СИДНЕЙ ИДИШ С ВЫСОКО ПОДНЯТОЙ ГОЛОВОЙ

Произведение удалено автором

Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2020. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Краткий ликбез про идиш или как ругались наши бабушки

У современного еврея идиш ассоциируется с чем-то трогательным, домашним и беззащитным, о чём и говорит нам его второе название «маме-лошн»[1]. Идиш воспринимается как тёплый ламповый язык, на котором матери пели своим детям колыбельные, а бабушки обменивались с соседками рецептами лекаха[2].

Однако смею вас заверить, что идиш не такой наивный и беспомощный, каким кажется на первый взгляд. Это абсолютно не толерантный, жёсткий и порою даже жестокий язык. созданный отнюдь не для колыбельных и сказок, а скорее для споров, ругани, нытья и проклятий.

Идиш – квинтэссенция восточноевропейского еврейства, воплотивший в себе все черты своего носителя.
Несмотря на то, что идиш относится к германской группе языков, и около 70% его лексики составляют слова немецкого происхождения, дайчмеризмы, большинство фраз, сказанных на идише, конечно будут понятны не еврею, владеющим немецким, однако их смысл до конца ему так никогда и не раскроется.

Одним из примеров такого (псевдо)понятного на первый взгляд выражения является популярная фраза, которую используют для обозначения полной неправды, граничащей с чушью: «Ништ гештойгн, ништ гефлойгн»[3].

Об её переводе современный человек и уж тем более средневековый носитель средневерхненемецкого может легко догадаться: «Не поднимался, не взлетал». Но почему же это выражение используют для обозначения полной ереси? Любой местечковый еврей ответил бы вам сразу, что речь здесь идёт об Иисусе: не забирался на крест (не был распят) и не взлетел на небеса (и не воскрес впоследствии). Ведь именно языковые шутки про Христа максимально отделяют евреев от их христианских соседей, а это в свою очередь и есть цель идиша – ограничить себя от окружающего мира, подчеркнуть разницу между евреев и неевреем. Благочестивому средневековому немецкому бюргеру и в голову бы не пришло, что это могло быть сказано об Иисусе, в то время как евреи между собой всё прекрасно понимали.

В школе этого не расскажут:  Лидер по количеству глагольных форм.

Майкл Векс, канадский писатель и переводчик, описывает идиш в своей книге Born to kvetch следующим образом:

«Идиш возник как язык для богохульников – язык, на котором можно было отрицать Христа без риска быть убитым. Еврейский «немецкий» с самого первого дня был языком афцилохес[4], немецким назло немцам, немецким, которого немцы не понимали, — арго изгоев. Не стоит представлять идиш как сплав германских и семитских элементов, лучше представьте его как фильм ужасов».

Ни язык евреев, ни уж тем более их поступки не дают нам право говорить о них как о невинных и безобидных жителях средневековых городов. Так, например, запрет покидать евреям пределы гетто во время христианской пасхи в некоторых (не во всех) случаях исходил не от городских властей, а от самих же раввинов: евреи издевались над христианской процессией за что в итоге были сильно биты. Для того, чтобы оградить своих задиристых соплеменников от побоев, был введён этот запрет.

Но, как мы видим в пословицах и поговорках, в идише страха и перед собственным Б-гом не так уж и много. Одна из них звучит так: «Дайн мазаль, гот, аз ду войнст азой хойх, анит волт мен дир ди фенцтер ойсгезецт» и переводится как «Твоё счастье, Б-г, что ты живёшь так высоко. Иначе окна бы тебе уже поразбивали!»[5].

Никакого трепетного ужаса, согласитесь, скорее очередные претензии, жалобы и угрозы — как и весь идиш и, собственно, мы.

_____________________________________________________________________________________________
[1] Идиш называют “Мамин язык” מאמע לשון в противопоставление “Лошн койдеш” — “Святого языка”, то есть иврита.
[2] Медовый пирог
[3] На идише: נישט געשטויגן, נישט געפלויגן
[4] אויף צו להכעיס – «Назло»
[5] На идише: דײַן מזל, גאט, אז דו וווינסט אזוי הויך. אניט וואלט מען דיר די פענסטער אויסגעזעצט

Виктория Алексеева

Я окончила кафедру еврейской культуры в Санкт-Петербургском Государственном Университете и сейчас учусь в магистратуре Еврейского Университета в Иерусалиме на кафедре идиша. Популяризирую еврейскую литературу и культуру на идише: читаю лекции, пишу научно-популярные статьи и занимаюсь переводами.

С высоко поднятой головой

Статья опубликована в газете под заголовком: «С высоко поднятой головой»

Чемпионат Европы

Россия – Грузия – 9:29 (9:7). Результативные действия сборной России: штрафные – Кушнарев (3). Румыния – Бельгия – 62:12 (29:5)

10 марта в чемпионате Европы по регби прошли два матча четвертого тура. В центральной встрече уик-энда сборная России в Краснодаре на стадионе «Кубань» принимала лидера турнира сборную Грузии. Еще за 15 минут до конца гости выигрывали с разницей в одно очко, однако в заключительный отрезок встречи грузинская сборная совершила подряд три попытки и добыла победу с бонусом – 29:9.

Исполняющий обязанности главного тренера сборной России Марк Макдемортт не мог рассчитывать в этом матче на всех сильнейших. В лазарете находятся капитан команды Василий Артемьев, Иннокентий Зыков, Валерий Морозов, Андрей Темнов, Игорь Галиновский, Азамат Битиев. Заболел ангиной и не прилетел в Краснодар Богдан Федотко. Не набрал необходимых кондиций после травмы Денис Симпликевич.

Матч против Грузии стал сотым для нападающего сборной России и «Красного Яра» Виктор Гресева. Он стал первым игроком в истории отечественного регби, который достиг этой отметки. За национальную команду Гресев дебютировал 14 октября 2006 года в матче против сборной Италии. Чтобы достигнуть отметки в 100 игр за «медведей», воспитаннику питерского регби понадобилось одиннадцать с половиной лет.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола extravaguer во французском языке.

Единственное, что в этот день огорчило, – погодные условия. Еще ночью перед игрой в Краснодаре зарядил дождь, который во втором тайме сопровождался еще и градом.

Первый тайм настроил болельщиков на положительный лад. Игра россиянам давалась, а главное – нашим нападающим удавалось сдерживать мощную схватку грузин, которая является одной из сильнейших в мире. Счет в матче ударом со штрафного открыл Юрий Кушнарев – 3:0. Сборная Грузии ответила серией мощных атак, одна из которых завершилась попыткой Антона Пеикришвили после давления молом. Еще два очка с реализации добавил Сосо Матиашвили – 3:7. «Медведи» ответили хорошими атаками с прорывами Дмитрия Герасимова и Василия Дорофеева, которые, правда, очков не принесли. Однако под конец тайма еще два точных штрафных в исполнении Кушнарева, и на перерыв россияне ушли лидерами – 9:7.

Во второй половине грузины включились в игру даже не на 100, а на 150 процентов, однако сломить, достойно выглядевшую сборную России, они смогли только в самой концовке. Две попытки молом нападающих плюс красивая атака и занос крайнего техчетвертного Сосо Матиашвили принесли «Лело» победу с бонусом – 29:9.

– В перерыве я дал своим парням четкое задание, что они должны делать во втором тайме. И они блестяще справились с задачей. Мы организовали давление и сделали все, чтобы заставить соперника нервничать, – отметил после матча наставник сборной Грузии Милтон Хейг.

– Сборная Грузии провела отличный матч. Мы достойно держались 65 минут, но в заключительный игровой отрезок было слишком мощное давление от соперника, и наша команда было просто смята, – сказал после матча исполняющий обязанности главного тренера сборной России Марк Макдермотт.

Последние две недели мы упорно тренировались, и в игре ребята выполняли те задания, которые я им давал. Я доволен своей командой, 65 минут мы достойно играли, но основная проблема – это владение мячом, которую грузины решили, а мы нет.

Заключительный матч чемпионата Европы сборная России проведет 18 марта в Кельне против сборной Германии.

Отборочный турнир к Кубку мира-2020

с высоко поднятой головой

1 с высоко поднятой головой

2 с высоко поднятой головой

3 с высоко поднятой головой

4 стоящий с высоко поднятой головой

5 со слишком высоко поднятой головой

6 ходить с высоко поднятой головой

См. также в других словарях:

высоко — I высоко/ = высо/ко; (трад. нар.) 1) к высокий 1), 2), 3), 4) Высоко залезть. Высоко ценить. Подняться высоко по служебной лестнице. Взять слишком высоко. (взять более высокую ноту, чем нужно) Ходить с высоко поднятой головой (с чувством… … Словарь многих выражений

высоко — выс око и высок о нареч. 184 см. Приложение II высоко/ держать или высоко/ носить голову (книжн. обладать чувством собственного достоинства); с высоко/ поднятой головой (книжн. не роняя чести); высок … Словарь ударений русского языка

В школе этого не расскажут:  Аудирование для детей. Holidays

высоко — (трад. нар.). ВЫСОКО, выше; нареч. 1. к Высокий (1 4 зн.). В. залезть. В. ценить. Подняться в. по служебной лестнице. Взять слишком в. (взять более высокую ноту, чем нужно). Ходить с в. поднятой головой (с чувством собственного достоинства,… … Энциклопедический словарь

Биишева, Зайнаб Абдулловна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Биишев. Зайнаб Биишева Имя при рождении: Зайнаб Абдулловна Биишева Дата рождения: 2 января 1908(1908 01 02 … Википедия

Самедов, Александр Сергеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Самедов. Александр Самедов … Википедия

Подсемейство Впнторогие антилопы (Tragelaphinae) — Винторогие антилопы животные средних и крупных размеров, рога их (за немногими исключениями) закручены в более или менее выраженную спираль. Подсемейство насчитывает 4 рода с 10 видами, распространенными в Африке и Южной Азии.… … Биологическая энциклопедия

Семейство тюленевые — (Phoc >Жизнь животных

ГОЛОВА — ГОЛОВА, ы, вин. голову, мн. головы, голов, головам, жен. 1. Часть тела человека (или животного), состоящая из черепной коробки и лица (у животного морды); у беспозвоночных передний, относительно обособленный участок тела с органами чувств и… … Толковый словарь Ожегова

Пойнтер — С английского языка это слово переводится как указатель . К настоящему времени пойнтер, вероятно, является одной из самых распространенных пород среди гладкошерстных легавых, используемых для охоты на птиц из под стойки. Родиной современного… … Полная энциклопедия пород собак

Бальмонт, Константин Дмитриевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бальмонт. Константин Бальмонт … Википедия

Иди по жизни с высоко поднятой головой, но не с высоко задранным носом.

— Магдалена Самозванец, 36 цитат

ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ

ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ

Самая лучшая дружба — это дружба с собственной головой. Дружите, не стесняйтесь!

Сокол высоко поднимается, когда летит против ветра, а не по ветру.

По жизни, коль быть хочешь Львом, водись со Львицей — не с ослом.

Самый редкий вид дружбы – это дружба с собственной головой.

Если вы хотите, чтобы ваш сын прошел по жизни с достоинством, не старайтесь убирать камни у него из — под ног, но научите не спотыкаться о них.

Насколько высоко ты находишься, зависит исключительно от того, что ты считаешь дном.

Назло неудачам, назло заварухам,
Чтоб ни было с Вами — не падайте духом!
Бывает, что носом, коленками, брюхом
Что ж, падайте всем! Но не падайте духом!

Не иди позади меня — возможно, я не поведу тебя.
Не иди впереди меня — возможно, я не последую за тобой.
Иди рядом, и мы будем одним целым.

Вы не можете ничего поделать с длиной вашей жизни, но вы можете сделать что-нибудь с её шириной и глубиной.

Любовь – это купание, нужно либо нырять с головой, либо вообще не лезть в воду. Если будешь слоняться вдоль берега по колено в воде, то тебя только обрызгает брызгами и ты будешь мёрзнуть и злиться.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях