Прошедшее время в корейском языке

Eilearan

sol lucet omnibus

Краткий очерк корейской грамматики. Краткое введение в корейский язык

(данный материал был невозбранно скопирован с приказавшего долго жить сайта

Структура предложения

Структура предложения в корейском языке отличается от той, которая существует в русском или английском. Простейшая ее форма такова:

Подлежащее + дополнение + сказуемое

Хаксэнъ-ын хаккё-е када.

Ученик в школу идет.

В более сложном предложении структура будет следующей:

Подлежащее + обстоятельство времени + обстроятельство места + дополнение + сказуемое

학생은 저녁에 집에서 숙제를 하다.

Хаксэнъ-ын чонёг-е чиб-есо сукче-рыль хада.

Ученик вечером дома домашнее задание делает.

В тех случаях, когда известно, о чем идет речь, подлежащее может опускаться:

Читаю книгу (досл. Книгу читаю)

Образуется путем прибавления к существительным окончания 들 (тыль). Опускается, если число предметов уже названо.

Падежи

Именительный падеж

Окончание: после согласного 이 (и), после гласного 가 (га).

Вежливый вариант: 께서 (ккесо)

Отвечает на вопрос: кто? что?

Родительный падеж

Отвечает на вопрос: чей?

Нэ чхингу-ый ангёнъ

Очки моего друга

Винительный падеж

Окончание: после согласного 을 (ыль), после гласного 를 (рыль).

Отвечает на вопрос: кого? что?

Кы хаксэнъ-ын хангуго-рыль пэуда.

Этот студент изучает корейский язык.

С рядом существительныx винительный падеж обозначает направление и отвечает на вопрос «куда?»

휴가를 가다 (хюга-рыль када) – отправляться в отпуск

출장을 가다 (чхульджанъ-ыль када) – ехать в командировку

유학을 가다 (юхаг-ыль када) – ехать на стажировку

소풍을 가다 (сопхунъ-ыль када) – отправляться на пикник

여행을 가다 (ёхэнъ-ыль када) — отправляться в путешествие

В разговорном языке винительный падеж может опускаться.

Дательный падеж

1) Направление движения (куда?)

Вы идете в больницу?

2) Время действия (когда?)

다섯 시에 박교수님과 만나요.

Тасот си-е Пак кёсуним-гва маннаё.

В пять часов я встречаюсь с профессором Паком.

3) Место действия с глаголами состояния 있다 (быть, присутствовать), 없다 (не быть, отсутствовать), 살다 (жить, проживать) и прилагательными.

Ури чиб-ын Анамдонъ-е итта.

Наш дом находится в районе Анамдон.

4) Адресат действия (для неодушевленных предметов)

Одже Мигуг-е пхёнджи-рыль понэтта.

Вчера отправил письмо в Америку.

Дательный падеж лица

Окончание: 에게 (еге)

Вежливый вариант: 께 (кке)

Разговорный вариант: 한테 (хантхе)

Отвечает на вопрос «кому?». Используется только с одушевленными существительными

(людьми или животными).

Чхингу-еге пхёнджи-рыль ссымнида.

Я пишу письмо другу.

Местный падеж

Окончание 에서 (есо)

1) Отвечает на вопрос «где» и обозначает место действия с активными глаголами.

На-нын ёхэнъса-есо ирхамнида.

Я работаю в туристической фирме.

2) Отвечает на вопрос «откуда» и обозначает исходный пункт.

Оны нара-есо вассоё?

Из какой страны вы приехали?

Местный падеж лица

Окончание 에게서 (егесо)

Разговорный вариант: 한테서 (хантхесо)

Отвечает на вопрос «от кого?»

나는 어머니에게서 그 말을 들었어요.

На-нын омони-егесо кы мар-ыль тыроссоё.

Я слышал это от матери.

Творительный падеж

Окончание 로 (ро) после гласных и в том случае, если слово заканчивается на ㄹ (일 – 일로; иль — илло), 으로 – после согласных (ыро).

1) Обозначает средство совершения действия и отвечает на вопрос «как?», «чем?».

나는 한자를 볼펜으로 씁니다.

На-нын ханчча-рыль польпхен-ыро ссымнида.

Я пишу иероглифы ручкой.

2) С глаголами движения обозначает направление, отвечает на вопрос «в сторону чего?», «куда?».

그 버스는 종로로 가지 않아요.

Кы посы-нын Чонъно-ро каджи анаё.

Этот автобус не идет в сторону Чонно.

3) Указывает на профессию или сущность человека

김 선생님은 선교사로 러시아에 왔습니다.

Ким сонсэнъним-ын сонгёса-ро Росиа-е вассымнида.

Господин Ким приехал в Россию в качестве миссионера.

나는 공장에서 기사로 일합니다.

На-нын конъджанъ-есо киса-ро ирхамнида.

Я работаю на заводе инженером.

Совместный падеж

Окончание: 과 (ква) после согласных, 와 (ва) после гласных.

Разговорный вариант: 하고 (хаго)

Отвечает на вопрос «с кем?», «с чем?». Соединяет существительные подобно русскому союзу «и».

시장에서 생선과 채소를 샀어요.

Сиджанъ-есо сэнъсон-гва чхэсо-рыль сассоё.

Я купил рыбу и овощи на рынке.

오늘 밤에 여자친구하고 같이 영화관에 가요.

Оныль пам-е ёджа чхингу-хаго качхи ёнъхвагван-е каё.

Сегодня вечером я вместе с подругой иду в кино.

Звательный падеж

Окончание: 아 (а) после согласных, 야 (я) после гласных.

Используется при обращении к кому-либо. Употребляется только с низшими формами вежливости.

Частицы

Частица 은/는 (ын/нын)

Выделительная частица, которая подчеркивает то или иное слово в предложении. Ею может быть оформлено подлежащее (вместо именительного падежа), например:

Чунъгуго-нын чхам орёпта.

Китайский язык действительно сложный.

그 사람은 내 아버지를 죽였다.

Кы сарам-ын нэ абоджи-рыль чугётта.

Этот человек убил моего отца.

Может также присоединяться к другим падежам, например:

아침에는 내가 회사에 버스로 가다.

Ачхим-е-нын нэ-га хвеса-е посы-ро када.

Утром я еду в фирму на автобусе.

Имеет значение «только», «лишь». Обычно вытесняет винительный и именительный падежи.

На-нын ссан от-ман са ипта.

Я покупаю и надеваю только дорогую одежду.

Присоединяясь к другим падежам, эта частица не вытесняет их. Например:

На-нын ччук Соур-е-ман саратта.

Я всегда жил только в Сеуле.

Имеет значение «тоже», «также». Вытесняет именительный и винительный падежи. Например:

Кыбун-до хангукмар-ыль карычхёё.

Он тоже преподает корейский язык.

. Чо-нын конъбу-до хэё.

Остальные падежи эта частица не вытесняет. Например:

Пусан-е-до сарам-и манаё.

В Пусане тоже много людей.

Ирёир-е-до хвеса-е нагамнида.

Я хожу в фирму даже по воскресеньям.

В отрицательных предложениях имеет значения «даже», либо подчеркивает отрицание. Например:

그분은 그 책을 보지도 않아요.

Кыбун-ын кы чхэг-ыль поджи-до анаё.

Он даже не смотрит в эту книгу.

그분은 학교에 가지도 않았어요.

Кыбун-ын хаккё-е каджи-до анассоё.

Он и в школу не ходил.

그 아이는 아버지도 어머니도 없습니다.

Кы аи-нын абоджи-до омони-до опсымнида.

У этого ребенка нет ни отца, ни матери.

그 사람은 학생도 아니고 선생도 아니에요.

Кы сарам-ын хаксэнъ-до аниго сонсэнъ-до аниеё.

Он не студент и не преподаватель.

Имеет также значение «не только… но и».

그녀는 공부도 잘 하고 일도 잘 합니다.

Кынё-нын конъбу-до чаль хаго иль-до чаль хамнида.

Она не только хорошо учится, но и хорошо работает.

Частица 부터 (путхо)

Имеет значение «от», употребляется, как правило (но не обязательно), с обстоятельством времени.

내일부터 대학교에 일찍 오세요.

Нэиль-бутхо тэхаккё-е ильччик осеё.

С завтрашнего дня приходите в университет пораньше.

오늘은 101 페이지부터 공부하겠습니다.

Оныр-ын 101 пхеиджи-бутхо конъбухагессымнида.

Сегодня начнем заниматься со 101 страницы.

Частица 까지 (ккаджи)

Имеет значение «до». Например:

어제 밤 늦게까지 책을 보았어요.

Одже пам нытке-ккаджи чхэг-ыль поассоё.

Вчера до поздней ночи читал книгу.

Другое значение – «даже».

너까지 나를 믿지 못하면 어떻게 하지?

Но-ккаджи на-рыль митчи мот хамён оттокхе хаджи?

Что мне делать, если даже ты мне не веришь?

부터 … 까지 (путхо… ккаджи)

Имеют значение «от… до». Например:

나는 오전 여덟 시부터 오후 다섯 시까지 근무해요.

На-нын оджон ёдоль си-бутхо оху тасот си-ккаджи кынмухэё.

Я работаю с восьми часов утра до пяти часов вечера.

Частица 마다 (мада)

Имеет значение «каждый».

Наль-мада ильги-рыль ссымнида.

Каждый день пишу дневник.

Частица 나/이나 (на/ина)

Имеет значение «или». Употребляется с существительными (для глаголов и прилагательных есть другая частица с тем же значением).

미국이나 불란서에 가고 싶어요.

Мигуг-ина Пуллансо-е каго сипхоё.

Я бы хотел поехать в США или во Францию.

기차나 고속버스로 관광을 합니다.

Кичха-на косок посы-ро квангванъ-ыль хамнида.

Мы поедем в туристическую поездку на поезде или на автобусе-экспрессе.

Также имеет значение «хоть».

맥주가 없으니까 차나 마시자.

Мэкчу-га опсыникка чха-на масиджа.

Раз нет пива, давай хоть чаю выпьем.

Употребляется в значении «примерно»:

Кы ир-ын мёчхир-ина коллёё?

Сколько примерно дней займет эта работа?

Частица 보다 (пода)

Используется для образования сравнительных конструкций. Может употребляться со словом 더 – более или 덜 – менее.

Пихэнъги-га кичха пода ппаллаё.

Самолет быстрее, чем поезд.

철수가 영수보다 키가 더 커요.

Чхольсу-га Ёнсу пода кхи-га то кхоё.

Чхольсу более выского роста, чем Ёнсу.

Частица 처럼 (чхором)

Имеет значение «словно», «подобно».

И мульгон-ын све-чхором муговоё.

Эта вещь тяжелая словно железо.

나는 김 선생처럼 부지런하지 않다.

На-нын Ким сонсэнъ-чхором пуджиронхаджи антха.

Я не столь прилежен, как господин Ким.

Основы глагола

Глагол имеет две глагольных основы, к которым присоединяются различные суффиксы и окончания.

Первая основа образуется путем отбрасывания от словарной формы окончания 다 (та):

먹다 – 먹 (мокта – мок)

Вторая основа образуется в зависимости от гласной в корне.

Если в корне находятся гласные 아 (а) и 오 (о), то к основе глагола присоединяется гласная 아 (а): 받다 – 받아 (патта – пада); 높다 – 높아 (нопта – нопха). При этом если основа глагола заканчивается на открытый слог с гласным 아 (а), то два звука 아 (а) сливаются в один: 가다 – 가 (када – ка). Если основа глагола заканчивается на открытый слог с гласной 오, то он сливается с суффиксом 아 (а) в гласный 와 (ва): 오다 – 와 (ода – ва). Если в многосложной основе содержится слог 르 (ры), то 으 (ы) исчезает, а ㄹ (р) удваивается:

모르다 –몰라; (морыда – молла)

고르다 – 골라 (корыда – колла).

Если в корне глагола находятся все остальные гласные, то к основе глагола присоединяется гласная 어 (о):

먹다 – 먹어 (мокта – мого);

쉬다 – 쉬어 (свида – свио);

믿다 – 믿어 (митта – мидо);

열다 – 열어 (ёльда – ёро).

При этом если основа глагола заканчивается на открытый слог с гласной 어 (о), то два 어 (о) сливаются в один звук: 서다 – 서 (сода – со). Если основа глагола заканчивается на 우 (у), то он сливается с 어 (о) в гласный 워 (ви): 배우다 – 배워 (пэуда – пэво). Если основа глагола заканчивается на 여 (ё), то он сливается с 어 (о) в гласный 여 (ё): 켜다 – 켜 (кхёда – кхё). Если основа глагола (только в словах с многосложной основой). заканчивается на 이 (и), то он сливается с 어 (о) в гласный 여 (ё):

기다리다 – 기다려 (кидарида – кидарё)

Глагол 하다 (хада; делать) имеет два варианта второй основы: 해 (хэ; употребляется в разговорной речи) и 하여 (хаё; употребляется в письменном языке):

공부하다 – 공부하여 – 공부해.

конъбухада – конъбухаё – конъбухэ

Вторая основа глаголов, заканчивающихся на 내다 (нэда) оканчивается на 내 (нэ):

보내다 – 보내. понэда – понэ

Глагольная основа не спрягается и не изменяется, в то время как окончание глагола может спрягаться.

Времена

Настоящее время

В настоящем времени используется глагол в его словарной форме (изменение происходит только по степеням вежливости).

Тэхаксэнъ-ын тэхаккё-е када.

Студент идет в университет.

Форма настоящего времени может употребляться и в значении будущего.

우리는 다음 주말에는 제주도에 여행을 가다.

Ури-нын таым чумар-е-нын Чеджудо-е ёхэнъ-ыль када.

Мы поедем на Чеджудо в следующие выходные.

Прошедшее время

Для образования прошедшего времени используются суффиксы 았, 었, 였 (ат, от, ёт).

Суффикс 았 присоединяется к глаголам, содержащим в корне гласные 아, 오 (а, о), при этом, если корневой слог является открытым, то корневая гласная сливается с гласной суффикса в звук 와 (ва): 보다 – 보았다 – 봤다 (пода – поатта – пватта); 오다 – 오았다 – 왔다 (ода – оатта – ватта).

Суффикс 었 (от) – к глаголам, имеющим в корне все остальные гласные.

Суффикс 였 (ёт) присоединяется к многосложным глаголам, чей корень заканчиввается на 이 (и): 내리다 – 내렸다 (нэрида – нэрётта).

К глаголам, заканчивающимся на 내다 (нэда) присоединяется суффикс ㅆ: 보내다 – 보냈다 (понэда – понэтта).

Глагол 하다 (хада; делать) и глаголы, заканчивающиеся на 하다 (공부하다 и т. п.) в прошедшем времени имеют форму 하였다 (хаётта) или 했다 (хэтта). Первая обычно употребляется в письменном языке, вторая – в устном. >

김선생님은 어제 부산에 갔다.

Ким сонсэнъним-ын одже Пусан-е катта.

Господин Ким вчера уехал в Пусан.

그녀를 서점 옆에서 기다렸다.

Кынё-рыль соджом ёпх-есо кидарётта.

Я ждал ее возле книжного магазина.

Простое будущее время

Образуется путем прибавления к корню глагола суффикса 겠 (кет). Употребляется только с первым и вторым лицом и обозначает намерение сделать что-либо.

다음 학기부터 나는 일본어 배우기를 시작하겠다.

Таым хакки-бутхо на-нын ильбоно пэуги-рыль сиджакхагетта.

Со следующего семестра я намереваюсь начать учить японский язык.

[b]Сложное будущее время[/b]

Образуется путем прибавления к причастию будущего времени служебного слова 것 (кот) + глагол-связка 이다 (ида). Употребляется со всеми лицами. Обозначает событие, которое непременно произойдет в будущем.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола désobéir во французском языке.

삼 주일 후에 그들은 결혼할 것이다

Сам чуиль ху-е кыдыр-ын кёрхонхаль косида.

Через три недели они поженятся.

Настоящее длящееся время/продолженное время/длительный вид

Образуется путем присоединения к корню глагола окончания 고 (ко) + глагол 있다 (итта; быть). Обозначает действие, происходящее в настоящий момент.

지금은 내가 서울에 살고 있다.

Чигым-ын нэ-га Соур-е сальго итта.

Сейчас я живу в Сеуле.

[i][b]Конструкции с глаголами[/b][/i]

Конструкция, выражающая желание

Имеет форму 고 싶다 (ко сипта) для 1-го и 2-го лица и 고 싶어하다 (ко сипхохада) для 3-го лица. Имеет значение «хотеть сделать что-либо».

지금도 그 사람을 만나고 싶습니까?

Чигым-до кы сарам-ыль манна-го сипсымникка?

Вы по-прежнему хотите с ним встретиться?

Кхопхи маси-го сипчи ани?

Не хочешь выпить кофе?

제 친구가 영화를 보고 싶어합니다.

Че чхингу-га ёнъхва-рыль по-го сипхохамнида.

Мой друг хочет посмотреть кино.

Конструкция, выражающая намерение

Имеет значение «намереваться сделать что-либо». В конце предложения имеет форму 려고 하다.

저는 다음 주말에 출장 가려고 합니다.

Чо-нын таым чумар-е чхульджанъ ка-рёго хамнида

На следующих выходных я собираюсь совершить деловую поездку.

Окончание 려고 может использоваться в том же значении и в середине предложения.

부모님께 드리려고 선물을 샀습니다.

Пумо-ним-кке тыри-рёго сонмур-ыль сассымнида

Я купил подарок, чтобы/намереваясь преподнести его родителям.

Однако с глаголами движения в этом случае используется окончание 러:

그 사람은 학교에 공부하러 간다.

Кы сарам-ын хаккё-е конъбуха-ро канда.

Он ходит в школу учиться.

Конструкция, выражающее долженствование

Имеет значение «быть должным сделать что-либо». Выражается окончанием 야 하다, присоединяемым ко 2-й основе глагола.

학생은 열심히 공부해야 한다.

Хаксэнъ-ын ёльсими конъбухэ-я ханда

Студент должен усердно заниматься.

외국에 가려면 여권을 받아야 합니다.

Вегуг-е карёмён ёгвон-ыль пада-я хамнида.

Если вы собираетесь ехать заграницу, вам следует получить загранпаспорт.

Конструкция, выражающая разрешение

Имеет значение «разрешить сделать что-либо» и образуется добавлением окончания 도 되다 (то тведа) ко 2-й основе глагола.

서울역에 가려면, 이 버스를 타도됩니다.

Соуллёг-е карёмён, и посы-рыль тха-до твемнида.

Если вы хотите добраться до станции Сеул, можете сесть на этот автобус.

Окончание 2 основы глагола +도 괜찮다 (то квэнчхантха) имеет значение «ничего, что», «ничего, если».

Ымсиг-и мэво-до квэнчханаё?

Ничего что еда острая?

Тамбэ-рыль пхиво-до квэнчханаё?

Ничего, если я закурю?

Конструкция, выражающая запрещение

Имеет значение «нельзя делать что-либо». Выражается окончанием 면 안 되다 (мён ан тведа).

한국어 수업 시간에 러시아말로 하면 안 돼요.

Хангуго суоп сиган-е росиамал-ло хамён ан твэё.

Во время урока корейского языка нельзя говорить по-русски.

Конструкция направленности действия

Имеет значение «совершать действие для другого лица». Не имеет аналогов в русском языке, но очень часто используется в корейском. Образуется путем добавления ко 2-й основе глагола вспомогательных глаголов 주다 (чуда; давать) или 드리다 (тырида; преподносить), при этом последний вариант является более вежливым.

철수는 동생의 숙제를 도와 주었습니다.

Чхольсу-нын тонсэнъ-ый сукче-рыль това чуоссымнида.

Чхольсу помог младшему брату сделать домашнее задание.

И тано-рыль понёкхэ чво.

Переведи мне это слово.

Конструкции с субстантивом

От корейских глаголов можно образовать субстантив с помощью прибавления к первой основе окончания 기 (ки): 하다 (хада) делать – 하기 (хаги) делание; 배우다 (пэуда) учить – 배우기 (пэуги) учение. Субстантив используется для образования ряда конструкций.

기를 + 좋아하다/싫어하다 (ки-рыль + чоахада/сирохада)

Имеет значение «нравится делать что-либо»/ «не нравится делать что-либо». Употребляется как правило с третьим лицом.

Кыбун-ын конъбухаги-рыль чоахэё.

Ему нравится учиться.

내 친구는 가르치기를 싫어해요.

Нэ чхингу-нын карычхиги-рыль сирохэё.

Мой друг не любит преподавать.

С первым и вторым лицом употребляется обычно конструкция 기가 좋다/기가 싫다 (ки-га чотха/ки-га сильтха, имеющая то же значение.

이 음식은 맵지 않아서 먹기가 좋아요.

И ымсиг-ын мэпчи анасо мокки-га чоаё.

Эта еда не острая, поэтому мне нравится ее есть.

그런데 왜 안 왔어요? 등산가기가 싫어요?

Кыронде вэ ан вассоё? Тынъсанкаги-га сироё?

А почему вы не пришли? Вам не нравится ходить в горы?

기 위해서 (ки вихэсо)

Конструкия со значением «для того, чтобы».

미국에 유학 가기 위해서 영어를 배우고 있습니다.

Мигуг-е юхак каги вихэсо ёнъо-рыль пэуго иссымнида.

Я учу английский, чтобы поехать учиться в США.

기 때문에 (ки ттэмуне)

Имеет значение «из-за чего-то», «по причине чего-то». Подчеркивает, что действия во втором предложении произошло по причине действия в первом предложении.

머리가 아프기 때문에 좀 쉬어야겠어요.

Мори-га апхы-ги ттэмун-е чом свиоягессоё.

Поскольку у меня болит голова, мне лучше отдохнуть.

Конструкция, имеющая значение «до того как», «прежде чем».

한국에 오기 전에도 한국말을 공부했어요.

Хангуг-е оги джоне хангунъмар-ыль конъбухэссоё.

Я изучал корейский до того как приехал в Корею.

식사를 하기 전에 기도합니다.

Сикса-рыль хаги джоне кидохамнида.

Перед тем, как поесть, мы молимся.

기로 하다 (ки-ро хада)

Конструкция, означающая «решить сделать что-либо».

내일은 기민 씨 생일이에요. 그래서 같이 저녁 먹기로 했어요.

Нэиль Кимин-сси сэнъир-иеё. Кырэсо качхи чонёк моккиро хэссоё.

Завтра день рождения Кимин. Поэтому мы решили поужинать вместе.

기로 되다 (ки-ро тведа)

Имеет значение «решено, что».

박 선생님이 한문을 가르치기로 되었습니다.

Пак сонсэнъ-ним-и ханмун-ыль карычхиги-ро твеоссымнида.

Решено, что господин Пак будет преподавать ханмун.

ко

Соединяет глаголы и соответствует русским союзам «и», «а». Может обозначать как одновременность действий, так и их последовательность.

Сэ-га ульго, ккочх-и пхимнида.

Птицы поют, и цветы распускаются.

기민은 극장에 가고, 철수는 학교에 갑니다.

Кимин-ын кыкчанъ-е каго, Чхольсу-нын хаккё-е камнида.

Кимин идет в театр, а Чхольсу идет в школу.

나는 어제 일을 끝마치고 친구와 다방에 갔어요.

На-нын одже ир-ыль ккытмачхиго чхингу-ва табанъ-е кассоё.

Вчера я закончил работу и пошел с другом в кафе.

() (ы)мё

Выступает синонимом окончания 고.

여자 가수가 춤추며 노래 부르고 있어요.

Ёджа касу-га чхум чхумё норэ пурыго иссоё.

Певица танцует и поёт.

거나 кона

Соединяя глаголы, имеет значение «или».

저녁에 책을 읽거나 텔레비전을 봅니다.

Чонёг-е чхэг-ыль иккона теллебиджон-ыль помнида.

Вечером читаю книги или смотрю телевизор.

(, ) а (о, ё) со

Имеет значение «из-за того что» «так как», «поскольку», либо означает последовательность действий.

나는 바빠서 회의에 참석하지 못하겠습니다.

На-нын паппасо хвеый-е чхамсокхаджи мот хагессымнида.

Так как я очень занят, то не смогу присутствовать на собрании.

철수가 책을 사서 동생에게 선물했습니다.

Чхольсу-га чхэг-ыль сасо тонъсэнъ-еге сонмурхэссымнида.

Чхольсу купил книгу и подарил младшему брату.

Окончание, обозначающее причину. Переводится как «из-за», «потому что». В отличие от формы아 (어, 여) 서 употребляется обычно в повелительных и пригласительных предложениях.

오늘은 날씨가 추우니까 옷을 많이 입으세요.

Оныр-ын нальсси-га чхууникка ос-ыль мани ибысеё.

Поскольку сегодня холодно, оденьтесь потеплее.

버스는 복잡하니까 택시를 탑시다.

Посы-нын покчапханикка тхэкси-рыль тхапсида.

Поскольку в автобусе много народа, давайте поедем на такси.

보니까 (поникка)

Имеет значение «получить какой-то опыт, знание». Присоединяется ко 2-й основе глагола.

한국말을 공부해 보니까 재미 있어요?

Хангунъмар-ыль конъбухэ поникка чэми иссоё?

Вы начали учить корейский (т. е. уже получили некое знание о нем), он вам показался интересным?

는데 нынде

Окончание, которое также обозначает причину. На русский язык, как правило, не переводится.

Пи-га онынде, усан-и иссымникка?

Идет дождь; у вас есть зонт.

제가 책을 읽는데, 좀 조용히 해 주세요.

Че-га чхэг-ыль иннынде, чом чоёнъи хэ чусеё.

Я читаю книгу, пожалуйста, потише.

()려고 (ы)рёго

Выражает намерение совершить действие. Может переводиться как «для того, чтобы».

한국말을 배우려고 한국어학당에 다닙니다.

Хангунъмар-ыль пэурёго хангуго хактанъ-е танимнида.

Чтобы учить корейский язык я хожу в Институт корейского языка.

시원한 공기를 마시려고 창문을 열었습니다.

Сивонхан конъги-рыль масирёго чханъмун-ыль ёроссынида.

Чтобы подышать свежим воздухом, я открыл окно.

() (ы)ро

Это окончание также выражает намерение, но употребляется исключительно с глаголами движения 가다 (када) – идти, уходить, 오다 (ода) – идти, приходить.

Конъбухаро хаккё-е камнида.

Я иду в школу учиться.

아버지께서는 고기를 잡으러 바다에 나가셨습니다.

Абоджиккесо-нын коги-рыль чабыро пада-е нагасёссымнида.

Отец ушел в море ловить рыбу.

() (ы)мён

Окончание, имеющее значение «если» или «когда».

Тон-и иссымён пиллё чусипсио.

Если у вас есть деньги, дайте мне в долг.

Каыр-и твемён танпхунъи тымнида.

Когда приходит осень, листья на деревьях желтеют.

()면서 (ы)мёнсо

Обозначает одновременность действия. На русский язык переводится деепричастием: «делая что-либо».

나는 노래를 부르면서 샤워를 해요.

На-нын норэ-рыль пурымёнсо сяво-рыль хэё.

Я принимаю душ, напевая песню.

김 선생 부인은 웃으면서 우리를 맞아주셨습니다.

Ким сонсэнъ пуин-ын усымёнсо ури-рыль маджаджусёссымнида.

Супруга господина Ким встретила нас улыбаясь (с улыбкой).

지만 чиман

Окончание, имеющее значение «хотя», «но».

그 학생은 학교에 다니지만 열심히 공부하지 않아요.

Кы хаксэнъ-ын хаккё-е таниджиман ёльсими конъбухаджи анаё.

Хотя он и ходит в школу, но не учится усердно.

그 애는 키는 작자만 마음은 커요.

Кы э-нын кхи-нын чакчиман маым-ын кхоё.

Хотя она маленькго роста, но у нее большая душа.

다가 тага

Окончание, которое означает, что некое действие было прервано на время нового действия. Если перед다가 ставится суффикс прошедшего времени, это означает, что между действиями есть пауза.

학교에 가다가 친구를 만났어요.

Хаккё-е кадага чхингу-рыль маннассоё.

Я шел в школу и встретил друга.

창문을 열었다가 날씨가 추워서 다시 달았습니다.

Чханъмун-ыль ёроттага нальсси-га чхувосо таси тарассымнида.

Я открыл окно, но почувствовал, что холодно, закрыл его снова.

ча

Означает, что одно действие произошло сразу же после другого. Иногда используется окончание 자마자 (чамаджа).

부산에 도착하자 친구에게 전화하겠습니다.

Пусан-е точхакхаджа чхингу-еге чонхвахагессымнида.

Как только прибуду в Пусан, позвоню другу.

Причастия

В корейском языке существуют три причастия: причастие настоящего времени, прошедшего времени, а также отсутствующее в русском языке причастие будущего времени. При этом русская конструкция «А, которое B» в корейском также обозначается одним из причастий.

Причастие настоящего времени

Имеет окончание 는 (нын) после гласного и 은 (ын) после согласного.

저기 가는 분이 이 선생입니다.

Чоги канын пун-и И сонсэнъ-имнида.

Человек идущий (который идет) там – господин Ли.

한국말을 배우는 사람이 늘어갑니다.

Хангунъмар-ыль пэунын сарам-и нырогамнида.

Число людей, изучающих (которые учат) корейский язык увеличивается.

Причастие прошедшего времени

Имеет окончание 은 (ын) после согласной и ㄴ (н) после гласной.

어제 쓴 편지를 우체국에 가서 부쳤어요.

Одже ссын пхёнджи-рыль учхегуг-е касо пучхёссоё.

Я пошел на почту и отправил письмо, написанное (которое написал) вчера.

Причастие будущего времени

Имеет окончание 을 (ыль) после согласных и ㄹ (ль) после гласных.

저녁에 먹을 음식을 준비하겠어요.

Чонёг-е могыль ымсиг-ыль чунбихагессоё.

Я приготовлю еду, которую буду есть вечером.

Причастие прошедшего времени с окончанием (тон).

Обозначает воспоминание о некоем действии, имевшем место в прошлом.

이 음악은 내가 자주 듣던 것입니다.

И ымаг-ын нэ-га чаджу тыттон косимнида.

Эта музыка та самая, которую я часто слушал.

여기 있던 책을 누가 가져 갔나요?

Ёги иттон чхэг-ыль ну-га каджё каннаё?

Кто взял книгу, которая здесь лежала?

Если перед окончанием 던 (тон) ставится суффикс прошедшего времени, то значение завершенности действия становится более выраженным.

어제 만났던 사람을 오늘 또 만났어요.

Одже маннаттон сарам-ыль оныль тто маннассоё.

Сегодня я опять встретил человека, которого встретил вчера.

3년 전에 헤어졌던 친구에게서 전화가 왔습니다.

Самнён чон-е хеоджёттон чхингу-егесо чонхва-га вассымнида.

Мне позвонил друг, который уехал три года назад.

Конструкции с причастиями

Конструкция «после того, как».

Причастие прошедшего времени + 후에 (хуе) – после того, как

Паб-ыль могын хуе мволь хэё?

Что вы делаете после еды?

Конструкция, выражающая возможность/невозможность действия

Конструкция «мочь сделать что-либо» образуется присоединением к окончанию причастия будущего времени 을/ㄹ (ыль/ль) служебного существительного 수 (су) + глагол 있다 (итта) – быть, иметься.

다방에 가면 친구를 만날 수 있나요?

Табанъ-е камён чхингу-рыль манналь су иннаё?

Если я пойду в чайную, смогу ли я встретиться с другом?

Конструкция «не мочь сделать что-либо» образуется также, только глагол 있다 (итта) заменяется на свою отрицательную форму 없다 (опта) – не быть, отсутствовать.

몸이 아파서 학교에 갈 수 없습니다.

Мом-и апхасо хаккё-е каль су опсымнида

Поскольку я болен, не могу пойти в школу.

Конструкция «похоже, что», «кажется, что»

Образуется с помощью причастия будущего времени + служебное слово 것 (кот) + прилагательное 같다 (катта).

Пи-га оль гот катхаё.

Кажется, идет дождь.

그 음식은 매우 맛이 있을 것 같군요.

Кы ымсиг-ын мэу мас-и иссыль гот каткунё.

Похоже, что эта еда очень вкусная.

Конструкция «причастие прошедшего времени + 적이 (чоги) + 있다/없다

Обозначает, что у кого-то имелся или не имелся какой-то опыт. Напоминает перфект в английском языке.

나도 그 사람을 만난 적이 있어요.

На-до кы сарам-ыль маннан чоги иссоё.

Я тоже встречал его (когда-то).

나는 한국 음식을 먹은 적이 없어요.

На-нын хангук ымсиг-и чоги опсоё.

Я никогда не ел корейскую еду.

Конструкция «знать/не знать что-либо»

Образуется присоединением к причастию настоящего времени либо определительной форме прилагательного окончания 지 + глагол 알다 (альда) – знать или 모르다 (морыда) – не знать.

Нэ-га нугунджи араё?

Кы-га оди-е каннынджи моллаё.

Не знаю, куда он ушел.

Конструкция «причастие будущего времени + (ттэ)»

Имеет значение «когда».

내가 집에 돌아왔을때 내 아버지는 TV를 봤어요.

Нэ-га чиб-е торавассыль ттэ нэ абоджи-нын ТиВи-рыль пвассоё.

Когда я вернулся домой, мой отец смотрел телевизор.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола s'inverser во французском языке.

Повелительное и пригласительное наклонения

Повелительное наклонение

В корейском языке повеление выражается с помощью окончаний глагола, которые варьируются в зависимости от стиля вежливости.

Наиболее вежливым является окончание (으)십시오 (ы)сипсио:

Менее вежливым (но тоже вежливым) является окончание (으)세요 (ы)сеё.

В низших формах вежливости может использоваться как просто вторая основа глагола: 먹어 (мого) – ешь; так и окончание 라 (ра), присоединяемое ко 2-й основе глагола: 들어라 (тырора) – слушай.

Отрицательное повеление конструируется путем добавления к глаголу окончания 지 (чи) + служебный глагол 말다 (мальда), который изменяется по степеням вежливости:

Кы сарам-ыль тытчи масеё.

Не слушайте его.

나를 그렇기 보지 말아라 (마).

На-рыль кырокхе поджи марара (ма).

Не смотри на меня так.

Пригласительное наклонение

Также выражается окончаниями глагола, которые изменяются в зависимости от стиля вежливости, в котором вы говорите. Наиболее вежливым окончанием является (으)ㅂ시다 (ы)псида:

Менее вежливым является окончание 요 (ё), присоединяемое ко 2-й основе глагола.

В низших формах вежливости обычно употребляется окончание 자 (ча):

мэкчу масиро каджа

Пойдем выпьем пива

Условное наклонение

Реальное условие

Образуется с помощью окончания (으)면 ((ы)мён) + ㄹ 것이다 (ль госида).

돈이 있으면 극장에 갈 것이다.

Тон-и иссымён кыкчанъ-е каль госида.

Если будут/были деньги, я пойду/я бы пошел в театр.

Нереальное условие

Образуется с помощью суффикса прошедшего времени + окончание 으면 (ымён) + ㄹ텐데요 (ль тхендеё).

여름 방학때 돈이 있었으면 해외 여행을 갔을 텐데요.

Ёрым панъхак ттэ тон-и иссоссымён хэве ёхэнъ-ыль кассыль тхендеё.

Если бы во время летних каникул у меня были бы деньги, я бы поехал заграницу.

В корейском языке (также как и в японском) существует сложная система выражения вежливости. Говорящий всегда должен иметь в виду свою социальную позицию по отношению к собеседнику, а также к тому человеку, о котором идет речь. Это обеспечивается системой окончаний, которые добавляются к глаголам и прилагательным. Так, глагол 가다 (када) – идти может использоваться в такой (словарной) форме исключительно в письменном тексте, не обращенном к собеседнику (напр. косвенная речь в литературном произведении). В устном общении или письме при общении с близко знакомым человеком будет использоваться форма 가 (ка), при общении с малознакомым человеком, или человеком, находящимся на более высокой ступени социальной иерархии, обычно используется форма 가요 или еще более вежливая 갑니다.

Изменение глаголов и прилагательных по степеням вежливости

Официально-вежливый стиль:

образуется путем прибавления к 1-й основе глагола окончания ㅂ니다 (мнида) после гласных и 습니다 (сымнида) после согласных. В вопросительных предложениях используются окончания ㅂ니까 (мникка) и 습니까 (сымникка) соответственно:

када – камнида — камникка

икта – иксымнида — иксымникка

Неофициально-вежливый стиль:

именно этот стиль советуют использовать иностранцам, если, конечно, вы не разговариваете с высокопоставленной персоной, глубоким старцем или своим корейским приятелем или подругой.

Образуется путем прибавления ко 2-й основе глагола окончания 요, при этом изменения окончания в вопросительной форме не происходит.

Просторечный стиль (панмаль):

используется либо по отношению к близким друзьям, либо по отношению к низшим в социальной иерархии. Обычно для его образования используется 2-я основа глагола без добавления каких-либо окончаний:

В вопросительных предложениях в панмале может присоединяться окончание 냐 или 니, прибавляемое к 1-й основе глагола : 어디 가냐 (оди каня) – куда идешь?

Иногда в высоких стилях вежливости происходит полная замена глагола на его вежливый аналог:

Показателем вежливости является также суффикс 시 (си), который может использоваться и с низшими степенями вежливости, если разговор идет о человеке, находящемся на более высокой ступени социальной иерархии, например, когда два студента-однокурсника говорят о своем профессоре:

Пак кёсу-ним-кке польссо касио?

Профессор Пак уже ушел?

В этих же случаях могут использоваться и вежливые аналоги глаголов:

Ким сонсэнъ-ним-ын одже торагасёссо

Господин Ким вчера скончался.

Существительные и степени вежливости

Существуют также вежливые аналоги существительных, например: 집 – 댁 (чип – тэк) – дом. Форма «тэк» будет более вежливой, чем форма «чип». Широко употребляются вежливые формы для слов, обозначающих родственников. Так, своего отца можно назвать 아버지 (абоджи), но чужого – только 아버님 (абоним).

О местоимениях и степенях вежливости см. раздел «Местоимения».

Прилагательные (Описательные глаголы)

В западной науке принято корейские слова, переводимые на европейские языки прилагательными, называть «описательными глаголами», поскольку они имеют ряд форм, свойственных именно глаголу, прежде всего изменение по временам и стилям вежливости.

Прилагательные в корейском языке имеют две формы: финитную и определительную. Глагольные характеристики свойственны исключительно финитной форме прилагательных.

Финитная форма прилагательных.

Также как и глагол, прилагательные в финитной форме имеют окончание 다: 예쁘다 (еппыда) – красивый, 길다 (кильда) – длинный. Также как и глаголы, они имеют две основы, образующиеся по тем же правилам, точно также изменяются по временам и степеням вежливости.

예쁘다 (еппыда) – красивый

1-я основа: 예쁘 (еппы)

2-я основа: 예뻐 (еппо)

Прошедшее время: 예뻤다 (еппотта) – был красивым.

И ёджа ольгур-и еппоё.

Эта женщина красивая

Определительная форма прилагательного

Образуется точно также, как и причастие прошедшего времени у глаголов: 예쁘다 (еппыда) – 예쁜 (еппын), 멀다 (мольда) – 먼 (мон) – далекий. В этом случае корейское прилагательно ставится перед существительным и ведет себя точно также, как прилагательное в русском языке.

Кы еппын ёджа-рыль парабвассоё.

Я смотрел на эту красивую женщину.

Местоимения

Личные местоимения

Местоимения 1-го лица

Единственное число: 나 (на) или более вежливое 저 (чо) — я.

С именительным падежом 가 (га) приобретают форму 내 (нэ) 제 (че).

Множественное число: 우리 (ури) — мы.

Местоимения 2-го лица

Как таковые, в корейском языке не существуют. Местоимение 너 (но) ты (в именительном падеже 네기 (читается как ни-га) используется только в низших стилях вежливости. Более вежливым является обращение «имя собеседника» + суффикс 씨 (сси): 기민 씨 (Кимин-сси), либо еще более вежливое «должность собеседника + суффикс 님 (ним)»: 사장님 (саджанъ-ним) – господин глава фирмы; 교수님 (кёсу-ним) – господин профессор и т. д. Другим вариантом вежливого обращения является фамилия собеседника + 선생 (сонсэнъ, господин) + суффикс 님 (ним): 박 선생님 (Пак сонсэнъ-ним) – господин Пак. Наиболее распространенными фамильярными обращениями являются 아주마 (аджума) – к женщине; 아저씨 (аджосси) – к мужчине, 아가씨 (агасси) – к девушке. При этом на русский язык все эти обращения будут переводиться одинаково – словом «вы»:

박선생님은 이 책을 읽은 적이 있어요?

Пак сонсэнъ-ним-ын и чхэг-ыль ильгын чоги иссоё?

Вы читали эту книгу? (при обращении к господину Паку)

Между супругами традиционно использовалось обращение 당신 (танъсин), которое в последнее время все больше распространяется в качестве универсального местоимения 2-го лица.

В качестве множественного числа второго лица обычно используется слово 여러분 (ёробун) – господа.

Местоимения 3-го лица

В качестве таковых могут использоваться как все те же варианты для 2-го лица, так и слова 이 (그, 저) 사람 (и (кы, чо) сарам) – этот (тот, вон тот) человек, 이 (그, 저) 분 (и (кы, чо) бун) – этот (тот, вон тот) господин. Последний вариант является более вежливым. В письменной форме в значении «он» может употребляться просто слово 그 (кы) – тот. Женщины обозначаются словами 그녀 (кынё) или 이 (그, 저) 여자 (и (кы, чо) ёджа), то есть «она» или «эта (та, вон та) женщина». Для неодушевленных предметов используются те же указательные местоимения + слово 것 (кот) – вещь.

Отрицательные местоимения

아무도 (амудо) – никто

아무것도 (амуготто) — ничто

아무데도 (амудедо) — нигде

언제나 (онджена) + отрицание: 그는 언제나 집에 없어요 (Кы-нын онджена чиб-е опсоё) – Его никогда (досл. всегда) нет дома.

Вопросительные местоимения

누구 (нугу) – кто (с окончанием именительного падежа 누가 ну-га)

무엇 (муот) – что (сокращенная форма 뭐 (мво)).

어디 (оди) – где, куда, откуда

무슨 (мусын) – какой, который (род, сорт, тип, класс)

어느 (оны) – какой (при выборе из нескольких конкретных предметов)

어떤 (оттон) – какой (по качеству)

어떻게 (оттокхе) – как

몇 (мёт) – сколько (период времени)

얼마 (ольма) – сколько (цена)

왜 (вэ) – почему, зачем

언제 (ондже) – когда

Указательные местоимения

저기 (чоги)- вон там

저리 (чори) — вон туда

Отрицание

Отрицание с глаголами в корейском языке может образовываться несколькими способами.

안 (ан) и 지 않다 (чи антха)

Окончание안 (ан) ставится перед глаголом: 먹다 (мокта) — есть – 안 먹다 (ан мокта) – не есть; 가다 (када) – идти; 안 가다 (ан када) – не идти.

Окончание 지 않다 (чи антха) с тем же значением образуется следующим способом: 1-я основа глагола + окончание 지 (чи) + служебный глагол않다 (антха), который изменяется по временам, стилям вежливости и т. д.: 먹다 – 먹지 않다 (мокта – мокчи антха); 가다 – 가지 않다 (када – каджи антха).

못 (мот) и 지 못 하다 (чи мот хада)

Имеет значение с оттенком «не мочь сделать что-либо».

Окончание못 (мот) употребляется также, как и окончание 안 (ан), то есть ставится перед глаголом: 못 오다 (мот ода) – не мочь прийти.

Конструкция 지 못 하다 (чи мот хада) образуется также, как и конструкция 지 않다: 1-я основа глагола + окончание 지 (чи) + 못 (мот) + служебный глагол 하다 (хада).

NB: глаголы 있다 (итта) – быть, находиться и 알다 (знать, понимать) имеют отрицательные формы 없다 (опта) и 모르다 (морыда).

Отрицание с существительными

Для образования отрицания с существительными используется конструкция существительное в именительном падеже + 아니다 (анида) – отрицательная форма глагола-связки 이다 (ида) – быть кем-то, чем-то.

Кы сарам-ын хаксэнъ-и аниеё.

Этот человек – не студент.

Игос-ын польпхен-и анимнида.

Глагол-связка 아니다 в различных степенях вежливости используется также в качестве слова «нет».

아니요, 이 건물은 병원이 아니예요.

Аниё, и конмур-ын пёнъвон-и аниеё.

Нет, это здание не больница.

Числительные и счетные комплексы

В корейском языке используются числительные исконно корейского происхождения и числительные китайского происхождения — когда корневая основа числительного взята из китайского языка (обычно это китайские односложные морфемы или элементы и их произношение на корейском языке), а само числительное китайского лексического строя записывается иероглифом или хангылем.

Существует правило, что при счете в повседневной жизни небольшого количества вещей употребляются числительные исконно корейского происхождения, а при счете вещей более ста используются числительные китайского происхождения. Особо стоит отметить, что при обозначении времени для обозначения часов употребляются корейские числительные, а для обозначения минут – китайско-корейские.

Корейские числительные

Корейских числительных существует от единицы до 99.

일곱 (ильгоп) — семь

여덟 (ёдоль) — восемь

아홉 (ахоп) — девять

스물 (сымуль) — двадцать

서른 (сорын) — тридцать

마흔 (махын) — сорок

쉰 (свин) — пятьдесят

예순 (йесун) — шестьдесят

일흔 (ирхын) — семьдесят

여든 (ёдын) — восемьдесят

아흔 (ахын) – девяносто

Следует обратить внимание, что числительные «один», «два», «три», «четыре» и «двадцать» перед существительными имеют так называемую определительную форму:

하나 – 한 (хана – хан)

스물 – 스무 (сымуль – сыму).

Числительные китайского происхождения

Существуют от единицы до бесконечности

팔 (пхаль) — восемь

만 (ман) – десять тысяч

억 (ок) – сто миллионов

Числительные типа «одиннадцать», «двадцать пять» и т. п. образуются следующим образом: два + десять + пять: 이십오 (исибо).

Обратите внимание, что в корейском существует особый разряд «десять тысяч». Таким образом, «сто тысяч» будет 10 ман (십만, симман), миллион – 100 ман (백만, пэнъман) и т. д. вплоть до разряда «сто миллионов».

Порядковые числительные

Исконно корейские порядковые числительные образуются с помощью добавления окончания 째 (ччэ), при этом числительное «один» употребляется в форме 첫째 (чхотччэ).

둘째 (тульччэ) — второй

스물째 (сымульччэ) – двадцатый.

Для образования китайско-корейских порядковых числительных к ним присоединяется приставка 제 (че): 제일 (чеиль) – первый; 제오 (чео) – пятый.

Счетные комплексы

Для того, чтобы сосчитать что-либо корейцы пользуются так называемыми счетными словами. Ближайшим русским аналогом здесь можно назвать выражения вроде «три стакана молока», «десять голов скота» и т. п. То есть в корейском языке все существительные являются неисчисляемыми.

Наиболее употребительным счетным словом является 개 (кэ) – штука. Далее перечислим другие наиболее распространенные счетные слова:

번 (пон) – раз, для событий

세 (се) – для возраста

갑 (кап) – для пачек (сигарет и т. п.)

명 (мёнъ) – для людей

마리 (мари) – для животных

권 (квон) – для книг

자루 (чару) – для ручек, карандашей

잔 (чан) – для чашек

채 (чхэ) – для домов

병 (пёнъ) – для бутылок

그릇 (кырыт) – для порций еды

켤레 (кхёлле) – для парных предметов

장 (чанъ) – для листов бумаги

시간 (сиган) – для времени

Слово 사람 (сарам) – человек – может употребляться без счетного слова: 두 사람 (ту сарам) – два человека.

В разговорном корейском языке счетные комплексы строятся обычно в такой последовательности:

Существительное + числительное + счетное слово

Падежное окончание присоединяется всегда к счетному слову:

Коянъи ту мари-рыль пвассоё.

Увидел двух кошек.

Прямая речь

Прямая речь оформляется в корейском языке окончанием (이)라고 (и)раго + глагол. При этом глагол 말하다 (мархада) говорить обычно заменяется на 하다 (хада) делать.

В школе этого не расскажут:  Частотность слов немецкого языка первая тысяча, часть 13

선생님이 학생들에게 «오늘은 제5과를 배우겠습니다»라고 말했습니다.

Сонсэнъ-ним-и хаксэнъдыр-еге «Оныр-ын чео гва-рыль пэугессымнида» раго мархэссымнида.

Учитель сказал ученикам: «Сегодня мы будем изучать 5 урок».

. Времена глаголов в корейском языке

. Времена глаголов в корейском языке

✅ Забирай на стеночку и обязательно выучи!

. Настоящее время
В настоящем времени используется глагол в его словарной форме (изменение происходит только по степеням вежливости).

. Кратко рассмотрим официально-вежливый стиль

1. Для образования повествовательных предложений используется окончание -ㅂ니다 после гласных и -습니다 после согласных. В вопросительных предложениях окончание меняется на -ㅂ니까 после гласных и -습니까 после согласных.

Например:
오늘은 일하러 갑니까? — [онырын ильхаро камника?] — Сегодня на работу идешь?
나에게는 쉬는날입니다 — [наегенын шуинын наримнида] — У меня выходной.

2. Повелительные предложения выражают приказ или просьбу. В предложениях используются окончания -십시오 после гласных и -으십시오 после согласных.

Например:
상자를 운반하십시오 — [санджарыль унпанхащипщио] — Перенесите коробку.
음식을 배달하십시오 — [ымщигыль пэдальхащипщио] — Доставте еду.

3. Пригласительное наклонение выражает побуждение к совместному действию. Для образования используется окончание -ㅂ시다 после гласных и -읍시다 после согласных:
음식을 먹읍시다 — [ымщигыль могыпсида] — Давайте кушать.

. Рассмотрим неофициально-вежливый стиль, который образуется при помощи прибавления окончания -아요/어요.

1. Повествовательные и вопросительные предложения отличаются только интонацией.

Например:
내가 시장에서 물건을 팔아요 — [нэга щиджанесо мульгоныль пхараё] — Я на рынке продаю товар.
지하절을 타요? — [чихаджорыль тхаё?] — Вы едете на метро?

2. В предложениях повелительного наклонения используются окончания — 세요 после гласных и — 으세요 после согласных.

Например:
교통카드를 사세요 — [кётхонкхадырыль сасэё] — Покупайте проездной.
신문을 보세요 — [щинмуныль посэё] — Почитайте газету.

3. Для образования пригласительного наклонения используется окончание -시지요 (доп. вежливое), -지요 после гласных и — 으시지요, 으지요 после согласных.

Например:
커피를 타지요 — [кхопхирыль тхаджиё] — Давайте сварим кофе.
편지를 부치지요 — [пхёнджирыль пучхиджиё] — Давайте отправим письмо.

. Однако форма настоящего времени может употребляться и в значении будущего:
우리는 다음 주말에는 제주도에 여행을 가다 [Уринын таым чумаренын Чеджудое ёхэнъыль када]
Мы поедем на Чеджудо в следующие выходные.

. Настоящее длительное
Образуется путем присоединения к корню глагола окончания -고 + глагол 있다. Обозначает действие, происходящее в настоящий момент.

Например:
지금은 내가 서울에 살고 있다 — [Чигымын нэга Соуре сальго итта] — Сейчас я живу в Сеуле.
저는 병원에서 나가고 있어요 — [Чонын пёнвонесо нагаго иссоё] — Я выхожу из больницы.
그녀는 가게에서 빵을 살고 있어요 — [Кынёнын кагэесо ппаныль сальго иссоё]. — Она в магазине покупает хлеб.
어머니는 차를 마시고 있어요 — [Омонинын чхарыль мащиго иссоё] — Мама пьет чай.

. Прошедшее время
Для образования прошедшего времени используются суффиксы -았/었/였.
В официально-вежливом к суффиксу прибавляется окончание -습니다, в неофициально-вежливом — прибавляется только окончание -어요.

. Суффикс -았 присоединяется к глаголам, содержащим в корне гласные 아, 오, 야 :
만나다 — 만났습니다 [маннассымнида] (оф. вежл.) — 만났어요 [маннасоё] (неофиц.вежл.).

Глагол 하다 [хада] «делать» и глаголы, заканчивающиеся на 하다 (공부하다, 일하다) в прошедшем времени имеют форму 했다 [хэтта].

. Суффикс -였 присоединяется к многосложным глаголам, чей корень заканчивается на 이: 내리다 – 내렸다 [нэрида – нэрётта].

. Суффикс -었 прибавляется к глаголам, имеющим в корне все остальные гласные.

Например:
저는 책을 읽었어요 — [Чонын чхэгыль ильгоссоё] — Я читал книгу.
학생은 갔어요 — [Хаксэнъын касое] — Ученик ушел.
그녀를 서점 옆에서 기다렸다 — [Кынёрыль соджом ёпхесо кидарётта] — Я ждал ее возле книжного магазина.

. Будущее время
Простое будущее время образуется путем прибавления к корню глагола суффикса -겠. Употребляется только с первым и вторым лицом и обозначает намерение сделать что-либо.

Например:
다음 학기부터 나는 일본어 배우기를 시작하겠다 — [Таым хакки путхо нанын ильбоно пэугирыль сиджакхагетта] — Со следующего семестра я намереваюсь начать учить японский язык.
내일 전화를 하겠어요 — [Нэиль чонхварыль хагесоё] — Я завтра позвоню.
내년에 한국에 가겠어요 — [Нэнёне хангуге кагесоё] — В следующем году поеду в Корею.
나는 선생님이 되겠어요 — [Нанын сонсенними твегесоё] — Я стану учителем.

Сложное будущее время образуется путем прибавления к причастию будущего времени служебного слова 것 + глагол-связка 이다. Употребляется со всеми лицами.
Обозначает событие, которое непременно произойдет в будущем, или выражает предположение о возможности совершения (возникновения) того или иного действия (состояния).
В официально-вежливом стиле возможно сокращение формы до — ㄹ/을 겁니다; в неофициально-вежливом — полная и сокращенные формы — ㄹ/을 것이에요, — ㄹ/을 거예요.

Например:
삼 주일 후에 그들은 결혼할 거예요 — [Сам чуиль хуе кыдырын кёронхаль коеё] — Через три недели они поженятся.
나는 내일 수영장에 갈 것입니다 — [Нанын нэиль суёнджане каль косимнида] — Я завтра, наверное, пойду в бассейн.
내일 기분이 좋을 거예요 [Неиль кибуни чоыль коеё] Завтра настроение, наверное, будет хорошим.
밥을 먹을 거예요 [Пабыль могыль коеё] Наверное, поем.

Эта статья была автоматически добавлена из сообщества Обучение и отдых в Корее. Корейский язык.

Прошедшее время в корейском языке

November 12th, 2008

lost_sergey 02:43 pm — -던 //причастие прошедшего времени
В корейском языке довольно распространено причастие с окончанием 던, которое, указывая на признак действия, имевшего место в прошлом, может присоединяться к первой основе предикатива, так и к основе предикатива с суффиксом прошедшего времени.

Примеры:

숙제로 외우던 단어를 깜박 잊어 버렸습니다. Я вдруг забыл слова, которые учил дома.
형이 타던 자전거를 요즘은 내가 학교에 타고 다녀요. Я езжу в школу на велосипеде, на котором ездил мой брат.
오래 전부터 사귀던 친구와 헤어졌어요. Рассталась с другом, с которым долго дружила.
여기 있었던 책을 누가 가지고 갔습니까? Кто взял книгу, которая здесь лежала?

При этом употребление окончания 던 совместно с суффиксом прошедшего времени (-았/었) усиливает указание на полную завершенность действия в прошлом.

Примеры:

엣날에 이 집에서 살았던 노인이 다른 도시로 떠났습니다. Старик, который жил в этом доме, уехал в другой город.
일년 동안 예금했던 돈을 오늘 모두 찾았어요. Сегодня снял все деньги, которые год вкладывал в банк.

Выражение категории времени в русском, корейском и кхмерском языках

Категория времени в русском языке

В русском языке категория времени предстает как трехчленная структура: в ней выделяются прошедшее (действие происходило до момента речи), настоящее (действие происходит в момент речи) и будущее время (действие будет совершаться после момента речи). Категория времени тесно связана с категорией вида. Глагол несовершенного вида обладает тремя формами времени, а глагол совершенного вида — двумя (формами прошедшего и будущего времени).

Настоящее время указывает на то, что действие, выраженное глаголом, совпадает с моментом речи:

«Отселе я вижу потомков рожденье» (А.С. Пушкин) — зрительное восприятие потоков (вижу) происходит в то самое время, когда поэт говорит об этом.

Прошедшее время обозначает действие, предшествовавшее моменту речи: «Много я часов бежал. » (М.Ю. Лермонтов) — форма глагола «бежал» выражает действие, которое производилось говорящим до того, как началась речь об этом.

Будущее время выражает действие, которое совершится после момента речи:

«Мне казалось. что она скоро умрет» (М. Горький)

Формы настоящего и простого будущего времени не имеют специфических формальных показателей и определяются системой личных окончаний. Сложная форма будущего времени глаголов — единственная форма будущего времени для глаголов несовершенного вида — состоит из личной формы глагола «быть» и инфинитива глагола. Отметим сразу, что данная форма, состоящая из двух слов, является одним членом предложения и одной словоформой.

Формы прошедшего времени можно узнать с помощью суффикса -л- («писал»). Лицо же в форме прошедшего времени выражается с помощью личных местоимений, к которым относится глагол.

Обстоятельства времени дают временную характеристику действия, состояния или признака. Указание на время может быть вне определенного предела:

Милый лес, где я мальчонкой плел из веток шалаши.

Обстоятельство времени может содержать указание на определенный предел (исходный временной момент и конечный: Береги платье снову, а честь смолоду (А.С. Пушкин.); Обстоятельство времени в русском языке может находиться в любой позиции относительно сказуемого.

Категория времени в корейском языке

Категория времени в корейском языке складывается из шести форм: настоящее, будущее, прошедшее, преждепрошедшее, предположительное прошедшее, предположительное преждепрошедшее. Схема предложения (СП) в корейском языке отличается от СП в китайском языке. В корейском языке эта схема выглядит следующим образом: Обстоятельство (О) — Подлежащее (П) — Сказуемое (С). «Обстоятельства времени, места, причины, цели и т.д. часто выражаются существительными (обычно в дательном, местном, творительном падежах), а также с аффиксами-частицами, либо словосочетаниями, образованными с помощью послелогов».Мазур Ю. Н. Грамматический очерк корейского языка. В некоторых случаях обстоятельственные обороты времени в корейском языке могут стоять между подлежащим и сказуемым, а иногда и после сказуемого.

Категория времени в кхмерском языке

«Время в кхмерском языке выражено тремя формами: прошедшим, настоящим и будущим. Форма будущего времени носит чисто временной характер».Цит. по: Горгониев Ю.А. Грамматика кхмерского языка. М, 1966. С.149. Формы же прошедшего и настоящего времен имеют характер не просто временных, но видовременных форм. «Реальное время совершения действия в кхмерском языке определяется либо контекстом, либо лексически при помощи слов типа: «сегодня», «вчера», «в следующем году», «только что» и т.п.» Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.,1988. С. 47 Глаголы в кхмерском языке не изменяются: время и вид выражаются либо частицами, либо наречиями времени, либо понимаются по контексту.

Категория времени связана с категорией предикативности. Время в кхмерском языке выражается с помощью частиц, наречий и т.д., но сам глагол в кхмерском языке не имеет признаков лица и числа, как, например, в русском языке.

Частицы служат вспомогательным средством для выражения аналитических форм вида и времени. Одни указывают на завершенность действия в прошлом или будущем, другие указывает на действие в ближайшем будущем. Третья группа частиц обозначает длительное действие или состояние.

«Кхмерский язык относится к числу языков с фиксированным порядком слов. Обычный порядок слов в кхмерском языке: подлежащее-сказуемое-дополнение. Обстоятельственные слова и обороты занимают три позиции в предложении: в начале или в конце предложения и перед сказуемым. Обычно обстоятельственные слова и выражения того или иного типа занимают одну определенную позицию». Цит. по:Горгониев Ю.А. Кхмерский язык. М.,1960. С.104.

Самоучитель корейского языка

Начиная с алфавита-хангыля и правил чтения

Где поесть в Корее?

Перевод карточки с сайта http://www.koreatimes.co.kr из издания Easy to learn Korean language — Chad Mayer, Moonjung Kim. Идея сделать перевод навеяна — Ольга Станина http://vk.com/ >

Имя существительное. Таблица падежей

Имя существительное. изменяется при помощи падежей.

Всё очень и очень просто. Берем слово 책 (книга) и прикрепляем к нему падеж. 이 или 은 или 을 . и получаем 책이, 책을, 책은.

Обратите внимание на то, что они могут иметь не одно значение.

Конечно же нужно выучить наизусть.

Но для начала лучше распечатать, и держать перед глазами во время перевода.

Возможно, на мониторах с маленьким расширением, таблица вылезет за границу, на всякий случай Читать далее →

Я снова здесь :)

Сегодня я решил вновь заняться блогом.

Я обновил страницу «О корейском языке», а точнее почти полностью переделал, прочитал пару учебников, и поспрашивал у корейцев. Теперь и выглядит лучше и читать удобно и интересно. =)

Урок №5 Структура предложения. Падежи.

I. Структура предложения.

Порядок слов в предложении можно выразить схемой:
S (подлежащее) + O (дополнение) + V (сказуемое)

저 는 사과 를 먹 습니다. я яблоко ем.

для того что бы обозначить кто кого ест �� к существительным (подлежащему и дополнению) прикреплены падежи.

II. Падежи

Основной падеж

(согл.) / (гл.) если слово заканчивается на согласную букву то прикрепляется

은, если на гласную, то . пример: 차

Урок №4. Глагол. Вежливый официальный стиль

I Глагол.

В корейском языке сказуемое(то есть глагол) всегда стоит в конце предложения. Перевод предложения начинается именно с глагола.

В корейском языке глаголы делятся на 2 вида: состояния и действия.

Глагол действия отвечает на вопрос что делать?.

Глагол состояния отвечает на вопрос быть каким?. — то есть соответствует прилагательному(какой?) в русском языке. например

Небосвод или как исчезает ㄹ в 받침

В корейском языке существует правило: «ㄹ» в 받침 Исчезает если следующий слог начинается с букв «ㄴ» «ㅂ» «ㅅ» «오» для более легкого усвоения запомните слово небосвод ��

Пример 알다 -> 암니다 (присоединение окончания настоящего времени ㅂ니다\ 습니다)

알다 — 아는 (присоединение конструкции причастного оборота)

Урок №3. Читаем правильно. часть 2

ДАННАЯ СТРАНИЦА ДОСТУПНА ПО НОВОМУ АДРЕСУ. http://korusia.com/ru/reading-pronounciation/

Откровенно говоря их много, и запонмить их, не всегда лёгкая задача, потому надо очень много чиать вслух, да да много., при этом посматривая на правила.

здесь приведён не весь список, но далее будет пополнятся

1)буква «» читается как «звук напоминающий одновременно, но более мягкий.» перед и дифтонгами 요, 야, 유 примеры: 식사 쇼파 샤워

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях