Простые фразы на аймара

5 японских фраз, которые нужно знать всем тем, кто собирается работать в Японии

Японский язык является очень контекстуальным, включающим в себя специальные фразы, грамматику и всевозможные вариации лексики в зависимости от взаимоотношений с человеком, с которым вы разговариваете, и характером вашего разговора. Многие из подобных фраз применимы на рабочем месте, где важными составляющими является серьезное и уважительное отношение сотрудников друг к другу.

Порой употребление нужных фраз может быть затруднительным даже для японцев, особенно для новых сотрудников, которые чувствуют себя немного косноязычными, находясь в офисе. Специально для таких людей мы собрали 5 фраз, которые пригодятся вам, если вы собрались работать в Японии. И, даже если вы устроились на работу, где вам в основном приходится говорить по-английски, зная, когда использовать эти фразы, некоторые из которых не имеют прямых эквивалентов в английском языке, у вас получится очень быстро наладить контакт и хорошие отношения, как с коллегами, так и с клиентами. А узнать другие тонкости японского языка и японской культуры в целом можно на сайте http://nihon-go.ru/ .

1. Arigato gozaimasu: Большое спасибо

Начнем с самой простой фразы. Да, вы могли бы просто сказать аригато, что вы, скорее всего, и услышите при разговоре друзей, школьников или студентов между собой. Однако, в деловом мире необходимо также добавлять уважительное «gozaimasu».

2. Naru hodo desu ne: Я вижу / Понимаю

В японском языке принято видоизменять предложения, опуская детали, которые, по мнению говорящего, слушатель уже знает, или может легко догадаться, о чём идёт речь. Например, если ваш босс хочет назначить вам какой-либо проект, вместо того, чтобы говорить полную фразу «Watashi ha kore wo anata ni tanomu» («Я назначу это вам»), он, вероятно, скажет проще — «Kore wo tanomu», что будет значить примерно «Это для вас».

Но поскольку говорящий полагается на слушателя, понимающего вещи, о которых явно не говорится, японские диалоги нуждаются в aizuchi, то есть в компактных междометиях, нужных для того, чтобы слушатель употреблял их во время пауз в речи говорящего, чтобы сообщить ему, что он понимает, о чём ему говорят. При разговоре приятелей достаточно сказать un, но при разговоре с начальником или клиентом на рабочем месте, необходимо употреблять более формальное «naru hodo desu ne», что передает большее чувство умственного участия в разговоре.

3. Moshiwake arimasen: Мне очень жаль

Хоть «gomen» и «gomen nasai» также означают «прошу прощения/извини», но эти фразы подразумевают определённые межличностные отношения между говорящим и слушателем. Эти фразы отлично подойдут в том случае, если вам нужно извиниться перед другом, например, за то, что забыли ему позвонить, или их можно использовать при расставании с парнем/девушкой. Но нужно понимать, что они звучат довольно по-детски и порой легкомысленно.

Если же вам понадобилось извиниться на рабочем месте, тогда лучше сказать «moshiwake arimasen», что подразумевает не только сожаление, но и зрелое понимание того, что то, что вы сделали, было неправильным или создало определённые неудобства для другой стороны.

4. Osewa ni natte orimasu: Я у вас в долгу / Здравствуйте

Эта фраза не имеет прямого эквивалента в русском языке. Буквально, «osewa ni natte orimasu» означает «Я у вас в долгу». Однако, эта фраза довольно часто первой произносится людям, которых вы никогда прежде не встречали, или даже не знали, что они в принципе существуют.

Благодарность, смирение и групповая ответственность – все эти ценности почитаются в японском обществе, поэтому, даже если вы разговариваете с кем-то впервые, вы уже обязаны ему. Например, вы устроились в компанию и к вам обратился давний клиент этой фирмы, который обслуживался в ней задолго до вашего появления, поэтому он заслуживает вашего уважения. Даже сотрудники из других подразделениях вашей компании могут сказать в начале разговора «osewa ni natte orimasu», так как все сотрудники работают на общее благо и успех компании, отчего и вы тоже выигрываете, поэтому и они заслуживают уважения от вас.

5. Yoroshiku onegai itashimasu: Пожалуйста / До свидания

Эта фраза также не имеет прямого эквивалента в русском языке. «Yoroshiku onegai itashimasu» является сопутствующей фразой для «osewa ni natte orimasu» — это экстра-вежливый способ сказать «Благожелательно, пожалуйста». Если это объяснение покажется вам расплывчатым, то так оно и есть.

«Yoroshiku onegai itashimasu» можно также использовать в сочетании с конкретной просьбой. Например, если вы попросили клиента прояснить что-то в отношении его требований к проекту, над которым вы работаете, или вам нужно, чтобы ваш босс подтвердил, что подготовленный вами документ находится в правильном формате. В подобных случаях после того, как вы выразили свою просьбу, добавьте также «yoroshiku onegai itashimasu», как радушный способ сказать: «Пожалуйста, сделайте это для меня».

Однако, стоит понимать, что «yoroshiku onegai itashimasu» используется даже тогда, когда вы ничего не просили. Эта фраза является самым распространенным способом прекратить любую беседу или письменное общение с текущим или потенциальным клиентом. Даже если конкретный вопрос, о котором шла речь в разговоре, был разрешен или его и вовсе не было, но вы думаете наперёд, что клиент подумает о вашей компании в будущем, когда ему понадобится какой-либо продукт или услуга, которую вы предоставляете, то фраза «yoroshiku onegai itashimasu» будет являться лаконичным способом сказать: «Я надеюсь, что наши пути в будущем снова пересекутся».

Как упоминалось выше, если японский язык не является вашим родным языком, то вы можете многое упустить, не используя эти фразы при ведении бизнеса в Японии. Тем не менее, их понимание, и особенно понимание психологии, стоящей за ними, может стать огромным подспорьем во всем, начиная от собеседований и заканчивая деловыми встречами, поэтому будьте особенно внимательны и не упускайте возможности использовать их.

30 фраз для первого разговора на иврите

Постепенно пополняется серия статей с разговорными фразами на разных языках. Пока что я пишу о тех, которые сама активно изучаю: английский, итальянский, шведский, французский. Вот сегодня пришла очередь базовых выражений на иврите.

Поприветствовать собеседника на иврите очень легко. В любое время суток в независимости от того, с кем вы разговариваете, подойдет фраза שלום (shalom). Также употребляется слово «привет» — הַיי (hai).

Слово טוב (tov) на иврите означает «хорошо», «хороший» и оно используется в приветствиях в разное время дня. Например, доброе утро — בוקר טוב (boker tov), добрый вечер — ערב טוב (erev tov). Пожелание доброй ночи — לילה טוב (layla tov).

Спросить, как поживает человек, можно фразой מה שלומך (mah shlomkha? — если обращаетесь к мужчине / mah shlomekh? — если к женщине). В ответ можно сказать הכל בסדר (ha kol beseder) — Хорошо, спасибо. ואתה (ve atah) — А ты как?

Чтобы узнать, есть ли какие-то новости, задайте вопрос מה חדש (mah khadash). Есть также фраза — аналог английского What’s up? — Что нового? Что слышно? На иврите — מה נשמע (ma nishma), которая произносится после приветствия и не предполагает ответа.

Для знакомства пригодится набор следующих фраз:

קוראים לי (Kor-im li.) — Меня зовут.
שמי (shmi) — Мое имя.
איך קוראים לך (eikh kor-im lekha — если обращаетесь к мужчине / eikh kor-im lakh — вопрос к женщине) — Как тебя зовут?
נעים מאוד (naim meod). — Приятно познакомиться.
איפה אתה גר (eifo atah gar? — вопрос к мужчине) — Где ты живешь?
איפה את גרה (eifo at garah? — вопрос к женщине) — Где ты живешь?
אני מ (ani me) — Я из .
איפה (eifo) — Где находится .
כן (ken) — да
לא (lo) — нет

Чтобы поблагодарить человека или ответить на благодарность, выучите фразы:

תודה (todah) — Спасибо.
תודה על העזרה (todah al ezrah) — Спасибо за помощь.
תודה רבה (toda rabah) — Спасибо большое.

В ответ на «спасибо» принято отвечать בבקשה (bevakasha). Та же фраза подходит как эквивалент слов «вот», «пожалуйста» при передаче чего-то, например, подарка или денег за оплату товара.

Чтобы извиниться, если потребуется, скажите סליחה (slikha). Более сильное извинение — אני מצטער (ani mitstaer), если говорящий мужчина, а также — אני מצטערת (ani mitstaeret), если говорит женщина. Ответить можно так: אין דבר (ein davar) или לא נורא (lo nora). То есть, «ничего страшного», «бывает», «случается».

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола redévelopper во французском языке.

В иврите глаголы спрягаются по лицам и числам, как и в русском языке. Поэтому фраза звучит по-разному в зависимости от того, кто говорит и к кому обращаются.

Вот несколько примеров:

לא הבנתי (lo hevanti) — Я не понял(а).
אני לא מבין (ani lo mevin) — Я не понимаю (м.род).
אני לא מבינה (ani lo mevina) — Я не понимаю (ж. род).
אני לא יודע (ani lo yodeah) — Я не знаю (м.род)
אני לא יודעת (ani lo yodaat) — Я не знаю (ж.род)
אתה מדבר רוסית (atah medaber rusit) — Вы говорите по-русски? (если обращение к мужчине)
את מדברת רוסית (at medaberet rusit) — Вы говорите по-русски? (если обращение к женщине)
אתה יכול לדבר לאט (atah yakhol ledaber leat) — Можете говорить медленнее? (если обращение к мужчине)
את יכולה לדבר לאט (at yakholah ledaber leat) — Можете говорить медленнее? (если обращение к женщине)

Попрощаться можно английским словом — ביי (bai.) или фразой — להתראות (le hitra’ot).

Если вам интересно изучать иврит с нуля, регистрируйтесь на сайте Hebrew Pod . Там вы найдете огромное количество готовых уроков от простого к сложному, культурные заметки и упражнения для тренировки пройденных фраз. Каждый урок включает аудио диалог, его текст и список слов с примерами в pdf файле. C премиум абонементом вы будете регулярно заниматься в течение нескольких месяцев, получая обратную связь преподавателя.

На каких языках вы умеете поддержать простую беседу?

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Индейцы Аймара: «Народ, Идущий Назад в Будущее»

Аймара (айм. Aymaranakaja, Aymara) — индейская народность, относящаяся к большой американской монголоидной расе, проживающая в Андах, на западе Южной Америки. Живут индейцы главным образом в высокогорных областях (вокруг озера Титикака) на Боливийском плато (ок. 2,3 млн чел. — 25 % населения страны); на юге Перу (ок. 1,5 млн чел. — 5,4 % населения страны); на севере Чили (ок. 55 тыс.чел.); на юге Аргентины (ок. 43 тыс.чел.) Имеются островки Аймара в тропических долинах восточных склонов Анд.

Язык — Аймара. Вероисповедание: в подавляющем большинстве католики, есть адвентисты, мормоны, пятидесятники и др.

Историческая справка

В доинкский период Аймара были расселены до реки Вильканота (исп. Río Vilcanota) на севере, солончаков Койпаса (исп. Salar de Coipasa) и Уюни (исп. Salar de Uyuni) — на юге, и до тихоокеанского побережья — на западе.

Расцвет культуры индейцев Аймара приходится на XI — XV вв. В XIV — начале XV вв. у них появились ранние государства-вождества: Пакаха (Pacaha), Канчи (Kanchi), Лупака (Lupaka), Колья (Colla), Канна (Kanna). Наиболее значительным считалось царство Колья, располагавшееся на плато Титикака (в основном на территории современной Боливии). Знаменитым археологическим памятником периода существования Колья является Сильюстани (исп. Sillustani), кладбище доинкской эпохи, находящееся в Перу, на берегу озера Умайо (исп. Laguna Umayo) близ города Пуно (исп. Puno). Его могилы в виде цилиндрических и прямоугольных башен из камня или сырцового кирпича, так наз. «чульпа» (Chullpa), являются семейными гробницами.

Во второй половине XV в. народ был покорен Инками, предоставившими Аймара некоторую автономию в составе своего государства. А во второй половине XVI столетия исконные земли индейцев были захвачены испанцами.

В настоящее время общая численность Аймара составляет около 4 млн человек. Большая часть народа (около 2,3 млн. человек) проживает в районе озера Титикака на западе Боливии, остальные населяют юг Перу (регионы Арекипа, Пуно, Такна, Мокегуа), север Чили и Аргентины.

Сегодня часть Аймара живут в городах, они составляют большинство шахтерского населения Боливии.

Язык и культура Аймара

На Аймара, одном из немногих индейских языков, говорит около 3,1 млн человек. Аймара, наряду с испанским, является официальным языком Боливии. На нем также говорят в Перу, Аргентине и Чили.

Предки Аймара были создателями культуры Тиауанако. После испанского завоевания, несмотря на тяжелый гнет и дискриминацию, народ сохранил свой язык и в значительной степени свою культуру. В ряде районов сохранилась традиционная структура общины, возглавляемой старейшиной.

Традиционные промыслы

Индейцы Аймара живут в очень непростых природных условиях: каменистое плоскогорье, лишенное деревьев, поросшее жесткой травой и редким кустарником, не слишком гостеприимно. Большую часть года стоят морозы с частыми снегопадами, хотя из-за резких ветров снежный покров на земле не задерживается. Сезон дождей очень короток, в остальное время года дожди почти совсем не выпадают, обитатели высокогорья страдают от недостатка влаги и топлива. Интересно, что по древним обычаям Аймара, в качестве первого подарка жених вручает невесте вязанку хвороста, которая здесь намного ценнее букета цветов.

Тем не менее, в этих суровых природных условиях на плоскогорье Аймара издревле освоили пашенное земледелие и животноводство.

Также к традиционным промыслам относятся рыболовство и ремесла.

Земледелие

Главное занятие Аймара — орошаемое пашенное земледелие. К основным возделываемым культурам относятся: клубнеплоды (картофель, ока, ульюко), зерновые (киноа, ячмень, кукуруза), овощи (лук), тыква, бобовые. Часть Аймара, живущих в городах, занята на промышленных предприятиях (преимущественно, горнорудных), но продолжает заниматься сельским хозяйством на окрестных полях.

Индейцы давно выработали свои приемы земледелия, адаптированные к особенностям почвы и климата. По склонам гор и холмов они роют канавы и от них отводят ответвления на поля. В дождливый сезон все канавы открыты, и вода потоками устремляется на делянки. В сухой период вода на участки пускается поочередно.

Небывалого развития у Аймара достигла культура картофеля, который занимает основное место в питании индейцев.Советский ботаник, селекционер Сергей Михайлович Букасов (1891-1983), который составил карту распространения разновидностей картофеля, выращиваемого южноамериканскими индейцами, установил, что центр, где произрастает наибольшее количество видов, точно совпадает с ареалом расселения Аймара, куда входит и бассейн озера Титикака. Индейцы выращивают картофель на высоте 3500—4200 м над у/м, практически у линии вечных снегов.

Также крестьяне Аймара издавна занимаются выращиванием коки, листья которой они испокон веков жевали, использовали в народной медицине и в качестве жертвоприношений солнечному богу Инти (айм. Inti — «Солнце») и Пачамаме (айм. Pachamama) — богине Земли.

Животноводство

В хозяйстве горных Аймара значительное место занимает разведение лам. Животные служат для перевозки грузов; шерсть ламы идет на ткань для одежды, на изготовление мешков и веревок. Жир служит средством освещения и лекарством; мех — одеялом, подстилкой, плащом; кожа идет на сапоги, сандалии, ремни, пояса и др.; из кости изготавливают музыкальные инструменты, части ткацких станов, рукоятки с/х орудий; из жил — струны для музыкальных инструментов.

Индейцы разводят также альпака и овец.

Рыболовство

Большим подспорьем у Аймара служит рыболовство. Индейцы пользуются разнообразными рыболовными снастями: из веревок, скрученных из шерсти лам, плетут сети; поплавки делаются из тростника, грузила — из просверленных камней.

Кроме ловли сетями, рыбу также колют острогами с 4-я зубцами, деревянными или железными. Удочек с крючками Аймара не применяют.

Ремесла

К традиционным ремеслам индейцев относятся изготовление тростниковых лодок и особых плотов с мачтами, парусами и крытыми постройками (уампу); прядение, ткачество, кузнечное дело, плетение, вязание; производство расписной лепной керамики; обработка золота, серебра и меди.

Для своего потребления глиняные миски, горшки, очаги и светильники Аймара изготавливают формованием, без гончарного круга. В каждой общине существуют свои излюбленные сочетания тонов и традиционные орнаменты. Гончарством занимаются мужчины, кроме посуды и домашней утвари они лепят статуэтки людей и животных.

Аймара издавна занимаются выращиванием коки

По сей день, несмотря на наличие фабричной одежды, домотканая шерсть занимает значительное место в хозяйстве индейцев. Прядут и ткут мужчины и женщины; мужчины традиционно ткут на педальном станке, заимствованном у испанцев, а женщины — на примитивном горизонтальном.

Искусны Аймара в плетении сетей, циновок, корзин. Из шерсти ламы и альпаки женщины вяжут всевозможные яркие изделия: национальные головные уборы, рубашки, пончо, пояса, сумки, кисеты, кошельки и др.

С древних времен была освоена добыча и обработка золота, серебра, меди. Они изготовляют украшения из серебра: броши для шалей, всевозможные подвески, кольца, браслеты, пояса. Из железа куют мотыги, серпы и зубья для острог.

Поселение и жилище

Основная масса Аймара до сих пор живет в разбросанных на больших пространствах небольших селениях. Но есть и исключения, например, почти все жители города Колья (исп. Colla) – индейцы Аймара. В некоторых районах индейцы живут в небольших городках, но имеют хижины среди полей, куда на время с/х работ они переселяются.

Современные поселения традиционно имеют в центре рыночную площадь, на которой устраиваются народные собрания и празднества. Улицы обычно очень узкие, дома выходят на них глухими стенами.

Исконные жилища индейцев Аймара

Типы их жилищ варьируются в зависимости от района проживания и местных строительных материалов. Наиболее часто встречается прямоугольный дом с двускатной или пирамидальной крышей. По озерным и речным берегам сооружаются хижины из дерновых блоков или из тростниковых циновок.

В горах возводят дома из камней, скрепленных глиной,или из сырцового кирпича. Пол обычно земляной, ничем не покрытый. В домах нет ни окон, ни дымоходов; очаг отапливает жилище «по-черному». Дверь, всегда расположенная на восточной стороне, представляет собой деревянную раму, обтянутую кожей или тканым полотном, реже — циновкой. Вдоль стен устроены каменные лежанки, покрытые мехом ламы или циновками; одеялами служат тканые шерстяные полотнища. Небольшой глиняный очаг имеет отверстие наверху для установки горшков и отверстие сбоку — для подкладывания топлива.

В школе этого не расскажут:  Алфавит финского языка. Произношение. Гармония гласных

Одежда

Традиционная одежда индейских женщин — широкая блуза, несколько сборчатых юбок, яркая шаль, скрепленная на груди; мужская одежда — короткие штаны, туникообразная рубаха, жилет или пончо. Раньше все изготовлялось из домотканой шерсти лам и альпак, современные Аймара покупают также готовую фабричные одежду.

И у всех обязательно имеются головные уборы, летом — соломенные шляпы, а зимой — фетровые. Еще мужчины носят конические вязаные шапочки с наушниками – лючо (Lyucho).

Мужчины носят кожаные сандалии, а женщины круглый год ходят босыми, даже в морозы. Одежда малышей ограничивается вязаными из шерсти рубашкой и шапочкой-горро («Gorro»).

Традиционная одежда Аймара (Аймарский Новый Год)

Аймара, которые свято сохраняют древние обычаи и традиции, по католическим праздникам обряжаются в маски, головные уборы из перьев, шкуры животных; женщины щеголяют в длинных и широких сборчатых юбках, пестрых шалях и серебряных украшениях.

—> HUMANOLOGY.ME Nosce te ipsum! —>

—> —>Категории раздела —>

—>
Религия [5]
Математика, физика [17]
Биоэнергетика [39]
Психология [79]
Антропология [12]
Социология [36]

—>

—> —> —> —> —> —> —> —>

—>Еще почитать. —>

—> НЕ ХЛЕБОМ ЕДИНЫМ Мозг научились ремонтировать новыми нейронами

—>

08.09.2020 НЕ ХЛЕБОМ ЕДИНЫМ
Мозг научились ремонтировать новыми нейронами
Из клеток кожи пациента будут делать здоровые нейроны – это позволит лечить сложные заболевания, включая болезнь Паркинсона

ИМЕЮЩИМ УШИ Рецепты музыкальной терапии

—>

18.06.2020 ИМЕЮЩИМ УШИ
Рецепты музыкальной терапии
С помощью музыки можно лечить людей. Рецепты музыкальной терапии

ИНОЙ ВЗГЛЯД Ученые выяснили, как анестезия действует на сознание

—>

05.06.2020 ИНОЙ ВЗГЛЯД
Ученые выяснили, как анестезия действует на сознание
В ходе эксперимента ученым удалось выяснить, что под действием анестезии информация в принципе не передается, так как попросту отсутствует.

ИМЕЮЩИМ УШИ Перепады температуры оказались смертоноснее СПИДа

—>

22.07.2020 ИМЕЮЩИМ УШИ
Перепады температуры оказались смертоноснее СПИДа
Перепады температуры оказались смертоноснее СПИДа

ИМЕЮЩИМ УШИ Важность слов

—>

10.04.2020 ИМЕЮЩИМ УШИ
Важность слов
Вы, наверное, не отдаете себе отчет, но каждое слово.

ИНОЙ ВЗГЛЯД Любители загара могут оказаться наркоманами

—>

08.07.2020 ИНОЙ ВЗГЛЯД
Любители загара могут оказаться наркоманами
В Медицинской школе Гарварда доказан факт того, что у человека может возникнуть зависимость к принятию солнечных ванн.

ИМЕЮЩИМ УШИ Про рак

—>

17.02.2020 ИМЕЮЩИМ УШИ
Про рак
Для меня как для психотерапевта главное в лечении рака — цели.

ИМЕЮЩИМ УШИ Узнайте себя лучше: 38 малоизвестных фактов о человеческом теле

—>

11.01.2020 ИМЕЮЩИМ УШИ
Узнайте себя лучше: 38 малоизвестных фактов о человеческом теле
Малоизвестные факты о человеческом теле, которые Вас поразят.

ИМЕЮЩИМ УШИ Найдены новые клетки, отвечающие за память

—>

22.12.2020 ИМЕЮЩИМ УШИ
Найдены новые клетки, отвечающие за память
Нарушение в работе этих клеток может вызывать болезнь Альцгеймера.

ТЕЛО Грибы могут стать «суперфудом» для мозга

—>

30.01.2020 ТЕЛО
Грибы могут стать «суперфудом» для мозга
Присутствующие в некоторых видах грибов соединения усиливают рост нейронов и защищают их от гибели.

—>

—> —>

—> —>Статистика —>

—>Читай каждый день! —>

—>На ФБ интереснее! —>

Каталог статей

Вашему вниманию предлагаются отрывки из книги Ивана Гусмана де Рохас «Логические и лингвистические проблемы общения с народом Аймара», проанализировавшего кардинальные особенности языка индейцев аймара и показавшего необходимость применения не-Аристотелевой логики для его описания.

«Если бы какой-нибудь политик в общении с представителем индейцев аймара попытался бы сказать ему что-либо вроде: “Давайте смотреть вперед и забудем прошлое…”, — он рисковал бы быть непонятым. И здесь дело не только в семантическом значении слов, но в логической подоплеке данного высказывания.

Для всех тех, кто думает на аймара, прошлое — впереди, а будущее – позади. Время неумолимо продвигается вперед, независимо от того, чем заняты люди вокруг. Невозможно представить того, что у нас впереди, не познав того, что уже случилось. Прошлое невозможно забыть — оно впереди, запечатленное в нашей памяти. Можно «сгладить» жесткость прошлых событий, но невозможно их вовсе не помнить.

Слово из языка аймара “qaruru” (завтра) состоит из двух элементов: “qaru” (непосредственно сзади) и “uru” (день). При выражении этого, говорящий человек рукой показывает вверх и назад. Для выражения “masuru” (вчера) используется жест рукой вниз и вперед; “qepa” одновременно означает “сзади” и “позже”.

В Боливии и Перу существуют два независимых друг от друга сообщества – коренное население, индейцы, говорящие преимущественно на языках аймара и кечуа, и испано-язычное население. Жизнь в них протекает параллельно. Несмотря на их многовековое соприкосновение, мало что произошло, что можно было бы назвать интеграцией. Под двумя различными логическими системами подразумевается не только внутрипобудительный процесс, возникающий при выведении причинно-следственных взаимосвязей, как в приводившихся выше примерах относительно понятия времен. Дистанция между ними даже намного больше: выстраивание логико–смысловых цепей происходит по совершенно иным принципам, что явно отражается в логике синтаксиса языка.

Например, представьте, что кто-то нанимает сотрудника на работу и говорит: “Если ты работаешь, я буду платить“. В испанском языке это обусловленное определение имеет только одно точное значение: “Если бы ты работал, а я бы тебе не заплатил, контракт был бы прерван’’; другими словами, условия контракта по работе были соблюдены. В аймара такое условие может быть изложено в виде нескольких вариантов, каждый из которых точно определяет меру нарушения условия, не только когда определенно ясно, “что ты работал или нет”, но также в случае симметричного сомнения, то есть как бы говоря: когда “ты возможно работал, а возможно не работал“.

В аймара есть несколько вариантов возможности утвердительного высказывания с различными степенями вероятности. Эти модальности проникли и в разговорный испанский язык, особенно в странах, где проживает большинство индейского населения, в Боливии и Перу, особенно в районе департамента Ла-Пас и в местах, расположенных вокруг озера Титикака. Там принято различать понятия: «может быть, я приду» и «я обязательно приду», но в испанском языке степень уверенности передается дополнительными наречиями, а в аймара используются специальные модальные суффиксы, призванные передать вероятность.

В испанском, как и во многих индо–европейских языках, в логических фразах присутствуют соединительные слова, определяющие их логические функции («функциаторы»). За исключением ряда случаев неправильного применения предполагающих фраз, эти слова строго соответствуют двухмерной Аристотелевой логике, известной также как ”принцип исключенной середины“. Этот принцип предполагает при высказывании умозаключений либо (точное) наличие, либо (точное) отсутствие факта как такового. В соответствии с логической системой испанского языка, логическая цепь не может изначально выстраиваться из неопределенного или сомнительного посыла, потому, что в определяющих изъяснениях, третьи, — неопределенные, — факторы неприемлемы.

В аймара таких ограничений нет. Функциаторами в изъяснениях здесь являются не слова, а суффиксы. В этом языке логические постулаты определяются со значительной степенью точности синтаксическими суффиксами, в соответствии с чем постоянно моделируются логические изъяснения, которые не всегда могут иметь аналоги в испанском языке. Некоторые из них не поддаются переводу. Большинство из таких модальных изъяснений требует принятия как должное факт наличия двухзначно-симметричного сомнения в отношении высказываемого факта: что-то может одновременно быть как правдой, так и неправдой.

Как бы ни было невероятным для тех, кто владеет испанским с его двухмерной логической системой, аймара могут приходить к определенным умозаключениям, основываясь на неопределенных, сомнительных или даже почти невероятных предпосылках. Хотя это может показаться фантастическим, в данной монографии будет математически доказано, что это возможно, потому, что есть строгие правила, управляющие суффиксами, показывающими трехмерность смысла в логических изъяснениях аймара.

Язык аймара имеет не-Аристотелеву систему логики. Этот факт ведет к возникновению ряда существенных проблем во взаимопонимании между “испано-думающими” и “аймара-думающими” людьми, даже в случае использования тех же самых слов.

Все попытки вытравить из жизни язык аймара на протяжении столетий, трехсот лет испанской колонизации и почти двух столетий правления Республики, не увенчались успехом. Даже программы по “испанизации”, попытки которых предпринимались в Боливии и Перу как средств “единения нации”, потерпели неудачу. Численность аймара-говорящих жителей сократилась только в районах, простирающихся вдоль тихоокеанского побережья Боливии и Перу, узурпированного государством Чили в 1879 году.

Интересно, что лишь несколько десятилетий понадобилось, чтобы после падения Римской Империи латинский язык говорящего на нем населения перестал быть живым, хотя имел письменность и литературу. Сегодня язык аймара, особенно с момента принятия Закона об Аграрной Реформе в Боливии, стал даже еще более распространенным, чем когда-либо.

Интересно посмотреть на причины, позволившие сохранить этот язык на протяжении более пяти веков в жестких условиях. Одной из них, несомненно, является его синтетическая структура, позволяющая эффективное общение и легкую его передачу от одного поколения другому, сохраняя его неизменным от влияния других языков.»

Многие исследователи, в том числе Людовик Бертонио, Диего де Торрес Рубио, Вилламир де Рада придерживались точки зрения, что этот язык был создан намеренно, в соответствии с определенным планом. Радикальное мнение высказывает Вилламира де Рада в книге “Язык Адама“:

“Первое. Этот язык был организован и скоординирован еще до его формирования по некой осознанной идее, благодаря которой он стал функциональным и рациональным”.

“Второе. Абстрактные понятия о количестве и качестве, частоте и множестве, ограничении и расширении, глубине и высоте, времени и пространстве, настоящем и будущем, определяются формами и значением глаголов, как категории действия имен существительных“.

“Третье. Структура этого языка оставалась неизменной по уже указанной причине – формированию по некой осознанной идее функциональности и постоянства“.

Автор: Иван Гусман де Рохас

Источник: из книги «Логические и лингвистические проблемы общения с народом Аймара», издательство «Век информации», 2020

Русско-арабский разговорник

Это невероятно нужная вещь, если вы собрались попутешествовать по курортам и городам арабских стран. Конечно, во многих курортах мира вам достаточно знания английского языка, а иногда только русского, но это не касается курортов, о которых мы с вами говорим. Во множестве арабских курортов, привычным и общераспространенным является только арабский язык, потому этот разговорник будет для вас незаменимым помощником.

Здесь собраны самые распространенные темы для разговоров и всевозможные, часто задаваемые вопросы.

Обращения

Фраза на русском Перевод Произношение
Здравствуйте مرحبا мархаба
Доброе утро صباح الخير сабах аль-хейр
Добрый вечер مساء الخير масаа аль-хейр
До свидания مع السلامة ма ассаляма
Спокойной ночи مساء الخير тесбах ала кейр
Пока في حين фе хиэн
Как дела? كيف حالك киф аль-халь?
Хорошо موافق квэйс

Общие фразы

Фраза на русском Перевод Произношение
Да نعم наам(айва)
Нет لا ля
Спасибо شكرا шукран
Пожалуйста من فضلك афон
Извините آسف афон
Я не понимаю لا افهم ана ма бефхам
Как вас зовут? ما اسمك шу исмак?
Очень приятно يسعدني эзайак
Где здесь туалет? أين التواليت؟ файн ал хамам
Где вы живете? أين تعيش؟ аеш фейн
Который час? ما هو الوقت؟ ель саа кам
Я тороплюсь. Ана мустаажиль.
Ты знаешь английский? Таариф инглизи?
Кто? Мин?
Какой/какая? Ай/айа
Где? Вайн?
Куда? Иля вайн?
Как? Киф?
Сколько? Каддещь?
Когда? Мата?
Почему? Лещь?
Что? Шу?

На таможне

Фраза на русском Перевод Произношение
Паспорт гавая сафар
багаж вАзн
лишний вес вАзн зиЯда
сумка, чемодан шАнта
личные вещи агрАд шахсИя
таможенник муфАттиш
гражданство дженсИя
виза таашИра
выездной налог дарИбат мугАдера
дополнительная плата дЭфаа зиЯда
дата прибытия тарИх аль-вусУль
дата отъезда тарИх аль-мугАдера

На вокзале

Фраза на русском Перевод Произношение
Сколько стоит билет? ما سعر التذكرة؟ бикам ал ограа
Один билет до لتذكرة واحدة такхара вахда лав самахт
Один билет до …, пожалуйста واحد تذكرة إلى… من فضلك вахад битака … , афон

Прогулка по городу

Фраза на русском Перевод Произношение
направо ямИн
налево ясАр
прямо илЯ амАм
назад илЯ вАраа
тут / там хУна / хунАка
не тут миш хУна
жарко / холодно щоб / бАрд
быстро би сУраа
медленно (буквально «чуть-чуть») швэй
вы куда едете? инта раих фен?
центр города эль дахар
Шофер, пожалуйста, остановите тут. Яраис, мин фадпак, стана хэна

В транспорте

Фраза на русском Перевод Произношение
гид далИль
водитель сАэк
такси тАкси
автобус бАс
машина сайЯра
самолет тайЯра
корабль, лодка кАреб
верблюд джЭмаль
осел хмАр
аэропорт матАр
порт минАа
станция махАтта
билет битАка, тАзкара
регистрация тасжИль
остановите здесь! стАна гхЕна
там хенАк
здесь гхЕна
сдача(денег) мАбляк бАакын
Где находиться? ас-сУк аль гхУра duty free фЕн тУгад?
прямо алатУль
назад уАра
по-медленней бешуИш
побыстрее Асраа
сколько стоит доехать до…? бекАм таусИля лель…?
Я хочу поехать на рынок. Ана Айз арУх э’сУ

Числительные

Фраза на русском Перевод Произношение
сифер
1 уахид (вахад)
2 итнан (итнин)
3 талата
4 арба-а
5 хамиза
6 ситта
7 саба-а
8 таманиа
9 тизаа (тес-а)
10 ашара
11 хидашар
12 итнаашар
13 талатташар
14 арба ташар
15 хамас таашар
16 ситтаташар
17 сабатаашар
18 таман ташар
19 тиза ташар
20 ишрин
21 уахид ва ашрин
22 итнан ва ашрим
30 талатин
40 арбааин
50 хамсин
60 ситин
70 сабба-ин
80 таманин
90 тиза-ин
100 миа (мейя)
200 митейн
300 талатмейя
400 арбамейя
500 хамсамейа
600 ситтамейя
700 сабамейа
800 таманимейа
900 тисамейа
1 000 алф
2 000 альфен
3 000 талатталаф
100 000 мит алф
1 000 000 миллио-ан

В гостинице

Фраза на русском Перевод Произношение
отель фундук
комната гурфа
ключ муфтах
Номер с ванной хаммам
балкон балкУн
бассейн бЫрка, мАсбах
уборка тандЫф
счет / квитанция хысАб / фатУра

В магазине

Фраза на русском Перевод Произношение
Сколько стоит كم يكلف бикам хата?
Наличными النقدية фулюс; нукуд
Безналичными لغير النقدية анди карт
Хлеб خبز хубз
Вода ماء вода
Свежий выжатый сок تقلص عصير جديدة асыр фрэш
Сахар / соль السكر / الملح суккар / мэлех
Молоко حليب халиб
Рыба سمك самак
Мясо لحمة ляхм
Курица دجاجة дажаж
Баранина لحم الضأن ляхм харуф
Говядина لحوم البقر ляхм бакар
Перец / приправы الفلفل / التوابل фыльфиль / бхарат
Картофель البطاطس батата
Рис الأرز руз
Чечевица نبات العدس адас
Лук البصل басаль
Чеснок ثوم тум
Сладости ملبس халявият
Фрукты ثمرة фавакия
Яблоки التفاح туффах
Виноград العنب анаб
Клубника الفراولة фрэз
Апельсины البرتقال буртукаль
Мандарина الأفندي келемантина
Лимон الليمون лимун
Гранат العقيق румман
Бананы الموز муз
Персики الخوخ хох
Абрикос مشمش миш-миш
Манго مانجو манга

В кафе, ресторане

Фраза на русском Перевод Произношение
Чек пожалуйста (счет) يرجى التحقق من (حساب) хысаб
Чай / кофе الشاي / القهوة шай /кахва
Растворимый кофе قهوة فورية нескафе
Суп حساء щураба
Оливки زيتون зейтун
Салат سلطة салата
Приготовленный на гриле مشوي мэшви
Жареный مشوي мэкли
Вареный مسلوق маслюк
Я не ем мясо! أنا لا أكل اللحوم! ана ма бакуль ляхма!
Вермишель شعر الملاك шаария
Макароны معكرونة макаарона
Фаршированный перец محشو الفلفل фыльфиль мэхщи
Сандвич سندويتش санлдвиш
Сыр / сметана (кислая) الجبن / يفسد كريم )خمر) джубна / лябан
Пиво جعة бира
Вино النبيذ набид

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русском Перевод Произношение
Полиция الشرطة шурта
Скорая помощь سيارة إسعاف исааф
Больница المستشفى мосташифа
Аптека صيدلية сайдалия
Доктор طبيب табиб
я заболел / я заболела Ана марИд / Ана марИда
ренение, рана джАрах
кровь дам
температура харАра
солнечный удар дАрбат щЯмс
сахарный диабет сУккари
аллергия хасасИя
астма Азма
давление дАгат

Даты и время

Фраза на русском Перевод Произношение
ночь лЕйл
день нХар
после полудня бАад дОхор
вчера мбАрех
позавчера Авваль мбАрех
сегодня аль-Юм
завтра бУкра
послезавтра бАад бУкра
Который час? кам эссАа?
Час эльвАхида
Два часа ассАниэ
Полдень мунтАсаф эннагАр
Полночь мунтАсаф эллЕйль
Без четверти десять эль Ашра Иля рУбиэ
четверть седьмого ассАдиси варУбиэ
полшестого эльхАмиси вальнУсф
пять минут десятого эттйсиэ ва хамсу дакАик
без двадцати три эсАлиси Иля сУльси
Воскресенье эльАхад
Понедельник эльэснЭн
Вторник эльсулясАэ
Среда альАрбиэ
Четверг эякхамИс
Пятница эльджУмуэ
Суббота эссЭбит
Январь канун эссАни
Февраль шбат
Март эзАр
Апрель нисАн
Май айАр
Июнь хазирАн
Июль тамУз
Август аб
Сентябрь сибтэЭмбар
Октябрь тышрИн эль Авваль
Ноябрь тышрИн эссАни
Декабрь канУналь Авваль
Зима шитАа
Весна рАбиэ
Лето сЭйф
Осень харИф
Во вторник фи йём эссулясАэ
На этой неделе фи гАза льусбУа
В прошлом месяце фи шагр эльмАзи
В будущем году фисеИни элькадими

Приветствия – эта тема включает в себя список фраз, нужных для приветствия и начала беседы.

Стандартные фразы – список в котором находятся самые распространенные слова и вопросы, которые чаще всего употребляются в разговоре.

Вокзал – что бы вы не почувствовали дискомфорт находясь на вокзале в чужой стране, который связан с языковым барьером, воспользуйтесь этой темой разговорника.

Паспортный контроль – проходя контроль в аэропорту вам нужно знать ряд фраз и ответов на вопросы в переводе на арабский язык, как раз здесь и представлены эти фразы.

Ориентация в городе – в арабских городах очень много людей и пересекающихся улочек, чтобы не заблудиться вам нужно будет уточнять маршрут к месту вашего назначения у прохожих. Эта тема поспособствует вам в этом.

Транспорт – что бы у вас не возникло проблем с общественным транспортом и такси, пользуйтесь данной темой.

Гостиница – заселяясь в отель, будьте готовы к тому, что вам придется ответить на некоторые вопросы, их перевод и перевод других нужных фраз находиться в этом разделе.

Чрезвычайные ситуации – в чужой стране может всякое произойти, что бы подстраховаться, пользуйтесь этой темой из русско-арабского разговорника. Используя слова и фразы из этой темы вы сможете позвать на помощь, вызвать полицию или попросить прохожих сообщить в скорую, что вам плохо.

Даты и время – перевод слов обозначающих дату и время.

Покупки – пользуясь данным разделом, вы сможете совершать любые покупки, где угодно, будь то рынок или дорогой ювелирный салон. Тут собраны все необходимые для этого вопросы и фразы.

Ресторан – что бы позвать официанта, совершить заказ, узнать, что включает в себя то или иное блюдо, вам нужно знать арабский язык или же просто воспользоваться словами из этой темы.

Числа и цифры – каждый турист должен знать, как произносить ту или иную цифру на языке страны, в которой он отдыхает. Как раз перевод этих цифр и чисел собран в данной рубрике.

В школе этого не расскажут:  Урок 2 иврита. Буквы ן,נ,כּ,תּ,ת
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях