Разница между arriver и venir — как выбрать правильный глагол

Урок «Урок 7. Algo especial»

Лекция «4. Venir-llegar, traer-llevar»

Видео

Упражнения

  • «¿Venir o llegar? ¿Traer o llevar?»

Текст урока

Автор урока: Никита Луч .
Если Вы хотели бы прийти к нам на курсы, записаться можно здесь .
Для занятий по скайпу с нами оставьте свою заявку здесь

Venir — llegar и traer — llevar .

Иногда эти глаголы путают из-за похожести их перевода на русский.

I. venir и llegar .
Оба глагола переводятся как приходить, приезжать, прибывать.

При употреблении этих глаголов, всё зависит от говорящего. Если кто-то приезжает к говорящему или в место, где находится говорящий, используется глагол venir :
говорящий к говорящему venir

Hoy han venido los invitados. — Сегодня пришли гости.

Если кто-то приезжает в обратном от говорящего направлении, используется глагол llegar :
говорящий от говорящего > llegar

Llegaré a tu casa a las ocho. — Я приду к тебе домой в восемь.

Если действие происходит, не связанно с говорящим, например, кто-то приходит из одной точки в другую, а говорящий находится в стороне от этого, тогда тоже используется глагол llegar :

José llega de su casa al colegio cada día. — Хосе приходит из дома в школу каждый день.

Здесь тоже есть свои тонкости.
Представим себе, что человек живет в Барселоне и говорит:
— Я приеду в Мадрид в субботу.

Используем глагол llegar , поскольку человек не находится в Мадриде. Получится:

El sábado llegaré a Madrid. — Я приеду в Мадрид в субботу.

После этого сразу же человек говорит:
— А в воскресенье я уже приеду в Барселону.

С одной стороны он приедет в Барселону из Мадрида, то есть, на тот момент он не будет находиться в Барселоне.
Но с другой стороны, поскольку он сейчас находится в Барселоне и говорит, что приедет в Барселону, выходит, что он приедет в то место, где сейчас находится, то есть, действие ориентировано в сторону говорящего. Поэтому в данном случае используется глагол venir :

Y el domingo ya vendré a Barcelona. — А в воскресенье я уже приеду в Барселону.

II. traer и llevar .
Глаголы traer и llevar имеют аналогичную разницу.
traer означает приносить или привозить в направлении к говорящему.
llevarприносить, привозить, нести во всех остальных направлениях.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола expirer во французском языке.

Winny de Puh dice a una abeja: — ¿A dónde llevas la miel? — Куда ты несёшь (действие ориентировано не в сторону говорящего) мёд?
La abeja: — A nuestro almacen. — К нам на склад.
Winny: — ¿Me traes un poco? — Принесёшь (в сторону говорящего) мне немного?
La abeja: — Vale. — Ладно.

Разница между arriver и venir — как выбрать правильный глагол

прибывать, прибыть, случиться, приехать, произойти, случаться, происходить, прилетать, наступать, наступить, прийти, бывать, приходить, приезжать, поступать, идти, выйти, добраться, дойти, получать

Реализовано с помощью сервиса «API «Яндекс.Словарь»

Indicatif — изъявительное наклонение

Présent

Passé Compose

je suis arrivé
tu es arrivé
il est arrivé
nous sommes arrivés
vous êtes arrivés
ils sont arrivés

Imparfait

Plus — Que — Parfait

j’étais arrivé
tu étais arrivé
il était arrivé
nous étions arrivés
vous étiez arrivés
ils étaient arrivés

Passé Simple

Passé antérieur

je fus arrivé
tu fus arrivé
il fut arrivé
nous fûmes arrivés
vous fûtes arrivés
ils furent arrivés

Futur Simple

j’arriverai
tu arriveras
il arrivera
nous arriverons
vous arriverez
ils arriveront

Futur antérieur

je serai arrivé
tu seras arrivé
il sera arrivé
nous serons arrivés
vous serez arrivés
ils seront arrivés

Subjonctif — сослагательное наклонение

Présent

que j’arrive
que tu arrives
qu’il arrive
que nous arrivions
que vous arriviez
qu’ils arrivent

Passé

que je sois arrivé
que tu sois arrivé
qu’il soit arrivé
que nous soyons arrivés
que vous soyez arrivés
qu’ils soient arrivés

Imparfait

que j’arrivasse
que tu arrivasses
qu’il arrivât
que nous arrivassions
que vous arrivassiez
qu’ils arrivassent

Plus — Que — Parfait

que je fusse arrivé
que tu fusses arrivé
qu’il fût arrivé
que nous fussions arrivés
que vous fussiez arrivés
qu’ils fussent arrivés

Conditionnel — условное наклонение

Présent

j’arriverais
tu arriverais
il arriverait
nous arriverions
vous arriveriez
ils arriveraient

Passé premiere Forme

je serais arrivé
tu serais arrivé
il serait arrivé
nous serions arrivés
vous seriez arrivés
ils seraient arrivés

Passé Deuxieme Forme

je fusse arrivé
tu fusses arrivé
il fût arrivé
nous fussions arrivés
vous fussiez arrivés
ils fussent arrivés

Разница между arriver и venir — как выбрать правильный глагол

  • io vado — я иду
  • tu vai — ты идешь
  • lui/lei va — он/она идет
  • noi andiamo — мы идем
  • voi andate — вы идете
  • loro vanno — они идут
В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола damasser во французском языке.
Venire (приходить, заходить)
  • io vengo — я прихожу
  • tu vieni — ты приходишь
  • lui/lei viene — он/она приходит
  • noi veniamo — мы приходим
  • voi venite — вы приходите
  • loro vengono — они приходят

Полную таблицу спряжений можно найти на тематических сайтах вроде этого .

Надеемся, эта информация поможет вам говорить по-итальянски лучше. А если хотите заниматься итальянским по скайпу с носителем языка, который составил эту инфографику, то записывайтесь на урок, пробное занятие бесплатно.

ИСПАНСКИЙ – ПРОСТО

Изучаем Испанский Сами

IR VENIR LLEGAR СЛОЖНОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ

У начинающих изучать испанский самостоятельно часто возникают сложности с пониманием и употреблением глаголов IR, VENIR y LLEGAR
Несмотря на то, что они указывают на одно и то же действие движения, употребляются они в разных случаях.

Venir означает движение по направлению к говорящему. Фишка в том, что он просто указывает на движение К тому, кто его употребляет.
Однако, если говорящий сам находится в движении, т.е. действие происходит, как бы, в сторону, От говорящего, корректно использовать другие глаголы движения или llegar

1. – Ven aqui. – Иди сюда, т.е. имеется ввиду “подойди ко мне”
– Yo voy. – Иду. – Я иду
2. – ?Quieres venir conmigo? – Хочешь пойти со мной
– No puedo ir. – Нет я не могу пойти
Venir, аналогично ir, употребляется с предлогом а, когда говорят о том, что нужно пойти куда-то
Vas a venir a mi asa? – Пойдешь ко мне домой?
Однако, было бы не правильным ответить:
No puedo venir a tu casa. – Не смогу прийти к тебе домой ( потому что говорящий НЕ ТАМ)
Вместо этого правильным будет сказть
No puedo ir a tu casa. – Не могу пойти к тебе домой…

А вот если мы говорим о движении в значении откуда-то идти, правильным будет употрбить вместо ir глагол venir с предлогом de. То есть в этом случае имеется в виду, что движение совершается по направлению К чему-либо, либо человек уже находится там, где говорит
– De donde vienes? – Откуда идешь?
– Vengo del teatro. – Иду из театра (del = de + el)

В случае с глаголом LLEGAR все не так критично, ибо он может обозначать как движение говорящего, так и действие другого
Si llegas temprano, esperame. – Если придешь раньше меня, подожди.
Si llego temprano, te espero. – Если приду раньше я, то я тебя дождусь.

Share this:

Like this:

2 thoughts on “ IR VENIR LLEGAR СЛОЖНОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ”

Очень сложный язык каталонский! Даже коренные испанцы не всегда понимают каталонцев, и наоборот. Однако, чтение литературы и просмотр местного теевидения облегчают задачу. А самый лучшей вариант выучить местный диалект- почаще ходить на рынок и торговаться с продавцами.

Разница между глаголами. La differenza tra i verbi

В итальянском языке очень часто встречаются глаголы, разницу значения которых удаётся понять не сразу.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола déclinquer во французском языке.

Разница между andare и venire

Глагол andare (идти). Этот глагол обозначает движение к месту, к цели и может сопровождаться различными предлогами в зависимости от значения самой фразы.

Например, если после глагола andare стоит еще один глагол, то они связываются предлогом a:

Vado a dormire. – Иду спать.
Vai a mangiare. – Иди есть.

В итальянском языке глагол andare выполняет ещё одну функцию. Он участвует в образовании таких разговорных оборотов как:

Come va? – Как идут дела?
Va bene. – Идут хорошо.

Или для образования одобрительных выражений: «Мне подходит, меня устраивает».

Prendiamo una pizza per stasera? – Возьмём (закажем) пиццу на вечер.
Va bene, la prendiamo. – Хорошо (идёт хорошо), возьмём.

Глагол venire(приходить).

Этот глагол используем, когда указываем на действие, направленное к месту, где находится (или будет находиться) человек, с которым говорим. При этом мы тоже либо уже находимся в этом месте, либо будем там находиться, пойдём туда.

Vengo a casa tua. – Приду к тебе домой (ты уже находишься у себя дома и я к тебе приду).
Domani anch’io vengo al cinema. – Завтра и я пойду в кино (мы говорим с людьми, которые пойдут в кино, и мы с ними тоже пойдём).

Предлоги тоже используем в зависимости от значения фразы.

Предлог da используем, когда говорим о движении от какого-то места. Мы вышли (выехали) откуда-то и теперь прибыли к нашим собеседникам.

Vengo da Napoli. – Я приехал из Неаполя (и вот я здесь).

Если после глагола venire стоит еще один глагол, то они связываются предлогом a:

Vengo a mangiare con te. – Пойду есть с тобой.

Разница между ascoltare и sentire

Глагол ascoltare(слушать).

Ascolto la musica. – Я слушаю музыку.
Ascoltami! – Послушай меня!

Глагол sentire(слышать, чувствовать).

Ho sentito la musica. – Я услышал музыку (я просто где-то её услышал, слышал, что звучала музыка).

В итальянском языке можно часто услышать в разговорном обращении глагол sentire, не несущий особой смысловой нагрузки. В русском языке это тоже можно наблюдать.

Senti, ho visto che hai una macchina nuova. – Слушай, я видел, что у тебя новая машина.

В этом случае глагол не несёт особой смысловой нагрузки. Но если мы скажем:

Ascolta! Ti devo dire una cosa. – Послушай! Я должен сказать тебе что-то.

Здесь глагол призван обратить наше внимание.

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Лучшие изречения: Только сон приблежает студента к концу лекции. А чужой храп его отдаляет. 8855 — | 7556 — или читать все.

91.105.232.77 © studopedia.ru Не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования. Есть нарушение авторского права? Напишите нам | Обратная связь.

Отключите adBlock!
и обновите страницу (F5)

очень нужно

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях