Русско турецкий разговорник для туристов с произношением — Краткий турецкий словарь для начинающих

Содержание

Русско-турецкий разговорник для туриста

Русские и турецкие фразы не являются дословным соответствием друг друга, так как, во-первых, дословный перевод возможен крайне редко, а во-вторых, автор стремился передать ситуативное соответствие.
В круглых скобках даны варианты выражений, пояснения или грамматические формы.
Синонимы даются через запятую в тематических словариках. Во фразах синонимы даются через косую черту.
Произношение турецких слов передано русскими буквами без специальных транскрипционных знаков. Тем не менее, предлагаемая практическая транскрипция позволяет довольно правильно произносить турецкие слова и выражения. Ниже даются необходимые пояснения к транскрипционным знакам.
При расстановке ударений знак ударения «’» ставился только в многосложных словах перед ударным слогом. Например, merhaba [мерха’ба].
Турецкие звуки [ж] и [ш], передаваемые буквами ş uj, произносятся более мягко, чем русские ш и ж.
Турецкая буква с обозначает звук — аналог звонкому русскому ч.
Он образуется в результате быстрого слитного произношения звуков [дж]. Также он обозначен и в транскрипции.
Турецкие буквы ö и ŭ обозначают более передние, продвинутые гласные, чем русские о и у. В транскрипции они переданы соответственно как [‘o] и [‘у] в начале слова и [ё] и [ю] в середине слова.
Буква ğ не обозначает звука, а лишь удлиняет предшествующую гласную. Например, yağmur [иаа’мур].

Повседневные разговорные формулы
Еn gerekli olan konuşma fobları
Господин Beyefendi бейе’фенди
Госпожа Hanımefendi ханыме’фенди
употребляются без имени либо фамилии, просто для привлечения внимания. (По аналогии с устаревшим «сударь, сударыня»)
Господин… вау… бай…
Госпожа… вау an… ба’ян…
(употребляются с фамилией того, к кому обращаются, например, bay Yanar)
Госпожа… … hanım …ханым
Господин… …вeу …бей
(подставляется имя того, к кому обращаются, например, Ayşe hanım, Ahmet bey)
Девушка Küçük hanını
Hanım kız
кю’чюкха’ным
ха’ным кыз
(при обращении к молодой незамужней девушке)
Юноша Delikanli деликан’лы
Чиновник Memur bey ме’мурбей
(по отношению к любому официальному лицу, в том числе и к полицейскому)
Официант Garson гарсон
Носильщик Hamal ха’мал
Привлечение внимания
Dikkati çekme
Извините… Affederseniz… афе’дерсиниз
Послушайте Bakar mısınız ба’кармысыныз
Эй Hey Хей!
(фраза довольно фамильярная, и употреблять ее надо осторожно)
Подойдите, пожалуйста
(подзывая официанта и т.п.)
Gelir misiniz ге’лирмисиниз
Возможными ответами могут быть следующие:
Evet? э’вет? Да?
Buyurun…
(buyurunuz)
буй’рун
(буйру’нуз)
Я тебя (вас) слушаю
И менее формальные фразы:
Ne var?
(bir şey mi var?)
не вар?
(бир шей ми вар?)
В чем дело?
Персонал сферы обслуживания обычно отвечает следующим образом:
Sizi dinliyorum си’зидинлн’йорум Я вас слушаю
Emrİnİzdeyim эмринезде’йим Я к вашим услугам
Nasıl yardımcı olabilirim? на сыл йар дымджи олабщш’рим? помочь?
Вопросительные слова и выражения
Soru sözleri ve formları
Кто? Kim? ким?
Что? Ne? не?
Где? Nerede? ‘нереде?
Когда? Ne zaman? неза’ман?
Почему? Niçin? н’ичин?
Какой (-ая)? Nasil (birşey)? на’сыл (бир шей)?
Который (-ая)? Hangisi? ‘ханшей?
Куда? Nereye? нере’йе?
Откуда? Nereden? нере’ден?
Сколько? Ne kadar? нека’дар?
(об исчисляемых существительных)
Kaç tane? кач’тане?
(о неисчисляемых существительных)
Как? Nasil? на’сыл?
С кем? Kiminle? кимин’ле?
Кто там? Kim о? кимо?
Кто это? Bu kim? буким? буким?
Что вы сказали? Ne dediniz? недеди’низ?
Что выделаете? Ne yapiyorsunuz? не йапы’йорсунуз?
Что вы хотите? Ne istiyorsunuz? не исти’йорсунуз?
Что вам нужно? Neye ihtiyaciniz var? не’йеихти’йаджиниз вар?
Что это? Bu nedir? бу не’дир?
Что случилось? Ne oldu? не ол’ду?
Где мы? Biz neredeyiz? биз нереде’йиз?
Где это? О nerededir? о нереде’дир?
Где вы живете? Nerede oturuyorsunuz? нере’де отуру’йорсунуз?
Где мужской (женский) туалет? Bay (bayan) tuvaleti nerededir? бай (ба’йан) тува’лети нереде’дир?
Когда вы уезжаете? Ne zaman gidiyorsunuz? не за’ман пщи’йорсунуз?
Куда вы идете (едете)? Nereye gidiyorsunuz? нере’йе пиди’йорсунуз?
Сколько раз? Kaç kere? кач ке’ре?
Как туда добраться? Oraya nasil varabilirim? ора’йа на’сыл варабили’рим?
Как долго? Ne kadar sűrecek? не ка’дар сюре’джек?
Чей (чье, чья) это? Bu kimin? буки’мин?
…есть? …varim? … вар мы?
…нет? …yok mu? … йокму?
У вас есть …? Sizde… varim? сиз’де … вар мы?
Что случилось? Ne oldu? не ол’ду?
Что-то случилось? Bir şey mi var? бир шей ми вар?
Согласие. Подтверждение
Tastık Formları
Да Evet эвет
Конечно! Tabi/ та’би /
Tabi ya! Та’би йа!
Именно так Tam öyle там ‘ой’ле
Конечно, так Tabiki, öyle та’бики,’ой’ле
Так Öyledir ‘ойледир
Думаю, что да Saniyorum öyle/
Öyle diye
düşünüyorum
саны’йорум’ой’ле/
ой’ле ди’йе
дюшюню’йорум
Надеюсь, да Umarim öyledir ума’рым’ой’ледир
Боюсь, что так Korkarim öyledir корка’рым’ой’ледир
Похоже на то Ona benziyor о’набензи’йор
Весьма вероятно Herhalde хер халь’де
Пусть будет по-вашему Dediğiniz gibi olsun дедии’низ гиби ол’сун
Несогласие. Опровержение
Tastiğin Olumsuz Formları
Нет Hayir ‘хайир
Нет же! Yok, canim! йокджа’ным!
Конечно, нет Tabi ki, hayir та’бики,’хайир
Вы, кажется, со мной не согласны Razi değilsiniz, herhalde ра’зиде’ильсиниз, херхаль’де
Нет, согласен Yoo, raziyim йоо, ра’зийим
Конечно, согласен Gayet raziyim ‘гайетра’зийим
Не согласен Razi değilim ра’зиде’илим
Напротив, согласен Aksine, raziyim аксйне, ра’зийим
Совсем не так! Hiç değil! хич де’иль!-
Не совсем так Tam (pek) öyle değil/
Öyle sayilmaz
там (пек) ой’ле де’иль/
‘ой’ле сайил’маз
Боюсь, что нет Korkarim ki, hayir/
(öyle değil)
корка’рымки’хайир/
‘ой’ле де’иль
Я не верю этому Buna inanmam бу’на инана’мам
Так-то так, но… Öyle öyle ama… ‘ой’ле’ой’ле а’ма…
Я не уверен Pek öyle düşünmüyorum пек’ой’ле дюшюнмййорум
Ничего не могу сказать Bir şey söyleyemem бир шей сёйлие’мем

Если же в разговорнике на тему «Русско-турецкий разговорник для туриста» отсутствуют интересующие Вас фразы, предлагаем, также воспользоваться нашим переводчиком, который поможет выполнить перевод с русского на турецкий язык качественно и бесплатно.

Турецкий разговорник для туристов

Время
Который час? Саат кач?
В котором часу? Саат качта?
Час Бир саат
Два часа Саат ики
Пол часа Йарым саат
Во время Заманында
Двенадцать часов дня Ойлен саат оники
Двенадцать часов ночи Гедже оники
Через час Бир саат сонра
Через пол часа Йарым саат сонра
Через пятнадцать минут Онбеш дакика сонра
В два часа Саат икиде
В пол третьего Сппт ики бучукта
Рано / поздно Еркен / геч
Весеннее время Йаз саати
Зимнее время Кыш саати

Дни недели
Вторник Салы
Среда Чармамба
Четверг Першембе
Пятница Джума
Суббота Джумартеси
Воскресенье Пазар

Месяцы и времена года, время суток
Январь Оджак
Февраль Шубат
Март Март
Апрель Нисан
Май Майыс
Июнь Хазиран
Июль Хазиран
Август Аустос
Сентябрь Эйлюль
Октябрь Эким
Ноябрь Касым
Декабрь Аралык
Весна Илькбахар
Лето Язын
Осень Сонбахар
Зима Кышин
Прошлое Гечен
Будующее Геледжек
Утро Сабах
Ночь Гедже
Вечер Акшам
После обеда Ойледен сонра
Сегодня вечером Бу акшам
Вчера вечером Дюн гедже
На этой неделе Бу хафта
В следующем месяце Геледжек ай
В следующем году Геледжек сене
Сегодня Бугюн
Завтра Йарын
Вчера Дюн
Сейчас Шимди
Никогда Асла

Погода
Какая погода ожидается на завтра? Йарын хава насыл оладжак?
Погода меняется Хава деишийор
Холодная погода еще будет? Хава даха соук му оладжак?
Будет ли дождь? Йамур му йааджак?
Какая температура будет завтра? Яарын сыжаклык кач дередже олажак?
Погода хорошая? Хава гюзел дейил ми?
Долго будет такая погода? Хава узум замандан бери ми бойле?
Здесь всегда так жарко / холодно? Бурасы хер заман бу кадар сыджак мы / соук му?
Солнце Гюнеш
Солнечный Гюнешли
Ветер Рюзгяр
Ветренный Рюзгарлы
Дождь Йамур
Дождливый Йамурлу
Облако Булут
Облачный Булутлу
Буря Фыртына
Снег Кар
Мороз Дон
Прохладный Серин
Теплый Ылык
Жара Сыджакыл
Проливной дождь Саанак яыш
Температура Дередже
Ниже ноля Сыфырын алтанда
Выше ноля Сыфырын юстюнде

Личные данные
Фамилия Сояды
Имя Ады
Адрес Адрес
Индекс Поста коду
Город Шихер
Улица Джадде
Номер Нумара
Национальность Уйруу
Год рождения Адоум тарахи
Место рождения Доум йери
Профессия Меслейи
Женат / замужем Эвли
Холост (а) Бекар
Разведен (на) Бошанмыш
Вдовец (ва) Дул
Паспорт Паспорт

Приветствие
Здравствуйте, господин Махмет Мераба Махмет бей
Здравствуйте, госпожа Фатма Мераба Фатма ханым
Доброе утро госпожа Гюнайдын ханымэфенди
Добрый день сударь Ийи гюнлер бейефенди
Добрый вечер Ийи акшамлар
Как поживаете? Насылсыныз?
Спасибо, хорошо Ийийим, тешеккюр эдерим
Не очень хорошо Ийи дейилим
Я должен (должна) идти Гетмек зорундайэм
До свидания Гюле гюле
До встречи Гёрюшмек узере
Надеюсь на встречу в ближайшее время Эн кыса заманда гёрюшмек узэрэ
Спокойной ночи Ийи уйкулар
Доброй ночи Ийи геджелер
Счастливо оставаться Салыджакла калын
Приятных развлечений Ийи эйленджелер
Удачи Ийи шанслар
Приятного отдыха Ийи татиллер
Счастливого пути Ийи йолджулуклар
Вам тоже спасибо Тешеккюрлер сизе де

Вопросы
Кто? Ким?
Кто это? О ким?
Что? Нэ?
Почему? Ничин?
Где? Нэреде?
Что здесь можно посмотреть? Бурада гёрулуджек нэ вар?
Где туалет? Тувалет нэрэдэ?
Куда вы идете? Нэрее гидийорсунуз?
Окуда вы родом? Нерелисиниз?
Как далеко это место? Орасы не кадар узак?
Сколько будет длиться путешествие? Йолджулук нэ кадар сюрез?
Сколько? Не кадар?
Сколько это стоит? Бу не кадар?
Который час? Саат кач?
Когда? Не заман?
Когда вы выезжаете? Не заман йола чыкыйорсунуз?
Не могли бы вы мне помочь? Бана ярдым эдербилимисирниз?
Забронируйте мне, пожалуйста билет? Беним ичин билет айэрырмысыныз?
Вы знаете где? Нэрэрдэ билийорнусунуз?
. есть? . вар мы?
Я хочу. . истиройум
Я не хочу этого Ону истэмийорум
Я могу это взять (купить)? Буну алабилирмиим?
Я могу здесь курить? Буруда сигара ичебилирмиим?
Я могу кое-что спросить? Бир шей сорабилирмиим?
Как сказать по-турецки? Тюркече олдукча дерсиниз?

Реплики
Да, конечно! Эвет таби!
Я думаю, что. Заннэдэрим.
Нет, извените Хайыр, озюрдилерим
Как я могу вам помочь? Сизе насыл йардымджи олабилирим?
Одну секундочку, пожалуйста! Бир санийе лутфен!
В данный момент у меня нет времени Хайэр шу анда хич заманым йок
Нет, невозможно Хайыр, имкансыз
Незнаю Билмийорум
Спасибо Тэшэккюр эдэрим
Большое спасибо Чок тэшэккюр эдэрим
Вы очнь любезны Чок назаксиниз
Это было приятно для меня Беним ичин буйук бир зевкти

Извинения
Извините Пардон
Мне очень жаль Чок узгюнум
Простите Озюр дилерим
Прошу прощения Афадэрсиниз
Я не нарочно Кастен япмадым
Это произошло случайно Янлышлыкла олду
Я (не) понимаю Анлыйорум (анламыйорым)
Вы меня понимаете? Бени анлыйормусунуз?

Знакомства
Разрешите представиться? Кендими танытабилир миим?
Меня зовут. Беним адым.
Как вас зовут? Адыныз нэ?
Откуда вы родом? Нэрэлисиниз?
Это мой муж (жена) Бу беним коджам (карым)
Это моя дочь (сын) Бу беним кызым (оолум)
Мне было приятно Мэмнун олдум
Приятно познакомиться Таныштыымыза мемнун олдум
Где вы остановились? Нэрэдэ калыйорсунуз?
Чем вы занимаетесь (о работе)? Нэ иш япарсыныз?
Я студент Окуйорум
Я пенсионер Эмеклиим
Я домохозяйка Эвкадыныйым
Вы говорите по-русски? Русча билийормусунуз?

В магазине
Где я могу купить. Ханги дюккандан.
Не могли бы вы мне помочь? Бана ярдым эдэбилирмисиниз?
Я просто смотрю Саадэдже бакыйорум
Я это беру Буну алыйорум
Очень дорого Чок пахалы
Оберните пожалуйста в подарочную бумагу Хедиелик каыда сарармысыныз
Я могу примерить это? Буну дэнэебилирмиим?
Где примерочная? Союнма кабини нереде?
Не подошло Олмады

Как начать и закончить беседу
Могу ли я у вас что-либо спросить? Сизе биршей сорабилирмиим?
Простите, не могли бы вы мне помочь? Озюр дилерим, бана ярдым эдэбилирмисиниз?
Да, в чем проблема? Эвет, сорун нэ?
Как я вам могу помочь? Сизэ насыл ярдымджы олабилирим?
Извените, у меня совсем нет времени сейчас Кусура бакмайын шуанда хич заманым йок
Огонька не найдется? Яныныза отурабилирмиим?
Сфотографируйте меня, пожалуйста Ресмими чекермисиниз
Увас есть хобби? Хобилериниз вар мы?
Я люблю читать / рисовать Ресим ямпайы / китапокумайы северим
Я люблю слушать музыку Мюзик динлемейи северим
Я люблю ходить в кино Синемая гитмеи сэвэрим
Я люблю рыбачить / прогуливаться Балык тутмайы / юрюмэн северим
Можно тебе написать письмо / позвонить? Сана мектуп язабилирмиин / телефон эдэбилирмиим?
Дай мне пожалуйста свой адрес / телефон Адресини / телефон нумараны алабилирмиим
Потанцуем? Данс эдэлим ми?
Пойдем куда-нибудь выпьем? Биршейлер ичмее гиделим ми?
Хорошая идея Ии фикир
Может быть в другой раз Белки даха сонра
У меня нет времени Заманым йок
Вы заняты сегодня вечером? Бу акшам мешгулмусунуз?
Хотите ли вы пойти сомной на пляж? Бенимле плажа гелмек истермисиниз?
Хотите ли ва сомной пообедать / поужинать? Бенимле ойле / акшам йемейе чыкмак истермисиниз?

Интимный разговор
Очень хорошо выглядите Сизи чок ийи гёрдюм
Вы очень вежливый Чок назиксиниз
Вы очень хорошо танцуете Чок гюзел данседиорсунуз
Как ваше самочувствие / настроение? Кейфиниз насыл?
Мне нравится быть с тобой Сенинле олмактан хошланыйорум
Я так скучаю по тебе Сени ойле озледим ки
Ты мне снился Руйамда сени гордум
Все время думаю о тебе Бунут гун сени душундум
У тебя очнь милая улыбка Чок татлы бир гюлушюн вар
У вас такие прекрасные глаза О кадар гузел гозлерин вар ки
Влюбился (лась) в тебя Сана ашыкым
Я люблю тебя Сени севийорум
Все так быстро проходит Хер шей чок чабук олуйор
Убери руки от меня Елерини бенден чек
Ты сможешь сегодня ночевать у меня? Бу гедже бенде калырмысыл?
Я хочу спать с тобой Сенинле йатмак истийорум
У вас презерватив есть? Презерватифин вар мы?

В экстримальных ситуациях
Помощь Имдат
Пожар Йангын
Полиция Полис
Угроза Техлике
Внимание Дикар
Стоп Дур
Будь внимателен Дикатли ол
Пусти Бырак
Слушай Динле
Где полиция Каракол нереде
Где огнетушитель? Йангын сёндюрюсю нереде?
Позовите пожарников Итфаийейи чаарын
Где телефон? Телефон нереде?
Я потерял свой паспорт Паспартуму кайбетим
Я все потерял Хершейими кайбетим
Мне нужен переводчик Тержуман истийорум

В РЕСТОРАНЕ
Столик на два человека, пожалуйста Ики кишилик бир маса лютфен
Ресторан открыт? Ресторан ачык мы?
Во сколько открывается / закрывается ресторан? Ресторан саат качта ачылыйор / капаныйор?
Нам придется долго ждать? Чок беклемемиз герекир му?
Здесь свободно? Бурасы бош му?
Мы хотим столик у окна Джам кенарына отурабилирмииз
Мы хотим есть на улице Дашарыда йиебилирмииз
Официант Гарсон
Мы хотим чего-нибудь поесть / выпить Биршейлер йемек / ичмек истийоруз
У вас имеется меню на Русском языке? Русча йемек листениз вар мы?
У нас мало времени Фазла заманымыз йок
Что посоветуете? Нэ тавсие эдэрсиниз?
Мы еще не выбрали Хенюз сечим япмадык
Что это? Бу нэ?
На что похож вкус? Тады нэйе бензийор?
Это горячее или холодное блюдо? Бу йемек сыджак мы йокса соук му?
Это блюдо острое? Бу йемек аджылы мы?
Мы хотим как у них Онларынкинин айнысыны истийоруз
Еще немного хлеба, пожалуйста Бираз даха экмэк люфтен
Бутылку вина / воды, пожалуйста Бир шише шарап / су люфтен
пепельницу / салфетку, пожалуйста Бир кюльтабласы / печетэ люфтен
Приятного аппетита Вфиет олсун
Сколько стоит это блюдо? Бу емеин фияты нэдир?
Счет, пожалуйста Хесап Люфтен
Здесь что-то не верно Бир янлышлык олманы
Я не просил этого Бен буну истемемиштим
Это поломано / грязно Бу кырык / кирли
Эта еда холодная Бу йемек соук
Мясо не сварилось Эт ии пишмемиш
В счете произошла ошибка Хесапта бир янлышлык вар
Позовите, пожалуйста, шефа Шефенизи чаырырмысыныз
Нам очень нравится ваша кухня Йемеклеринизи чок беендик
Все было очень вкусно Йемеклериниз чок лезизди
Меню Меню
Алкогольные напитки Алколлю ичкилер
Безалкогольные напитки Алкольсюз ичкилер
Фрукты Мейвалар
Закуски Мезелер
Салаты Салаталар
Рыба Балык чещитлери
Птица Этли йемеклер
Овощи Сабзе чещитлери
Жаркое Ызгаралар
Завтрак Кахвалты
Горячие блюда Сыджак йемеклер
Холодные блюда Соук йемеклер
Десерт Татлылар
Коктейли Коктейлер
Чай, кофе Чай, кахве

КАК СПРСИТЬ ДОРОГУ
Я потерял дорогу Йолум кайбеттим
Здесь поблизости есть. Бу дживарда бир. вар мы?
Эта дорога ведет к. . гиден йол бу му
Покажите, пожалуйста, на карте Харитада гёстеребилирмисиниз
Где справочное бюро? Данышма бюросу нэрэдэ?
Как я могу пройти туда? О рая насыл гидэбилирим?
Этот автобус едит прямо туда? Бу отобюс директ ми гидийор?
Сколько мне придется ждать? Нэ кадар бэклемем герекийор?
Сколько длится путешествие? Йолджулук кач саат сюрюйор?
Во сколько прибывает? Саат качта варыйор?
У вас есть план города? Сизде шехрин харитасы вар мы?
Сколько я должен? Борджум нэ кадар?
На что стоит посмотреть? Гёрюльмее деер нэ вар?
Где находится музей? Мюзе нэрэдэ?
Сколько стоит вход? Гириш чджрети нэ кадар?
Есть ли туры на авотбусе / катере? Отобюсле / ботла гези туру вар мы?
Есть ли гид, знающий русский? Русча билен бир рехбер вар мы?
Сколько будет длится прогулка? Гези нэ кадар сюрер?

ТАКСИ
Позовите, пожалуйста, такси Бир такси чаырабилирмисиниз
Отвезите меня. пожалуйста Бени. гётюрюн люфтен
По этому адресу Бу адрэсэ
В отель. . отелинэ
В центр города Шехир меркезинэ
На станцию Истасйона
В аэропорт Хавааланына
Вы не могли бы ехать быстрее / медленее? Даха хызлы / яваш гидэбилирмисиниз?
Остановите здесь, пожалуйста Бени бурада индирин люфтен
Подождите меня, пожалуйста Бени беклермисиниз люфтен

ПОЧТА, БАНК, ТЕЛЕФОН
Где почтовое отделение? Постане нэрэдэдир?
Где центральная почта? Меркез постане нэрэдэдир?
Где можно отправить факс? Ханги гишеден факс чектиребилирим?
Здесь рядом есть телефон? Бу дживарда тэлэфон кулюбеси вар мы?
Пожалуйста, можно от вас пожвонить? Тэлэфонунузу кулланабилир миим?
Где я могу купить телефонную карту? Нэрэдэн тэлэфон карты сатын алабилирим?
Дайте пожалуйста. . верирмисиниз
Где в этом районе находится банк / разменное бюро? Бу дживарда нереде бир банка / довиз бюроссо вар?
Я могу здесь снять деньги с кредитной карты? Бурада креди картымла пара чекебилирмиим?
Я хочу разменять деньги Пара боздурмак истойорум
Какой курс валют? Генлюк довиз кунур нэ кадар?

ПРОКАТ МАШИН
Я хочу взять машину напрокат Бир араба кираламак истийорум
Сколько стоит 1 день / неделя? Нэ кадар капора одэмэн герек?
Это вместе со страховкой / бензином? Сигорта / бензин даниль ми?
Я могу попросить расписку за залог? Капора ичин бир макбуз алабилирмиим?
Во сколько завтра я могу забрать? Ярын саат качта гелип алабилерим?
Когда я должен вернуть? Нэ заман гери гетирмен герек?
Каким видом горючего надо заправлять бак? Дэпою ханги тюр якыт иле долдурмалыйым?

У ВРАЧА
Позовите, срочно, врача Хемен бир доктор чаырырмысыныз
Когда прийдет доктор? Доктор нэ заман гелир?
Я себя плохо чувствую? Кендими ии хиссэтмийорум?
У меня кружится голова Башим дёнуор
Я болен Хастайым
Меня тошнит Мидэм буланыйор
У меня насморк Нэзлеим
У меня болит здесь Бурам арыйор
У меня температура. градусов Атэшим. дэрэдже
Меня шмель / букашка укусила Бени эшек арысы / боджек сокту
Меня укусила собака Бени денизанасы дейди
Я диабетик Шекер хастасыйым
Я сердечник Кальп хастасыйым
У меня астма Астым хастасыйым
Я на диете Перхиздеим
У меня аллергия на. . карши алержим вар
Я беременна. месяцев . айлык хамилеим
Я перенес (ла) операцию Амелият олдум
Я перенес инфаркт Даха ондже кальп кризи гечирдим
В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола responsabiliser во французском языке.

ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ СИТУАЦИИ

У меня болит голова Basim agriyor Баш’ым аар’ыёр
У меня болит нога Bacagim agriyor Баджя’ым аар’ыёр
У меня болит рука Kolum agriyor Кол’ум аар’ыёр
Меня тошнит Midem bulaniyor Миид’эм булан’ыёр
У меня кружится голова Basim donuyor Баш’им дён’юёр
У меня аллергия к пенициллину Penisilin’e alerjim var Пенисилин’э алерж’им вар
Вызовите скорую помощь Ambulans cagirin Амбул’янс чаыр’ын
Мне нужен врач Doktora ihtiyacim var Доктор’а ихтиядж’им вар
Я не знаю где мой ребенок Cocugum kayboldu Чоджу’ум кайболд’у
Меня ограбили Cuzdanim calindi Джюздан’ым чалынд’ы
Помогите! Imdat! Имд’ат!
Я заблудился Kayboldum Кайболд’ум
Я потерял свой бумажник Cuzdanimi kaybettim Джюзданым’ы кайбетт’им
Я потерял свой багаж Bagajimi kaybettim Багажим’ы кайбетт’им
Вы можете мне помочь? Bana yardim eder misiniz? Бан’а ярд’ым эд’эрмисиниз?
В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола redonder во французском языке.

Туристам, собравшимся отдохнуть в Турции, на заметку:
Купальный сезон в Турции 2020-2020 начинается с мая и продолжается до ноября. Вы ещё успеете приобрести горящие путёвки из Санкт-Петербурга. Или раннее бронирование туров в Турцию, чтобы сэкономить на цене отдыха в Турции!

Поиск тура в Турцию

Купить тур в Турцию в СПб:

Приобрести путевку в Турцию
метро «Проспект просвящения»
Шостаковича 5
+7 (812) 643-34-51

Приобрести путевку в Турцию
метро «Садовая/Сенная/Спасская»
Садовая 38 ТД «Купца Яковлева
+7 (812) 643-34-52

Приобрести путевку в Турцию
метро «Московская»
Ленинский пр., д. 176
+7 (812) 643-34-53

Приобрести путевку в Турцию
метро «Пр. Большевиков»
ул. Чудновского, д. 10
+7 (812) 643-34-54

Приобрести путевку в Турцию
метро «Академическая»
пр. Науки, д. 17, к. 6
+7 (812) 643-34-55

Приобрести путевку в Турцию
метро «Международная»
Бухарестская 31
+7 (812) 643-34-86

Приобрести путевку в Турцию
метро «Ленинской/Ветеранов/Автово»
ЖК Балтийская жемчужина, Петергофское ш. 53
+7 (812) 643-34-57

Приобрести путевку в Турцию
метро «Петроградская.»
Каменноостровский пр. 34 Приобрести путевку в Турцию
метро «Комендантский пр.»
ул. Уточкина, д. 6 к.1
+7 (812) 643-34-59

Купить тур в Турцию в Москве:

Приобрести путевку в Турцию
метро «Маяковская»
1-Тверской — Ямской переулок, 18/3 Офис 201
+7(495) 749-10-11

Русско-турецкий разговорник для туристов

С тех пор, как на курорты Турции начали приезжать первые русскоговорящие туристы, прошло уже более 20 лет. Чтобы понимать гостей, помочь им решить любые проблемы, турки начали понемногу изучать русский язык и нанимать на работу русскоговорящий персонал.

Если приедете на отдых в Турцию в самые популярные курортные регионы страны на побережье Средиземного моря, возможно, даже не ощутите языкового барьера. В Анталии, Алании и Белеке основная инфраструктура рассчитана на потребности русскоговорящих туристов.

Правда, на курортах Эгейского побережья в Бодруме, Мармарисе и Кушадасах персонал отелей гораздо реже ответит вам по-русски. Здесь для общения не помешает знание английского.

Турецкий язык относится к группе тюркских языков и совсем не похож на языки романо-германской группы. Редкие слова звучат подобно английским, хоть и пишутся латинскими буквами, поэтому удобно пользоваться турецким разговорником с произношением.

Знание даже нескольких фраз на турецком поможет в общении с персоналом отеля и, возможно, обеспечит хорошую скидку при шопинге в Турции. Мы приготовили небольшой русско-турецкий разговорник, содержащие самые полезные фразы на турецком языке для туриста.

Русско-турецкий разговорник

Приветствия

Русский

Турецкий

Транскрипция

Ориентация в городе

Русский

Турецкий

Транскрипция

Где здесь можно пойти потанцевать?

Yakinda disko var mi?

Якынд`а д`иско в`армы?

Где здесь можно заниматься бегом?

Где здесь можно поплавать?

Здесь рядом есть музей?

Yakinda muze var mi?

Якынд`а мюз`э в`армы?

Какие здесь есть привлекательные места для туристов?

Turistik yerler nerede?

Турист`ик ерл`ер н`эрэдэ?

Здесь рядом есть кинотеатр?

Yakinda sinema var mi?

Якынд`а син`ама в`армы?

Сколько стоит это отправить?

Мне нужны почтовые марки

Где находится почта?

Я бы хотел мелкими купюрами

Ufak para olsun

Уф`ак пар`а олс`ун

Какой курс обмена?

Kambiyo kuru nedir?

Камбиё кур`у н`эдир?

Я бы хотел поменять деньги

Ben para bozdurmak istiyorum

Бэн пар`а боздурм`ак ист`иёрум

Где находится банк?

Второй поворот направо

Первый поворот налево

Извините, где находится…?

Дата и время

Русский

Турецкий

Транскрипция

Какое сегодня число?

Bugun ayin kaci?

Буг`юн ай`ын кач`ы?

На прошлой неделе

В этот понедельник

День (после 12.00)

Сейчас 7 часов 3 минуты

Saat yadiyi uc geciyor

Са`ат едий`и ючь геч`иёр

Сейчас 3 часа 30 минут

Сейчас 5 часов 45 минут

Са`ат бешь кыркб`ешь

Сейчас 2 часа дня

Сколько сейчас времени?

Стандартные фразы

Русский

Турецкий

Транскрипция

У вас есть сайт в интернете?

Web sayfaniz var mi?

Веб сайфан`ыз в`армы?

Могу я воспользоваться интернетом?

Internet`e baglanabilir miyim?

Мне нужно послать е-мэйл

E-mail gondermem gerek

Им`эйль гёндэрм`ем гер`екь

Где здесь есть компьютер?

Bilgisa yar nerede?

Для меня есть факс?

Bana faks var mi?

Бан`а факс в`армы?

Мне нужно послать факс

Faks cekmem gerek

Факс чекм`ем гер`екь

Я должен позвонить

Telefon etmem gerek

Тэлеф`он этм`ем гер`екь

Я прекрасно провел(а) время

Harika zaman gecirdim

Хаарик`а зам`ан гечирд`им

Какой у вас номер телефона?

Telefon numaraniz nedir?

Тэлеф`он нумаран`ыз н`эдир?

Могу я познакомиться с вашим другом?

Arkadasinizla tanisabilir miyim?

Вы любите танцевать?

Dansetmeyi sever misiniz?

Я путешествую с семьей

Мне здесь очень нравится еда

Yemekler cok lezzetli

Емекл`ер чок леззэтл`и

Это моя жена / мой муж

Bu benim arkadasim

Бу бен`им аркадаш`им

Можно мне здесь присесть?

Buraya oturabilir miyim?

Здравствуйте, как вас зовут?

Merhaba adiniz nedir?

М`ер(х)аба, адын`ыз н`эдир?

Tekrar edebilir misiniz

Тэкр`ар эдэбил`ир, мисин`из

Говорите медленнее, пожалуйста

Yavas konusabilir misiniz

Яв`аш конушабил`ир, мисин`из

Я не очень хорошо говорю по-турецки

Turkcem iyi degil

Я не говорю по-турецки

Чок тешекк`юр эдэр`им

Sizi gormek ne hos

Си`зи гёр`мек не хош

Isler nasil?/nasil gidiyor?

В школе этого не расскажут:  Аудирование 3 класс. Where is the cat

Иш`лер на`сыл?/на`сыл гиди`йор

Как ты (вы) поживаешь (поживаете)?

Нет, к сожалению

Ne yazik ki, hayir

Не йа`зык ки `хайир

Можно здесь сесть?

Buraya oturabilir miyim

Здесь можно курить?

Burada sigara icilir mi?

Бура`да си`гара ичи`лир ми?

Можно вас спросить…?

Bir sey sorabilir miyim?

Бир шей сораби`лирмийим

Приятно с вами познакомится

Меня зовут мехмед

Iyiyim sag olun

Покупки

Русский

Турецкий

Транскрипция

Мне нужна карта города

Sehir plani istiyorum

Шех`ир плян`ы ист`иёрум

Я бы хотел фотопленку

Fotograf makineme film istiyorum

Фотоор`аф макинэм`е фильм ист`иёрум

Когда закрывается магазин?

Dukkan saat kacta kapaniyor?

Дюкк`ян са`ат качт`а капан`ыёр?

Когда открывается магазин?

Dukkan saat kacta aciliyor?

Дюкк`ян са`ат качт`а ачыл`ыёр?

Напишите мне это, пожалуйста

Yazar misiniz lutfen

Сколько это стоит?

Вокзал

Русский

Турецкий

Транскрипция

Там есть спальный вагон?

Yatakli vagon var mi?

Ятакл`ы ваг`он в`армы?

Там есть вагон-ресторан?

Yemekli vagon var mi?

Емекл`и ваг`он в`армы?

Ten saat kacta geliyor?

Трэн са`ат качт`а гел`иёр?

Когда поезд отходит?

Tren saat kacta hareket ediyor?

Трэн са`ат качт`а харек`ет эд`иёр?

С какой платформы?

Мне нужен билет

Гостиница

Русский

Турецкий

Транскрипция

Я уезжаю и хотел бы оплатить счета

Ayriliyorum, hesabi alabilir miyim

Айрыл`ыёрум, хесаб`ы алабил`ирмийим

Daha… odalar var mi?

Да`ха…ода`лар вар мы?

Могу я посмотреть номер?

Odayi gorebilir miyim?

Какой номер комнаты?

Odamin numarasi kac?

Ода`мын нумара`сы кач?

Есть ли скидки для детей?

Cocuk indirimi var mi?

Чо`джук инди`рими вар`мы?

Сколько стоит номер?

Odanin fiyat nedir?

Ода`нын фийа`ты не`дир?

У вас есть факсимильный аппарат?

Faks makinesi nerede?

Факс макинэс`и н`эрэдэ?

Здесь есть бассейн?

Здесь есть спортивный зал?

Antreman odasi var mi?

Антрем`ан одас`ы в`армы?

Здесь есть более просторный номер?

Daha buyuk odaniz var mi?

Дах`а бю`юк одан`ыз в`армы?

Здесь есть более тихий номер?

Daha sakin odaniz var mi?

Дах`а саак`ин одан`ыз в`армы?

С выходом в интернет?

Internete baglantili mi?

С ванной комнатой в номере?

У вас есть другой номер?

Baska odaniz var mi?

Башк`а одан`ыз в`армы?

Я резервировал ранее

Для одного человека

Для меня забронирован номер

Я бы хотел номер

Bos odaniz var mi

Бош одан`ыз в`армы

Ресторан

Русский

Турецкий

Транскрипция

Еще один, пожалуйста

Bir tane daha lutfen

Бир тан`э дах`а, л`ютфен

Вегетарианское меню, пожалуйста

Vejetaryan menu lutfen

Вежетарь`ян мен`ю, л`ютфен

Чашку чая, пожалуйста

Я бы хотел что-нибудь выпить

Birsey icmek istiyorum

Бирш`ей ичм`ек ист`иёрум

Столик на двоих, пожалуйста

Iki kisilik bir masa luften

Ик`и кишил`ик бир мас`а, л`ютфен

Где здесь хороший ресторан?

Nerede iyi bir lokanta var?

Н`эрэдэ ий`и бир лок`анта вар?

Паспортный контроль

Русский

Турецкий

Транскрипция

Карту алании, пожалуйста

Bir alanya haritasi, lutfen

Бир ал`ания харитас`ы л`ютфен

Этот автобус идет до района махмутляр?

Bu otobus maxmutlar`a gidiyor mu?

Бу отоб`юс махмутляр`а гид`иёрму?

Вы можете здесь остановиться?

Burada durabilir misiniz?

Сколько стоит? (проезд)

Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста

Beni bu adrese goturun, lutfen

Бен`и бу адрес`э гётюр`юн л`ютфен

Где останавливается автобус?

Otobis nerede duruyor?

Отобюс н`эрэдэ дур`уёр?

Где я могу взять такси?

Taksi,ye nereden binebilirim?

Такси`е н`эрэдэ бинэбил`ирим?

Я бы хотел место у прохода

Ic tarafta oturmak istiyorum

Ич тарафт`а отурм`ак ист`ийорум

Сколько мне платить за лишний вес?

Bagaj fazlasi icin ne kadar odemeliyim?

Ба`гаж фазла`сы и`чин не-ка`дар `одеме`лийим?

У вас перевес багажа

Bagaj fazlasi var

Ба`гаж фазла`сы вар

Я могу взять эту сумку с собой?

Bu cantayi(valizi yanima alabilir miyim?

Бу чанта`йы (вали`зи) йаны`ма алаби`лирмийим?

Подробный путеводитель по Мармарису

Дорогие друзья!
Если вам понравился сайт или вы считаете, что он интересен и полезен, вы можете оказать посильную помощь в развитии проекта.
Вы можете перечислить любую сумму на следующие кошельки Webmoney: R324500515818, E400125867102, Z106909833856.
Все средства пойдут на развитие сайта и написание новых статей.
Спасибо за внимание.

Архив рубрики «ТУРЕЦКО-РУССКИЙ РАЗГОВОРНИК»

26. Извинения и сожаления в турецком языке

Вежливые слова извините и простите по-турецки. Как извиниться на турецком языке и что можно услышать в ответ.

Тема «Выражения для извинения и сожаления» турецко-русского разговорника с произношением.

Читать полностью

25. Поздравления с праздником Курбан-байрамом на турецком языке

Поздравления с праздником Курбан-байрам на турецком языке.

Лучшие пожелания с праздником с переводом на русский язык.

Читать полностью

24. Согласие и несогласие в турецком языке

Учим вежливые слова на турецком языке.

Как выразить согласие или не согласие на турецком языке. Несколько полезных в повседневной жизни выражений в новой теме турецко-русского разговорника для туристов — «Да, нет, возможно, не возможно, можно, нельзя» и многое другое.

Читать полностью

23. Части тела человека — турецко-русский словарь

Новая тема турецко-русского разговорника для туристов — турецко-русский словарь на тему «Части тела».

Как называются руки, ноги, пальцы и остальные части тела на турецком языке. Полезная тема для многих случаев.

Читать полностью

Поздравления с праздником Рамазан-байрам (Шекер-байрам) на турецком языке

Как поздравить близких с праздником Рамазан-байрам на турецком языке. Короткие красивые поздравления с переводом на русский язык.

Читать полностью поздравления с праздником Шекер-байрам (Рамазан-байрам)

21. Мебель и предметы быта — турецко-русский словарь

В быту и на отдыхе мы периодически сталкиваемся с необходимостью упомянуть в разговоре предметы мебели, части квартиры, домашнего текстиля и других домашних предметов.

В связи с этим мы создали новый турецко-русский словарь с транскрипцией на тему «Мебель», где также упоминается много необходимых предметов быта. Также некоторые слова будут полезны во время шопинга.

Читать полностью

20. Покупка одежды в магазине на турецком языке

В Турции невозможно не зайти в магазин и не прикупить себе что-либо из одежды. К этому располагает и широкий ассортимент и относительно невысокие цены.

В новой теме «Покупка одежды» настоящего турецко-русского разговорника с произношением для туристов рассматриваются основные вопросы и ответы, связанные с покупкой одежды: выбор размера, выбор фасона, выбор цвета, возврат, обмен и многие другие фразы, которые будут полезны во время шопинга.

Читать полностью

19. Поздравления с Днем матери на турецком языке

Короткие поздравления для самого главного человека в жизни на День матери на турецком языке с переводом на русский язык.

Читать полностью

18. Одежда — турецко-русский словарь

Турецко-русский словарь на тему «Одежда» настоящего турецко-русского разговорника. Все виды одежды на турецком языке с транскрипцией и переводом на русский.

Представлены типы одежды — женская, мужская, детская, молодежная.

Составлены термины по видам одежды — обычная, верхняя одежда, нижнее белье, детская одежда, обувь и аксессуары, а также основные характеристики одежды.

Читать полностью

17. Цвета в турецком языке

Основные цвета, оттенки и характеристики цвета в новой теме «Цвета» турецко-русского разговорника с транскрипцией. Цвета в прямом и переносном значении в турецком языке и основные вопросы и ответы о цвете в настоящем турецко-русском разговорнике для туристов.

Читать полностью

16. Поздравления с праздником Невруз (Навруз) на турецком языке

Короткие поздравления на турецком языке с праздником весны — Неврузом (Наврузом) — с переводом на русский язык.

Читать полностью

15. Продукты питания на турецком языке

Изучаем основные турецкие продукты, их названия, произношение с переводом на русский язык.

Все продукты распределены по обычным группам для удобства пользования.

Надеемся, что данный турецко-русский словарь «Продукты питания» станет вашим незаменимымы помощником на отдыхе в Турции.

Читать полностью

14. Поздравления на турецком языке с 8 Марта — международным женским днем

Поздравления с праздником 8 марта на турецком языке.

Красивые турецкие поздравления с переводом на русский язык для подруг и близких.

С наступающим праздником!

Читать полностью

13. В ресторане — диалог на турецком языке

Обещанный ранее диалог на тему посещения ресторана нашего турецко-русского разговорника с транскрипцией для туристов.

Использована повседневная лексика, простые фразы, вопросы и ответы. Подходит для самостоятельного изучения турецкого языка.

Подготовьтесь к посещению ресторанов и кафе в Турции!

Читать полностью

12. В ресторане и кафе

Как и было обещано ранее, сегодня мы пойдем в ресторан.

Новая тема турецко-русского разговорника с транскрипцией «В ресторане и кафе» будет полезна не только туристам. Мы узнаем, куда пойти, как выбрать столик, как заказать блюдо. Мы сможем на турецком языке объяснить, что хотим есть или пить, попросить меню или детское блюдо, узнать, из чего приготовлено и многое другое, что будет всегда полезно в любом месте.

В завершении темы «В ресторане и кафе» на турецком языке приведен небольшой словарь полезных слов, которые можно употреблять в разговоре на ресторанную тему.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях