 jiărú — если предположить; и др. • Уступительные союзы: 虽 suī, 虽然 suīrán, 尽管 jĭnguăn — хотя, хоть; 纵 zòng, 纵然 zòngrán, 那怕 năpà — пусть, пускай; 虽… 然 suī. . . rán, 虽然… 但 suīrán. . . dàn, 虽然… 可 是 suīrán. . . kĕshì, и др. • Сравнительные союзы (сходство и различие): 像 xiàng, 好 像 hăoxiàng, 仿佛 făngfú — как, словно; 如同 rútóng как, точно; 与其 yŭqí чем; 像… 似的 xiàng. . . shìde, и др.

ЧАСТИЦЫ • Частицы — это слова полуграмматического, полулексического типа. • Частицы ( 小词 xiăocí, 助词 zhùcí) либо выражают отношения между членами предложения (частями сложных предложений), либо служат средством эмоционально смыслового выделения членов предложения (частей сложных предложений), либо, наконец, вносят в предложение добавочные смысловые значения и экспрессивные оттенки.

В школе этого не расскажут:  Изучение польского языка с нуля! Польский онлайн бесплатно

КЛАССИФИКАТОРЫ • Классификаторы (类别次 lèibiécí) — особый класс служебных слов китайского языка. Назначение классификаторов — указать, к какой смысловой категории относится существительное. Смысловая же категория определяется в зависимости от того или иного признака, присущего предмету, который обозначает данное существительное.

ПОКАЗАТЕЛИ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ • Показателем подлежащего является служебное слово: 者 zhĕ. • Показатели сказуемого 而 ér, 来 lái, 去 qù употребляются в тех случаях, когда нужно интонационно отделить сказуемое от предшествующей части предложения (слово 而 ér используется в письменной речи).

• Показатели дополнения 把 bă и 将 jiāng используются в тех случаях, когда инвертированное дополнение помещается между подлежащим и сказуемым. • Показатели определения 的 (底)de и 之 zhī употребляются в позиции между определением и определяемым (слово 之 zhī используется в письменной речи). . • Показатели обстоятельства 地 (的) de и 得 ( 的) de. Первый употребляется в препозиции по отношению к сказуемому, второй — в постпозиции.

МОДАЛЬНЫЕ СЛОВА • . Модальные слова (清态词 qíngtàicí) — это лексическое средство выражения модальности. Слова этого класса не могут обозначать предметы, их признаки. Они не способны выполнять номинативную функцию и этим отличаются от слов знаменательных, то есть от частей речи. Вместе с тем модальные слова не могут также обозначать связи и выражать отношения между предметами, их признаками. Они не способны выполнять синтаксическую функцию и этим отличаются от слов служебных, то есть от частиц речи.

• Слова, выражающие уверенность: 当然 dāngrán конечно, 自然 zìrán разумеется, 必然 bìrán безусловно, 一定 yīdìng непременно, 果然 guŏrán, 真是 zhēnshì, 实在 shízài. • Слова, выражающие предположение: 大概 dàgài, 大约 dàyuē — возможно, вероятно; 或者 huòzhĕ, 或许 huòxŭ, 也许 yĕxŭ — может быть, возможно; 看来 kànlai видимо, видно, повидимому; 恐怕 kŏngpà — пожалуй; 光景 guāngjĭng вероятно, по-видимому; 别是 biéshì пожалуй. • Слова, выражающие сомнение: 未必 wèibì, 不见 得 bùjiànde — вряд ли; едва ли; пожалуй, не.

Знаменательные и служебные части речи морфемы китайского языка 实词 虚词

• Линь Юйтан в «Современном китайско английском словаре» переводит 实词 как substantive word ‘знаменательное слово’, а 虚词 — functional word ‘функциональное слово’.

• В этой работе слова китайского языка разделены на одиннадцать классов: существительные, глаголы, прилагательные, числительные, счетные слова, местоимения, наречия, предлоги, союзы, служебные слова и междометия. Ли Цзиньси выделяет счетные слова, но рассматривает их как подкласс существительных.

• Знаменательные части речи включают такие единицы, которые имеют лексическое значение, т. е. называют понятия. Иначе говоря, они обозначают постоянные денотаты. Обладая лексическим значением, слова знаменательных частей речи способны занимать те или иные синтаксические позиции в предложении, т. e. функционировать в качестве членов предложения, а также быть ядром словосочетания.

• Служебные части речи не обладают свойством быть предметом мысли, т. e. не обладают самостоятельным лексическим значением. Назначение служебных частей речи в языке — указывать на те или иные отношения между словами знаменательных частей речи, между предложениями или словосочетаниями, или же уточнять грамматическое значение знаменательных частей речи。

Тесты для самоконтроля Что такое части речи? • классы слов языка, выделяемые на основании общности их синтаксических, морфологических и семантических свойств • особый вид членения потока речи на сегменты • мы это не проходили • меня не было на занятии

Какова основная проблема выделения частей речи в китайском языке? • незнание лексического значения слова • подвижное употребление частей речи • омонимия

Наиболее крупное подразделение частей речи — это две большие группы: • существительные и глаголы • знаменательные и служебные • часто употребляемые и мало используемые • большая группа и малая группа

Список литературы 1. Алпатов В. М. , О разных подходах к выделению частей речи //Вопросы языкознания. — М. , 1986. — № 4. 2. Ван Ли, Части речи // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. XXII. — М. , 1989. 3. Драгунов А. А. , Исследования по грамматике современного китайского языка. Части речи, М. , 1952; 4. Поспелов Н. С. , Учение о частях речи в русской грамматической традиции, М. , 1954; 5. Успенский Б. А, , Структурная типология языков, М. , 1965;

Выполнила Студентка 52 группы ИИГСО Шатова Ольга

—>КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК (vk.com/chinese_grammar) —>

[ —>Новые сообщения · —>Участники · —>Правила форума · —>Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Глагол 弄 Nòng в китайском языке+
CHINAVSEM Дата: Воскресенье, 09.08.2020, 16:32 | Сообщение # 1
Глагол 弄 Nòng в китайском языке
CHINAVSEM Дата: Воскресенье, 09.08.2020, 16:33 | Сообщение # 2
Глагол 弄 Nòng в китайском языке

弄 — глагол обозначающий действия. Если в связке с другим иероглифом (弄+еще иероглиф) то действия приведшие к состоянию описанному вторым иероглифом.
弄好 — Nòng hǎo — улучшить (когда действия привели к хорошему результату)

弄坏 — Nòng huài — сломать (действия привели к ухудшению, поломке)

他家里弄得很整洁 — Tā jiālǐ nòng dé hěn zhěngjié
У него дома все очень чисто

他弄找了一套新房子 — Tā nòng zhǎole yī tào xīn fángzi
Он нашел (получил) новый дом

店弄得怎么样? — Diàn nòng dé zěnme yàng?
Как магазин? (Деятельность магазина какова?)

他把自行车弄坏了 — ta bǎ zìxíngchē nòng huàile
Он сломал велосипед ( действия привели к поломке)

К проблеме изменения звуковых характеристик слов китайского языка в потоке речи

Рубрика: Филология, лингвистика

Статья просмотрена: 2258 раз

Библиографическое описание:

Суван-оол Е. С. К проблеме изменения звуковых характеристик слов китайского языка в потоке речи // Молодой ученый. — 2020. — №6. — С. 229-231. — URL https://moluch.ru/archive/41/4985/ (дата обращения: 25.11.2020).

Общеизвестно, что для того, чтобы добиться правильного произношения при изучении любого иностранного языка, необходимо, прежде всего, понять и тщательно проработать его звуковую сторону. При первом знакомстве с китайским языком, нельзя не отметить большое количество мягких, шипящих звуков, особую мелодику речи. Структурной особенностью китайского языка является то, что его минимальной неделимой частью является не отдельный звук, а именно слог. В классическом понимании, слог китайского языка состоит из двух или трех частей – инициали и финали ( ban → b |- an ) или инициали, медиали и финали ( bian → b |- i -|- an ), в редких случаях слог состоит из одного конечного элемента – финали ( an , ou , ai , a и т.д.). Поскольку китайский язык является тональным, очевидно, что финаль со слогообразующим и тонообразующим гласным играет очень важную роль. Финали могут быть простыми – выраженными одним гласным звуком, сложными – дифтонгами или трифтонгами – выраженными сочетанием медиали ( — i -, — u — или -ü-) с простой финалью или носовыми – выраженными сочетанием простого гласного с конечным переднеязычным n (- en ,- an ) или заднеязычным ng (- ang ,- eng ).

Хотя в отличие от русского языка, где согласные звуки играют активную роль, инициали китайского языка, выраженные одним согласным звуком, общепризнанно достаточно пассивны, именно они, благодаря своему своеобразию создают незабываемый звуковой образ языка. В китайском языке 21 инициаль, 6 из которых образуют пары по наличию отсутствию придыхательности ( b — p , g — k , d — t ), 10 из которых являются шипящими и свистящими.

Сочетания инициалей и финалей китайского языка строго фиксированы, в китайском языке их насчитывается около 400. Казалось бы, такое относительно небольшое количество основных звуковых единиц позволяет при упорных тренировках достичь безусловного успеха, но идеальное произношение отдельных слогов и слов китайского языка не уберегает нас от «акцента», потому что, помимо правил произношения отдельных звуков, отдельных слов, надо знать еще, как произносятся группы слов.

Таким образом, говоря об изменениях звуковых характеристик слогов китайского языка в группе слов необходимо затронуть такие явления, как ассимиляция, редукция, стяжение слогов, назализация и прибавление звука.

В потоке речи слова, так или иначе, взаимодействуют друг с другом, изменяя свою звуковую оболочку, прежде всего, в сторону удобства, упрощения артикуляции, конкретные примеры чего мы и попытаемся рассмотреть далее.

Часто при разговоре с носителями китайского языка возникает ощущение, что в знакомом слове четко слышится m вместо n , ng вместо n , трудно распознается на слух финаль слога и т.д., попытаемся объяснить все эти явления с помощью ассимиляции, редукции, стяжения, назализации и добавления звука.

Под ассимиляцией в фонетике понимается уподобление звуков в потоке речи. Если звук речи уподобляется предшествующему звуку, ассимиляция называется прогрессивной; если последующем – регрессивной. В зависимости от того, по какому признаку идет уподобление, различают ассимиляцию по способу образования и ассимиляцию по месту образования, каждая из которых может быть полной или частичной. Ассимиляция может в равной степени затрагивать и гласные, и согласные звуки.

Рассматривая ассимиляцию согласных звуков на границах слогов в китайском языке, стоит говорить только о регрессивной ассимиляции, так как, по словам Н.А. Спешнева, прогрессивная ассимиляция вообще достаточно редкое явление, а в китайском языке она почти не встречается. Регрессивная же ассимиляция в китайском языке – явление довольно частое. В основном это полная или частичная ассимиляция по месту образования, которая связана с изменением положения органов речи. Так, переднеязычные согласные перед губно-губными и заднеязычными согласными сами становятся соответственно губно-губными и заднеязычными. При полной ассимиляции переднеязычный носовой n встречаясь с губно-губным носовым m , уподобляется ему:

什 么 shénme→ shémme «что», 羨 慕 xi à nm ù → xi à mm ù «завидовать», 关 门 guānmén → guānmén «закрывать дверь» и т.д. При частичной ассимиляции также переднеязычные согласные перед губно-губными и заднеязычными согласными становятся соответственно губно-губными, например, 电 报 di à nb à o → di à mb à o «телеграмма», 面 包 mi à nb ā o → mi à mb ā o «хлеб» либо заднеязычными 很 好 hěn hǎo → hěn g hǎo «очень хорошо», 电 话 di à nhu à → di à nghu à «телефон», 暖 和 nu ǎ nhuo → nu ǎ nghuo «тепло», но не уподобляются последующему согласному.

Еще одним характерным для китайского языка типом ассимиляции является ассимиляция по способу образования, например, полное озвончение слабых глухих (полузвонких) согласных в положении между двумя гласными (интервокальное положение): 来 吧 lái ba «иди (сюда»); 我 的 «мой»; 好 比 hǎobǐ «например».

Зачастую причиной качественных и количественных изменений звуков в потоке речи помимо комбинаторики, являются и другие факторы, такие как ударение и темп речи. Очевидно, что звук, находящийся под ударением, имеет более энергичную и более четкую артикуляцию, чем звук, находящийся в безударном положении. То же можно сказать и о темпе речи. Соответственно, наиболее подверженными редукции – изменению звуковых характеристик речевых элементов, вызванного их безударным положением по отношению к другим, ударным элементам, – являются гласные и согласные, расположенные в безударных либо с нулевым тоном слогах.

В гласных при редукции наблюдается превращение их в неопределенные гласные, произносимые с нейтральным положением языка. Открытые гласные становятся более закрытыми, в отдельных случаях происходит их делабиализация, уменьшается общая напряженность органов речи. Так, в потоке речи финаль – ai может видоизмениться до нейтрального е [ ai → ei →е]: 回 来 huílái→ huílе «возвращаться», 脑 袋 nǎodai→ nǎodе «голова», 明 白 míngbái→míngbе «понимать»; финаль второго слога au произносится как ou [ au → ou ]: 眉 毛 méimаo → méim ou «бровь», 葡 萄 pútаo → pút ou «виноград»; [ an → en ]: 打 扮 dǎbàn→ dǎb e n «наряжаться, приводить себя в порядок»; 麻 烦 máfan → máf e n «беспокоить»; [ ja → je ]: 专 家 zhuānjiā →zhuānji e «специалист»; 人 家 rénjiā → rénji e «люди»; [ ua → uo ]: 棉 花 miánhuā → miánhu o «вата, холопок»; 笑 话 xiàohuà → xiàohu o «анекдот»; 西 瓜 xīguā→ xīgu o «арбуз»;[ü→ i ]: 下 去 xiàqù → xiàq i «спускаться»и т.д.

В некоторых случаях, по словам А.Н. Спешнева, происходит полная редукция гласного [ u → a →ø]: 大 夫 dà i fū →dà i fø «врач», 衣 服 yīfú → yīfø «одежда».

Аналогичное ослабление артикуляции наблюдается и у согласных, оказавшихся в безударном слоге. При частичной редукции у смычных согласных происходит ослабление взрыва, и согласный приобретает некую аффрицированность или вообще может стать щелевым. Кроме того, у согласных при редукции сокращается воздушность, что для китайского языка означает потерю придыхательности. Сильная редукция звука часто приводит к полному его исчезновению: 你 们 nǐmen→nǐm «вы», и как следует из примера, полностью редуцируется финаль в слоге, оказавшаяся в безударной позиции.

Зачастую при разговорном типе произнесения, редукция может затрагивать не только слабоударные, но и даже сильноударные слоги. Причем характерным в данном случае является исчезновение (сокращение) конечного сонанта: 栅 栏 zhàlán – zhàlá «палисадник»; 半 拉 banlā – balā «половина, пополам»; 当 郎 dāng láng – dālá «лязг (звукоподражание)».

Мы не случайно столь подробно остановились на вопросе редукции, ибо все вышеперечисленные явления встречаются в разговорной речи среднего темпа. Знание общих правил редукции будет способствовать правильному произношению и беглости речи.

В китайском языке имеется ряд слов, которые образовались в результате стяжения нескольких слогов в один. В конечном итоге от исходных слогов остается инициаль первого слога и видоизмененная финаль либо первого, либо второго слогов. Как и редукция, стяжение характерно для разговорной речи. Рассмотри несколько примерев:

不 要 bùyào→ 别 bié «нельзя, не надо»; 不 用 bùyòng→ 甭 béng «не надо, не следует»;

三 个 sān gè→ 仨 sā «трое»; 两 个 liǎng gè→ 俩 liǎ «двое»; 那 一 nà yī→ n è i «тот, то»;

这 一 zhè yī→ zh è i «этот, это». Некоторые появившиеся в результате стяжения слова получили новую иероглифическую запись.

Еще одним достаточно любопытным явлением представляется назализация. В китайском языке она наиболее характерна для гласных, оказавшихся перед сонантом. Артикуляционно назализация гласного возникает при опускании маленького язычка, в результате чего воздух проходит через полость носа. В быстром темпе речи конечные сонанты (как заднеязычный ng , так и переднеязычный n ) нередко редуцируются, а предшествующий им гласный назализуется. Таким образом, назализованные гласные в словах 蓝 lán [la] «синий» и 狼 láng [la] «волк» являются их единственными различительными признаками. В первом случае гласный передний, во втором – задний, и в потоке речи для различения подобных назализированных гласных необходимо иметь определенный навык. Явление назализации слогообразующего гласного более характерно для финалей с конечным [ n ], например, 很 hĕn «очень» в слове 很 好 hěn hǎo→hé hǎo «очень хорошо».

Еще одним явление, происходящим на стыке слогов, является прибавление звука, при этом первый из двух слогов оканчивается сонантом, а второй начинается непосредственно со слогообразующего гласного финали, появляется дополнительный звук происходит удвоение конечного сонанта первого слога. Удвоенный звук становится инициалью второго слога: 方 案 fāng’àn – fāng’ ngàn «проект»; 很 爱 hěn ài – hěn n ài «очень любить» и т.д.

Типичным примером подобного явления дополнительного звука на стыке слогов могут служить сочетания слогов различного состава с распространенным в китайском языке междометием 啊 [а]. В этом случае возникают следующие закономерности. Если предшествующий слог завершается носовым сонантом, то складывается ситуация, аналогичная той, которая описана выше: 真 好 看 啊 zhēn hǎokàn a – zhēn hǎokàn n a «как красиво!»; 别 忙 啊 bié máng a – bié máng nga «не торопись!» и т.д.

Если слог оканчивается финалями /а/, /е/, / u / (с учетом модификаций в восходящих дифтонгах), / i /, / ü / или / аi /, то перед междометием возникает дополнительный звук [i], нередко произносимый близко к русскому й : 我 真 渴 啊 wǒ zhēn kě a — wǒ zhēn kě y a «мне очень хочется пить», 你 说 啊 nǐ shuō a – nǐ shuō ya «говори же!» , 真 美 丽 啊 zhēn měilì a – zhēn měilì y a «как красиво!» , 有 趣 啊 yǒuqù a – yǒuqù ya «как интересно!» , 来 啊 lái a – lái ya «иди же сюда» и т.д.

Несколько иначе дело обстоит со слогами zhi, сhi, shi , ri , после которых междометие [а] либо вовсе не изменяется либо перед ним появляется звук, напоминающий согласный [г]. Пocле слогов zi, ci, si дополнительный звук отсутствует:

吃 啊 ch ī a – ch ī ra «кушайте, ешьте!» , 是 啊 sh ì a – sh ì ra «ну конечно же!»

Слог, непосредственно предшествующий междометию, всегда ударный. Безударное междометие имеет восходящую мелодику и несколько большую длительность, чем обычный четвертый тон. В конечном же итоге все зависит от темпа речи, поэтому скорее следует говорить об относительной длительности междометия (в сопоставлении с предшествующими слогами).

Таким образом, подводя итоги вышесказанного, стоит не только отметить, прежде всего, важность постановки правильного произношения гласных и согласных звуков, отдельных слогов, но и учесть возможные варианты их видоизменений в потоке речи. Устная речь носителя любого иностранного языка всегда будет фонетически отличаться от самой точной транскрипции, составленной на бумаге. Даже звуковые характеристики фразы, четко произнесенной для студентов на уроке и тут же сказанной в потоке свободной речи, могут заметно расходиться. Поэтому при общении с носителями китайского языка, при отработке собственного произношения, необходимо помнить, что в потоке речи некоторые звуки могут изменяться до неузнаваемости и быть готовыми к этому. Особое внимание следует уделять слогам, находящимся в безударном положении либо с нулевым тоном, поскольку их финали наиболее подвержены редукции, носовым финалям, расположенным перед губно-губными и заднеязычными согласными, слогам, начинающимся на гласный и т.д.

Алексахин А.Н. Теоретическая фонетика китайского языка. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2006. – 204 с.

Задоенко Т.П., Хуан Шуин. Основы китайского языка. Вводный курс. – М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1983. – 271 с.

Реформатский А.А. Введение в языковедение / Под ред. В.А. Виноградова. – М.: Аспект Пресс, 1996. – 536 с.

Румянцев М.К.Фонетика и фонология современного китайского языка. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. – 302 с.

Спешнев Н.А. Фонетика китайского языка. – Ленинград: Издательство Ленинградского университета, 1980. – 141 с.

Система инициалей / Jìng Yè Sī / Обозначения частей речи в китайском языке / Повторение

Изучение частей речи в русском языке имеет давнюю традицию. В конце XIX в. А. А. Потебня и Ф. Ф. Фортунатов выдвинули разные принципы классификации частей речи. А. А. Потебня на первое место поставил семантику частей речи, указав и на их синтаксическую роль.

А. А. Шахматов в основу деления слов на части речи положил синтаксический принцип с учётом морфологических признаков.

Л. В. Щерба предложил классифицировать слова по совокупности морфологических, синтаксических и семантических признаков. Его статья «О частях речи в русском языке» (Щерба 1957, с.77-100) написана на фоне дискуссий с представителями «формально-грамматического» направления в российском языкознании.

Особую позицию по отношению к вопросу о частях занял В. В. Виноградов. Все слова Виноградов разделяет на четыре структурно-семантических типа: слова, способные выполнять номинативную функцию или быть эквивалентами названий; служебные, или связочные, слова; модальные слова и частицы; междометия.

Существенным в предложенной В. В. Виноградовым классификации слов по частям речи являются положение о том, что деление слов на части речи не совпадает с делением слов на структурно-семантические типы, и утверждение многостепенного характера классификации частей речи.

На части речи, по Виноградову, разделяются только слова первого типа. Они образуют семь частей речи: существительное, прилагательное, числительное, местоимение, глагол, наречие, категория состояния. Эти части речи в зависимости от степени номинативной самостоятельности слов, различия словоизменения и синтаксического употребления распадаются на две серии.

К первой относятся имена, в свою очередь подразделяющиеся на существительные, прилагательные и числительные, местоимения (предметно-личные) и глаголы, ко второй — наречия и новая, особая часть речи — категория состояния.

Системе частей речи у В. В. Виноградова противостоит система частиц речи, к которым относятся частицы в собственном смысле, частицы-связки, предлоги и союзы. К частицам речи примыкают модальные слова, образующие особый структурно-семантический тип слов, и междометия (Виноградов 2001, С. 38-39).

На современном этапе развития языкознания части речи рассматривается как центральное звено в системе морфологических категорий.

В лингвистике принято следующее определение: «части речи — это классы слов, характеризующиеся: единством обобщённого значения (например, предметности у существительного, процессуальности у глагола), отвлечённого от лексических значений всех слов данного класса; общностью грамматических категорий и словоизменения; общностью синтаксических функций» (Грамматика русского языка 1952, С. 54).

Основу категории частеречности составляет противопоставление самостоятельных и служебных частей речи. Выделяется 10 частей речи, самостоятельные: существительное, прилагательное, числительное, местоимение, глагол, наречие, служебные: предлог, союз, частицы, а также междометие (Энциклопедия Русский язык 1997, с.618).

В «Грамматике современного русского литературного языка» (1970), в «Русской грамматике» (1980) и в «Краткой русской грамматике» (1989) сохраняется традиционная классификация всех слов на десять частей речи, но с некоторыми отличиями, касающимися состава таких частей речи, как местоимение и числительное.

В местоимение включают, вслед за В. В. Виноградовым, только местоимения-существительные, замещающие лицо или предмет (я, ты, он, себя, мы, вы, они, кто, что и др.), а местоимения-прилагательные и местоимения-наречия рассматриваются как разряды слов внутри соответствующих частей речи. В числительном объединены количественные и собирательные числительные (два, три; двое, трое); порядковые (счётные) числительные (первый, второй и т. п.) включены в состав прилагательного.

Выделение частей речи в китайском языке представляет собой сложную и не до конца решенную проблему. Словарные единицы достаточно свободно перемещаются из одной категории в другую. Например, разбирая древнекитайский текст, предложение ЧУІ»ЧУ Zi bu zi можно перевести как Дети(ЧУ1) не (І») ведут себя так, как подобает детям(ЧУ2), при этом в первом случаеЧУ будет существительным, а во втором — глаголом.

В современном китайском языке путунхуа масса слов также свободно меняет свою морфологическую принадлежность: например, в сочетаниях ·ўЙъГ¬¶Ь fasheng maodunЈ¬ЛјПлєЬГ¬¶Ь sixiang hen maodunЈ¬Г¬¶ЬЧЕµДЛ«·Ѕmaodun zhengde shuangfang двуслогГ¬¶Ь maodun соответственно означает противоречие (существительное), противоречивый (прилагательное), противоречить (глагол).

При разборе подобных явлений в китайской лингвистике применяются термины ґКАа»оУГ подвижное употребление частей речи или передвигающееся употребление.

Согласно «Словарю современного китайского языка» («Сяньдай ханьюй цыдянь» Люй Шусян, 1978), части речи — это «грамматические классы слов». Это определение верное. Однако, если мы пойдем дальше и спросим: «А что такое грамматические классы?», то тогда потребуется более точное определение. Возможны два варианта такого определения.

Согласно первому из них, частями речи называются слова, объединяемые в некоторые классы по форме, значению и функции. Особая роль в этом определении отводится грамматической форме. Наличие разных форм одного и того же слова — отличительная особенность флективных языков, поэтому морфология остаётся одной из главных составных частей грамматик западных языков. Если следовать этому определению, то можно сказать, что в китайском языке части речи отсутствуют, так как в нем нет ни склонения существительных, ни спряжения глаголов и т.п.

Возможно и другое определение: частями речи называются слова, объединенные в некоторые классы по выражаемому ими значению и по их функции в предложении, понятие формы при этом исключается и говорится лишь о значении и функции.

Согласно второму определению можно считать, что в китайском языке имеются части речи. Поэтому мы склоняемся ко второму определению.

Пытаясь решить проблему частей речи в китайском языке, ученые постоянно сталкивались с противоречием: лексические единицы не имеют определенной морфологической отнесенности, которую бессмысленно закреплять «словарно» и которая свободно меняется в зависимости от контекста и синтаксической позиции, но, в то же время, это происходит не со всеми из них, а большое их количество употребляется не более чем в одном — двух «привычных» значениях.

Слова в китайском языке в большинстве случаев не имеют внешних морфологических признаков, по которым их можно было бы отнести к той или иной части речи. Поэтому при определении принадлежности слов к части речи в основном приходится руководствоваться иными критериями, например, способностью слова выступать в роли того или иного члена предложения, соединимостью его со словами других разрядов и с теми или иными формальными показателями.

Китайский лингвист Ма Цзяньчжун был явным синтаксоцентристом. Он полагал, что принадлежность слова к той или иной части речи может быть определена в китайском языке исключительно в составе предложения. Основанием для подобной точки зрения служит строгий порядок слов в китайском предложении.

Подлежащее в китайском предложении, как правило, находится на первом месте, сказуемое — на втором и дополнение — на третьем. Любое определение в свою очередь предшествует определяемому члену предложения.

Что касается других частей речи, то и здесь синтаксоцентрист в первую очередь обращает внимание на их позицию в предложении. Однако позиционный критерий в отношении наречий, предлогов, частиц и союзов срабатывает с явными натяжками.

Новый импульс к разработке проблемы частей речи в китайском языке во второй половине ХХ века придал и работы Гао Минкая. В 1953 г. он опубликовал статью «О частях речи в китайском языке», которая имела большой резонанс в науке.

Гао Минкай при решении проблемы частей речи в китайском языке он выдвинул на первый план морфологический принцип. Исходя из формального словоцентризма, он пришел к выводу об отсутствии частей речи в китайском языке.

Главный его аргумент заключался в отсутствии у большинства китайских слов формальных показателей, указывающих на принадлежность слова к той или иной части речи.

Ли Цзиньси — последователь Ма Цзяньчжуна. Опираясь в морфологии на синтаксический (позиционно-функциональный) критерий, он представил в своей грамматике следующую классификацию частей речи: 1) имена — существительные и местоимения; 2) глаголы — глаголы как таковые и соглаголы, т. е. все другие части речи, способные выступать в роли сказуемого (например, прилагательные, оказавшиеся в этой роли становятся, по Ли Цзиньси, соглаголами); 3) разграничивающие слова — прилагательные и наречия; 4) соотносящие слова — предлоги и союзы; 5) ситуативные слова — частицы и междометия (Ли Цзиньси 1957, -с. 28-35).

Однако мы склонны разделять точку зрения Ван Ли, которую он излагает в своей «Теории грамматики китайского языка», о том, что лучший выход из создавшейся ситуации состоит в применении в китайской морфологии как синтаксического, так и семантического принципа. Ван Ли был против абсолютизации синтаксического принципа в китайской грамматике.

«Лексическое значение и грамматические функции, — писал Ван Ли, — следует рассматривать в единстве, нельзя полагаться только на один из этих критериев. Например, мы говорим, что слова, которые обозначают лицо или предмет и регулярно используются в качестве подлежащего и дополнения, называются существительными» (Новое в зарубежной лингвистике, вып. XXII, 1989, с. 46).

Ван Ли писал, что деление слов на части речи должно производиться по передаваемому словами значению и функциям. Ван Ли не мог согласиться, например, с такими слова Ли Цзиньси: «Части речи китайского языка не могут быть выделены, если исходить из самого слова; необходимо учитывать его позицию в предложении, его функции, и только тогда можно будет установить, к какой части речи принадлежит данное слово. В этом состоит одно из главных отличий грамматики китайского языка от грамматик западных языков» (Новое в зарубежной лингвистике, вып. XXII 1989, с. 45).

Ван Ли в своей «Теории грамматики китайского языка», а также и в других работах начал делить китайские слова на части речи по их лексическому значению, не забывая при этом и об их синтаксических функциях.

Ван Ли учитывал также, где это возможно, их аффиксальную оформленность. Ван Ли исходил, в конечном счете, из трех принципов в морфологии, названных А. А. Шахматовым в его «Синтаксисе русского языка» (2001): семасиологического, синтаксического и морфологического.

В связи с неразвитостью флексийной морфологии в китайском языке, морфологический критерий оказался у Ван Ли на последнем месте. Вот почему камнем преткновения в китайской грамматике стал вопрос об иерархии двух первых принципов — семасиологического (семантического) и синтаксического.

Исключительно важное значение для китаистики имеет обоснование А. А. Драгуновым наличия частей речи (лексико-грамматических, по его терминологии, категорий) в китайском языке. В данном случае можно говорить о своего рода перевороте во взглядах на части речи вообще. Подход к части речи, обоснованный А. А. Драгуновым, с теоретической точки зрения может быть оценен как отказ от узкого морфологизма, сложившегося в индоевропейском языкознании на основе материалов флективных языков. А. А. Драгунов показал, что уже на основании чисто синтаксических свойств можно выделить классы слов, характеризующиеся общим грамматическим значением и общностью грамматических свойств (А. А. Драгунов 1946, с.9.).

А. А. Драгунов, пожалуй, наиболее четко сформулировал и показал практически, использовав конкретные критерии, что в изолирующем языке не только можно, но и необходимо выделять части речи.

Эта точка зрения является в настоящее время достаточно распространенной. Такой подход к решению вопроса о частях речи в китайском языке открывает возможности для того, чтобы выявить существующие в русском и китайском языках соотносительные грамматические категории и сопоставить способы их выражения.

Выводы к I главе

Проведенный анализ теоретической литературы показал, что русскому и китайскому языку свойственны некоторые соотносительные грамматические категории. В частности, несмотря на отсутствие в китайском языке (как и во всех изолирующих языках) развитой морфологии, в нем могут быть выделены классы слов, соотносительные с частями речи в русском языке. Эта точка зрения, достаточно распространенная среди китаистов (хотя дискуссии по этой проблеме продолжаются), наиболее убедительно представлена в работах Ван Ли, А. А. Драгунова и др. Их идеи получают развитие в современном языкознании; об этом свидетельствуют, например, диссертационные исследования на тему «Типологическая характеристика русского и китайского языков» (Кан Кай, 2006 г.), «Имя существительное как часть речи в монгольском и китайском языках» (Н. М. Ботороева, 2003 г.).

В силу типологических особенностей сопоставляемых языков части речи выделяются в них на разных основаниях и различаются прежде всего функционально-семантическими признаками. Установить, в чем сходны и чем различаются части речи в русском и китайском языках, — закономерная лингвистическая проблема, которую мы исследуем на материале одного из основных лексико-грамматических классов слов — имени существительного.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола rire во французском языке.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях