Производные глаголы в финском языке

Содержание

Лексико-семантическая классификация глаголов c партитивным управлением в финском языке (на материале романа А. Киви «Семеро братьев»)

филологические науки

  • Павлова Елена Олеговна , студент
  • Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарёва
  • Похожие материалы

    Управление как один из видов подчинительной связи широко распространено в финском языке. В финской лингвистике существует большое количество научных работ, посвященных исследованию глагольного управления. Однако стоит заметить, что изучение данного вопроса в них, в основном, сводится к освещению различных функций падежных форм [3].

    Термин «управляющий глагол» встречается уже в финских грамматиках 19 в. (Сетяля, 1880). Позднее данный вопрос получил освещение в работах Л. Хакулинена (1968), А. Г. Морозовой (1952), Ю. С. Елисеева (1959), А. Пайунен (1999), также рассматривался в грамматиках финского языка (У. Туурала (1946), А. Пенттиля (1957), А. Хакулинен, Ф. Карлссон (1979), М. Вилкуна (1996), «Большой финской грамматике (2004)») и др. Имеются словари глагольного управления: Йонссон-Корхола, Уайт, 1990; Куусинен, 1996; Йонссон-Корхола, Уайт, 2006.

    В настоящей работе мы рассматриваем глаголы финского языка, управляющие партитивом. Данный падеж имеет достаточно широкое распространение, и его семантика довольно обширна. Суффиксы партитива

    (-a/-ä, -ta/-tä, -tta/-ttä) восходят к прафинно-угорскому отделительному форманту *-ta/*-tä [4, с. 253-255], выражающему местно-аблативнное значение [6, с. 87-88]. В современном финском языке функции партитива расширились, и основной функцией падежа стало выражение частичного объекта и субъекта (откуда он и получил свое название в прибалтийско-финских языках) [6, с. 87-88, 1, с. 16, 2, с. 40-41, 5, с. 6-7].

    В данной работе мы представим классификацию партитивных глаголов по лексико-семантическим группам. Возможности функционирования глаголов, управляющих партитивом, покажем на примерах из произведения классика финской литературы А. Киви «Семеро братьев» [8]. Следует сказать, что партитивных глаголов в финском языке насчитывается более 280 (по материалам справочного издания Х. Йонссон-Корхола, Л. Уайт «Tarkista tästä» [7]).

    К первой группе можно отнести глаголы, обозначающие воздействие субъекта на объект:

    оказания помощи или содействия:

    – auttaa ‘помогать’: Mi auttaa itku? ‘Чем поможет плач?’;

    puolustaa ‘защищать, отстаивать’: joka puolustaa uskoani lujasti… ‘… который будет твердо защищать мою веру…’;

    – muistuttaa ‘напоминать’: ja tämä ääni oli hänen mielestänsä muistuttanut Simeonin ään ‘… и этот голос напомнил ему голос Симеона…’;

    запрета на какое-либо действие:

    häiritä ‘мешать, беспокоить’: . tuntuu häiritä seitsemää karhua. ‘. кажется, беспокоит семь медведей…’;

    – kieltää ‘запрещать, отрицать’: Ken voi kieltää metsän asukasta ‘… Кен может отрицать лесных жителей…’;

    – etsiä ‘искать’: . joka etsi elatusta lapsellensa. ‘… который искал алименты для своего ребенка…’;

    ожидания, избежания чего-либо:

    – odottaa ‘ждать, ожидать’: ja rupesivat sitten odottamaan mi tämä keino vaikuttaisi… ‘… и ринулись потом ожидать, как это средство повлияет…’;

    – karttaa ‘избегать, уклоняться’: mutta aina voimme karttaa verenvuodatusta ja murhaa ‘… но мы всегда можем избежать кровопролития и убийства…’.

    Вторую группу составляют глаголы речи:

    допроса или опроса:

    – kysyä ‘спрашивать’: … Mi hän kysyy vielä… ‘Что он еще спрашивает…’;

    – kysellä ‘спрашивать, расспрашивать’: … ja kyselemään neuvoa ‘… и спросить совета…’;

    ругани, критики, брани:

    – haukkua ‘ругать, отчитывать’: … hän on minua hävyttömästi haukkunut ‘…Он меня бессовестно отругал…’;

    – nuhdella ‘бранить, ругать’: nuhdella minua kuin laimeasilmäinen pappi… ‘…поругает меня как подслеповатый священник…’;

    – puhua ‘говорить’: Mi sinä puhut? ‘Что ты говоришь?’;

    – sanoa ‘сказать’: Mi sanoo Lauri? ‘Что говорит Лаури?’;

    – tervehtiä ‘приветствовать’: tervehtimään mei ehkä jokaisena kesänä… ‘… будет приветствовать нас возможно каждым летом…’.

    К третьей группе относятся глаголы, касающиеся жизненных процессов:

    – ymmärtää ‘понимать, уловить’: Mutta mi ymmärsin minä silloin… ‘Но что я понял тогда…’;

    tarkoittaa ‘подразумевать, значить’: Ja tarkoitti hän erästä kiveä ‘И он имел ввиду какой-то камень…’;

    чувств и их пробуждений:

    – miellyttää ‘угождать’: … jos hei niin miellyttää ‘… если им таким образом угодишь…’;

    – ylistää ‘хвалить’: … ja ylistämästä veljeänsä… ‘… и хваля своих братьев…’;

    – ahdistaa ‘давить, гнести’: Ahdistimme karhua ‘Мы гоняли медведя…’;

    – vaivata ‘беспокоить, раздражать’: … mikä si poikaa vaivaa ‘… что беспокоит того мальчика…’;

    – hirvittää ‘бояться, раздражать’: … koivuinen ruoska veli Juhanin kourassa hirvitti Eeron sielua ‘… березовый хлыст в руке брата Юхани раздражал душу Эро…’;

    – katsella ‘смотреть, глядеть’: Ah kuinka palavasti katselette minua silmiin! ‘Ах, как ласково вы смотрите мне в глаза!’;

    – seurata ‘следить, наблюдать’: Minä seuraan tei, velikulta! ‘Я слежу за вами, милый брат!’;

    – nauttia ‘наслаждаться’: nauttien lihaa ja leipää ‘… наслаждаясь мясом и хлебом…’;

    – rakastaa ‘любить’: … hän rakastaa minua takaisin… ‘… он любит меня снова…’.

    В настоящей работе мы представили наиболее употребительные партитивные глаголы в романе А. Киви «Семеро братьев».

    Из вышесказанного можно сделать вывод, что наибольшее число глаголов, требующих за собой имя в партитиве, относится к третьей группе со значением чувств и их пробуждений. Это, в первую очередь, обусловлено тем, что в качестве фактологического материала нами были использованы примеры из художественного произведения, в котором герои ведут обыкновенную человеческую жизнь со всеми ее красками, чувствами и эмоциями – богатый и живой язык произведения нельзя не заметить.

    Список литературы

    1. Мишина С. А. Способы выражения и семантические функции субъекта в мордовских и финском языках : учеб. пособие. Саранск : Изд-во Мордов. ун-та, 2009. 80 с.
    2. Мосина Н. М. Структура финского языка (фонетика и морфология имен) : учеб. пособие. Саранск, 2004. 88 с.
    3. Наумова М. В. Глагольное управление в ливвиковском наречии карельского языка : автореф. дис. … канд. филол. наук, 2006 [Электронный ресурс] : каталог диссертаций. URL: http://cheloveknauka.com/glagolnoe-upravlenie-v-livvikovskom-narechii-karelskogo-yazyka (дата обращения 26.09.2020).
    4. Основы финно-угорского языкознания (Вопросы происхождения и развития финно-угорских языков). М. : Наука, 1974. 484 с.
    5. Чинаева Н. В. Способы выражения и семантические функции прямого объекта в мордовских (эрзянском и мокшанском) и финском языках : автореф. дис. . канд. филол. наук. Саранск, 2020. 17 с.
    6. Hakulinen L. Suomen kielen rakenne ja kehitys: kolmas, korjattu ja lisätty painos. Helsinki : Otava, 1968. 527 s.
    7. Jonsson-Korhola H., White L. Tarkista tästä. Helsinki. Finn lectura, 2006. 165 c.
    8. Kivi A. Seitsemän veljestä [Электронный ресурс] : free ebooks by Project Gutenberg. URL: http://www.gutenberg.org/ebooks/11940 (дата обращения 26.09.2020).
    9. VISK = Hakulinen A., Vilkuna M., Korhonen R., Koivisto V., Heinonen T. R., Alho I. Iso suomen kielioppi [Verkkoversio, viitattu 1.11.2008]. Helsinki : Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 2004. URL: http://scripta.kotus.fi/visk (дата обращения 26.09.2020).

    Электронное периодическое издание зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), свидетельство о регистрации СМИ — ЭЛ № ФС77-41429 от 23.07.2020 г.

    Соучредители СМИ: Долганов А.А., Майоров Е.В.

    Грамматика финского языка ПРАКТИКУМ

      Timo Hakala 4 vuotta sitten Katselukertoja:

    1 1 ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ КАФЕДРА НЕМЕЦКОГО И СКАНДИНАВСКИХ ЯЗЫКОВ И ПЕРЕВОДА Т. С. Савельева А. Б. Ярошевская Грамматика финского языка ПРАКТИКУМ ИЗДАТЕЛЬСТВО Санкт-петербургского государственного университета экономики и финансов 2008

    2 2 ББК 81.2 Фин К 78 Савельева Т. С. Ярошевская А. Б. Грамматика финского языка. Практикум. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2008 В настоящем практическом пособии представлены основные грамматические правила финского языка в краткой наглядной форме, удобной для постоянного пользования, предназначенном для студентов, изучающих финский язык как второй иностранный, и может быть использовано начинающими изучать финский язык. Научный редактор: д-р филол. наук, проф. В. Е. Чернявская СПбГУЭФ

    3 3 ПРЕДИСЛОВИЕ ко второму изданию Данное издание учебного пособия «Грамматика финского языка. Практикум» является изменённым и дополненным. К изменениям относится создание приложений, куда включены примеры разных типов глаголов, важных для упражнений на их спряжение; примеры влияния на значение глаголов словосочетаний, необходимых для подбора русскоязычных эквивалентов финским глаголам и наоборот; таблица склонения степеней сравнения прилагательных, таблица значений вопросительного слова «Mikä?» в разных падежах, а также значительные по объему таблицы, например, спряжение глагола «olla» с примерами применения его в разных типах предложений. Пособие адресовано, в первую очередь, студентам 2 5 курсов, изучающим финский язык как второй иностранный с «нуля». Он может служить методическим пособием и для преодолевающих трудности финского языка на разных уровнях его владения, поскольку является сводкой правил с примерами, к которой можно обращаться в течение всей учебы, причем все примеры удобны для упражнений по образцу. Целью Практикума является совершенствование способов восприятия грамматических правил финского языка при более кратком, но не упрощенном объяснении материала. Главной трудностью в преподавании финского языка является агглютинативная сложность его грамматического строения. Поэтому структурирование дидактических аспектов конкретного правила в форме компьютерной презентации даёт возможность визуализации грамматических тонкостей в одном информационном поле, сравнения разных аспектов правил в контекстной интерпретации, а также сжать изложение на отдельной странице. Особенно эффективны такие презентации на занятиях в лингафонном кабинете или при любом методе дистантного обучения, поскольку они, как трансформер, позволяют преобразовывать структуру иллюстрации непосредственно на занятии, в частности, добавляя при необходимости колонки модулей

    4 4 (условия, контекст или что-либо другое), а также меняя в целом содержание модулей или их последовательность. В зависимости от содержания текста или обсуждаемой темы преподаватель может по ходу занятия обновлять содержание любого из модулей, вставлять в них конкретные примеры из анализируемого текста, расширять примерами активный и пассивный словарный запас по теме, а также формулировать алгоритмы разнообразных заданий для студентов. В перспективе есть возможность создавать отдельно для каждой темы подобного типа тематические файлы-иллюстрации, набирая собственный или кафедральный банк данных, в частности, тематических примеров; при этом сохраняя в целостности, многими поколениями преподавателей разработанные принципы объяснения и иллюстрации грамматики. Опыт применения подобного метода подачи грамматического материала в СПбГУЭФ показал, что правила в таком виде понятны, легче воспринимаются и запоминаются, удобны в использовании, значительно меньше времени расходуется на усвоение сложного финского языка. Данное пособие разбито на части в последовательности, традиционно принятой в учебниках: от простого к сложному. Обобщение грамматического материала выполнено с использованием учебников разных уровней и словарей финского языка, изданных в Финляндии. В начале пособия примеры переведены на русский язык, примерно с середины лишь в отдельных случаях. Авторы выражают благодарность научному руководителю, доктору филологических наук, профессору Чернявской В.Е. и преподавателю из Финляндии Марье Сойни, за важные советы, а также институту Финляндии в Санкт-Петербурге за приглашения к участию в семинарах по повышению квалификации преподавателей финского языка, постоянно организуемых финской стороной.

    5 5 ОГЛАВЛЕНИЕ Рубрики Тема Стр. Предисловие Оглавление Часть 1 Часть 2 Часть 3 Часть 4 Часть 5 Часть 6 Часть 7 Часть 8 Часть 9 Часть 10 Часть 11 Часть 12 Часть 13 Часть 14 Часть 15 Часть 16 Часть 17 Часть 18 Часть 19 Часть 20 Часть 21 Часть 22 Часть 23 Часть 24 Часть 25 Часть 26 Приложение Источники Звуки. Буквы. Слоги. Морфемы Определение начальной формы слов О значениях некоторых вопросительных слов Склонение по падежам вопросительных слов Дополнительные функции падежей в вопросах Типы имен существительных Прямое дополнение Чередование k, p, t Концовка слов и последний слог основы Степени сравнения Типы глаголов Спряжение глаголов Активный залог Пассивный залог Залоги и времена глаголов Наклонения Составное сказуемое Инфинитивы Mодальные и временные структуры рядом Причастия Части речи Глаголы выражают Глагол как часть словосочетаний Суффиксальное словообразование О богатстве возможностей выражения Члены предложения Сложные слова 1. Алфавит 2. Значения Mikä? по падежам 3. Склонение по падежам степеней сравнения 4. Примеры разных типов глаголов 5. Спряжение глагола olla 6. Примеры предложений с глаголом olla 7. Примеры глагольных словосочетаний

    6 6 Часть 1. ÄÄNNE. KIJAIN. TAVU Гласные звуки алфавита (Прилож 1): a o u i e ä ö y Согласные: d h j k l m n ng (äng-äänne) p r s t v Дифтонги (две неразделимые гласные в одном слоге): ai; äi; oi, öi, ui, yi, ei; au, ou, eu, iu; äy, öy; ie; uo; yö. Звуки, свойственные русскому языку, пишутся так: Гласные: е je; ё jo; ы y; э e; ю ju; я ja. Согласные: б b; г g (иногда h ); ж zh, ž; з z; ф f; ц c, ts; ч ch, č; ш sh, щ šč, š; ь ‘ или j (перед ласной); й j или i (в конце слов). В последнем слоге основы часто происходит чередование k, p, t и связанных с ними звуков, поэтому ниже приводятся примеры разделения на слоги разнообразных слов. Гласные могут составить самостоятельно слог или с одной согласной впереди; дифтонги входят в один слог; в начале заимствованных слов* в слоге можно встретить несколько согласных. Примеры: Слоги из 1-ой гласной из 2-х гласных из 3-х букв из 4-5 букв a-pu e-rä o-sa-ke sel-ke-ä (sel-keä) ä-ly-käs y-lei-sö kai-u-ton y-li-jää-mä fi-lo-lo-gi-a re-aa-li-pää-o-ma bri-e* flu-i-di* frik-ti-o* tra-ge-di-a * yö ai-e ka-su-aa -ri aa-pa-suo au-tu-as ei-oo-ta aa-mu-yö fi-aa-li aa-te-lis-to ää-ri-ai-nes floor* flaa-mi* free-sty-le* braat-vur-sti* työ kyy-nel ait-ta tuo-te kiu-as mes-sut kor-kea kau-nis-taa pal-jon-ko ank-ku-roi-da kai-ul-li-nen fik-saa-tio tri-koo* fre-gat-ti* niin luot-to niuk-kuus korp-pi mui-noin pääl-lik-kö koil-li-nen kers-kail-la pank-ki-ti-li pant-ti-kuit-ti spon-so-ri* clea-ring* prons-si* split-ta-us*

    7 Часть 2. MORFEEMIT Morfeemit ovat sanan osia, joista jokaisella on oma merkitystehtävänsä. 7 Sananvartalo (основа слова) on se sanan osa, jonka varassa on ns. sanakirjamerkitys. Sananvartalon avulla ilmaistaan sanottava asia: ajaa auto[a], maata auto[ssa], kuljeta[n] auto[lla], pääse[t] auto[on] jne. Tunnus (признак) liittyy sananvartaloon (päätteen eteen) ja ilmaisee luvun, vertailuasteen, pääluokan, aikamuodon ja tapaluokan: autoihin, nopeampi, ajaisimme,ajanette, ajoivat, ajamassa, ajava, ajetaan Pääte (окончание) kertoo persoonan tai sijamuodon: aja[n] auto[a], aja[t] auto[a], autoi[hin], autoj[en], ajoi[vat], ajama[ssa]. Omistusliite eli posessiivisuffiksi (притяжательный суффикс) liitetään sanaan vartalon tai päätteen jälkeen: minun kirjani, sinun kynäsi, hänen autonsa, meidän vuoromme, teidän kotinne, heidän autonsa; kirja[sta]ni, kynä[llä]si, pöydä[lle]nsä Liitepartikkelit (частицы): huudahdus, kohteliais, kielto yms. partikkelit kytketään sanan loppuun. Kuuletko? minäkin, paistanpas, emme mekään. Johdin (словообразовательный суффикс) on morfeemi, jonka avulla kantasanoista muodostetaan kokonaan uusia sanoja eli johdoksia: yksi yksilö, kuusi kuusikko, selkeä selkeys, ajaa ajella, rakentaa rakennuttaa, toistaa toisto, tarmokas tarmokkaasti По морфологической классификации финский язык относится к агглютинативному типу и морфемы присоединяются, в основном, к концу основы слова последовательно, например: Существительное: Autoissammekaan ei sattunut olemaan tulensammutinta. auto+i+ssa+mme+kaan sananperusmuoto (sanakirjamuoto) 2 monikon tunnus (i) 3 sijapääte (inessiivi: missä?) 4 omistusliite (omistaja monikon 1. persoona) 5 kieltopartikkeli

    8 8 Глагол: Esittäytyisitteköhän meille? esittä+yty+isi+tte+kö+hän verbin 1. infinitiivin vartalo (1. verbityyppi: tunnus +ä on poissa) 2 verbin muodostamisssuffiksi (tulos uusi verbi taas 1. tyyppiä) 3 konditionaalin tunnus (kohteliaisuus) 4 persoonapääte (monikon 2. persoonan) 5 kysymyspartikkeli 8 kohteliaisliitepartikkeli Прилагательное: Naurettiin epäperusteellisimmillekin kaskumaisille jutuille. epä+peruste+e+llis+imm+i+lle+kin prefiksi 2 sananvartalo (1. vartalo peruste) 3 sananvartalon taivutussuffiksi (saman sanan 2.vartalo perustee) 4 adjektiivisuffiksi (llinen llise llis yhdyssanoissa) 5 superlatiivin tunnus (in: in imma, a i i-tunnuksen liitettäessä) 6 monikon tunnus (i) 7 sijapääte (allatiivi: mille? чему? или над чем?) 8 vahvistusliitepartikkeli Наречие: Huhu leviää äärettömän nopeasti ääre+ttömä+n nopea+sti kantasana: ääri (nomiinatiivi: mikä? i e tön-suffiksin edessä) 2 tön-adjektiivisuffiksi (tön ttömä) 3 sijapääte (instruktiivi, koska se vastaa kysymykseen kuinka?) 4 johdin

    9 Часть 3. SANAN PERUSMUODON MÄÄRITTELY 9 1) Muutamia soitamme lukuun ottamatta. so-i-ta-mme mme posessiivisuffiksi, monikon 1. persoona, (jätetään pois), ta partitiivin pääte: mitä? (jätetään pois), i monikon tunnus (jätetään pois). Vartaloksi on saatu so. Yksitavuisissa sanoissa tavallisesti on 2 vokaalia, i-tunnuksen lisättäessä on voinut hävitä ensimmäinen vokaali. Tuttava sana suo löytyy sanakirjasta. otta-ma-tta tta sijamuodon pääte (abessiivi: ilman mitä?), (jätetään pois) ma 3-nnen infinitiivin tunnus (jätetään pois). Otta+a onkin verbin perusmuoto, koska se verbi löytyy sanakirjasta. 2) Älkää nyt kammatko tukkianne! Kampaammepas! kampa-a-mme-pas pas vahvistusliitepartikkeli mme persoonapääte monikon 1.persoonan, (siis jää verbivartalo) a neljännen verbityypin taivutusvartalon suffiksi. Vartalon viimeisessä tavussa pitkän vokaalin edessä on vahva aste mp, joka heikkoontuu mm:ksi jätettyään pois toisen vartalon suffiksi «a». Siis tämän sanan vartalo on kamma, johon liitetään neljännen verbityypin infinitiivin tunnus «ta» ja kammata löytyy sanakirjasta. 3) Saappaillasi on kuraa. saappa-i-lla-si si posessiivisuffiksi (omistaja yksikön 2. persoona) lla sijapääte (adessiivi: missä?) i monikon tunnus. i:n poistettaessa tulee sen paikalle a (as-päätteisien sanojen taivutusvartalo on saappaa paitsi partitiivi) ja heti pp p: saapas on perusmuoto ja löytyy sanakirjasta. 4) Suonistamme puheen ollen. suoni-sta-mme mme posessiivisuffiksi (omistaja monikon 1. persoona) sta sijapääte (elatiivi: mistä?) suoni on perusmuoto ja se sana löytyy sanakirjasta.

    10 10 Часть 4. KÄYTETYIMPIEN KYSYMYSSANOJEN MERKITYKSIÄ 1a. Что? 1b. Кто? (подлежащее) 2a. Что? 2b. Кто? Mikä? 3. Что это такое? Что такое? 4. Что за? 5. Какой (-ая, -ое)? 5. Кем? 1a. Mikä heiluttaa tuota puuta? Что раскачивает то дерево? Mikä on hätänä? Что случилось? Mikä on todistettava? Что требуется доказать? 1b. Mikä on näyttöruudussa tuossa oikealla? Что на дисплее тут справа? Кто на дисплее тут справа? Mikä niistä heiluttaa häntäänsä? Кто из них машет хвостом? 2a. Mikä tämä on? 2b. Mikä hän on ammatiltaan? Что это (такое)? Кто он/она по профессии? 3. Mikä Helsinki on? Что это такое Хельсинки? Se on Suomen pääkaupunki. Это столица Финляндии. Entä mikä Suomi on? А что такое Суоми? Se on hyvinvointivaltio. Государство высокого благоденствия 4. Mikä kirja on tuolla pöydällä? Что за книга там на столе? Mikä kiire teillä on? Что за спешка у вас? 5. Mikä sinusta tulee? Кем ты станешь? 6. Mikä lääkäri teitä hoitaa? Какой доктор вас лечит? Mikä kirjoistasi on paksuin? Какая из твоих книг самая толстая? Mikä maa on rikas metsistä? Какая страна богата лесами? Разное: Mikä paitsi? За исключением чего?

    11 11 Mitkä? Что? (Множественное число) 1а.Что? 1b. Кто? (подлежащее) 2а. Что? 2b. Кто? (дополнение) 3.Что за? 4. Какие? 1а. Mitkä heiluttavat tuota puuta? Что раскачивает то дерево? Кто раскачивает то дерево? Mitkä saapuvat aikaisemmin? Entä mitkä myöhemmin? Что прибудет раньше? А что позже? / Кто прибудет раньше? А кто позже? 1b. Mitkä ovat sinun lemmikkejäsi? Кто (животные) твои любимцы? 2a. Mitkä nämä ovat? Что это? или Кто это? (определяется по контексту) Nämä ovat tiikerit. Это тигры. 2b. Mitkä nämä ovat? Что это? Nämä ovat sinun uudet hienot jääkiekkomailat. Это твои новые отличные хоккейные клюшки. 3. Mitkä kirjat ovat tuolla keittiön pöydällä? Что за книги находятся там на кухонном столе? 4a. Mitkä hitit ovat nyt suosituimpia? Какие хиты самые популярные сейчас? 4b. Mitkä sinun kirjoistasi ovat paksuimpia? Какие из твоих книг самые толстые?

    12 12 Kuka? 1. Кто? (подлежащее) 2. Кто? (дополнение) 1. Kuka on poissa? Кто отсутствует? 2. Kuka tämä nuori nainen on? Кто эта молодая женщина? Hän on Heli Talvitie. Она Хели Талвитие Ketkä? (Множественное число) 1. Кто? (подлежащее) 2. Кто? (дополнение) 1. Ketkä ovat poissa? Кто отсутствует? Ketkä teistä lukevat suomea? Кто из вас изучает финский язык? 2. Ketkä nämä nuoret naiset ovat? Кто эти молодые женщины? He ovat uuden naisosakeyhtiön osakkaat. Это члены нового женского акционерного общества (все присутствуют, то есть это весь cостав!).

    13 13 Millainen? (размер, форма, состояние. ) 1a. Какой? 1b. Каков? 2a. Какая? 2b. Какова? 3a. Какое? 3b. Каково? 4. Какие? 1a. Millainen kasettinauhuri on? Кассетный магнитофон, какой? 1b. Millainen kassareservi on? Каков резерв банка? 2a. Millainen kassa-alennus on? Какая скидка за наличныe? 2b. Millaiset kassavarat ovat? Какова кассовая наличность? 3а. Millainen kassavirasto on? Казначейство, какое? 3b. Millainen hänen perintönsä on? Каково его наследство? 4. Millainen tuon pojan tukka on? Какие волосы того мальчика? Minkävärinen? (только о цвете) Какого цвета? Какая (-ой, -ое)? Какие? 1.Minkävärinen koivun lehti on? Какого цвета лист березы? 2. Minkävärinen Suomen lippu on? Какого цвета флаг Финляндии? Какой по цвету флаг Финляндии? 3. Minkävärinen tuon pojan tukka on? Какие по цвету волосы того мальчика? Какого цвета волосы того мальчика?

    14 14 Kenellä? 1. У кого? (ед. ч.) 2. У кого? (мн. ч.) 3. У кого есть? (ед. ч.) 4. У кого есть? (мн. ч.) 1. Kenellä on pallo? 2. Kenellä pallot ovat nyt? У кого мяч? У кого мячи сейчас? Kenellä nyt Kallen pallo on? У кого сейчас мяч Каллэ? Kenellä opiskelee suomea Kalle? У кого учится финскому языку Каллэ? 3. Kenellä on palloa? 4. Kenellä on palloja? У кого есть мяч? У кого есть мячи? Missä? Где? -ssa/-ssä (внутри) -lla/-llä (на поверхности) -lla/-llä (у чего-либо) 1. Missä kahvipaketti on? Se on pöydässä. Где пакет кофе? Он в столе. 2. Missä kahvikuppi on? Se on pöydällä. Где кофейная чашечка? Он на столе. 3. Missä matkustaja on? Hän on kassalla. Где пассажир? Он у кассы.

    15 15 Mistä? Откуда? 1) -sta/-stä yliopisto+sta pöydä+stä 2) -lta/-ltä lattia+lta pöydä+ltä 1) Mistä hän on tulossa? Yliopistosta. 2) Mistä hän on ottanut tämän kansion? Sinun pöydältäsi. Mihin? / Minne? Куда? Во что? На что? 1) yliopisto+on 2а) maa+han 2b) työ+hön 3) Por-voo+seen 4) vene+i+siin ve-nee+seen 5) -lle pöydä+lle oksa+lle (на поверхность чего-либо) Mihin (Minne) olette suunnanneet matkasi? Куда направились? 1) Yliopisto+on. В университет. 2b) Työ+hön. На работу. 3) Porvoo+seen. В Порвоо. 4) Vene+i+siin. В лодки. 5) Markkinoi+lle. На выставку-ярмарку. Mihin äiti on laittanut Erkin lakin? 1) Kaappiin. В шкаф. 2) Päähän. На голову. 3) Veneeseen. В лодку. 5) Pöydälle. На стол. На поверхность Koivun oksalle. На ветку березы. (-lle)

    16 16 Примеры: Sanan perusmuoto Внутренне-местные падежи Missä? (Где?) ssa/ssä Mistä? (Откуда?) sta/stä Mihin? (Куда?) Vn, hvn, seen Moskova Moskovassa Moskovasta Moskovaan Suomi(i e) Suomessa Suomesta Suomeen Käsi (i e) Kädessä(s d t) Kädestä Käteen Länsi (i e) Lännessä (ns nn nt) Lännestä Länteen (ns nn nt) Työ Työssä Työstä Työ+hön Tämä, Tuo, Tässä Tuossa Tästä Tuosta Se: Siinä (e ii) Siitä Petroskoi Petroskoissa Petroskoista Petroskoi+hin Kirje Kirjeessä Kirjeestä Kirjee+seen Porvoo Porvoossa Porvoosta Porvoo+seen Novgorod Novgorod+i+ssa Novgorodista Novgorodiin Внешне-местные падежи Sanan perusmuoto Missä? (Где?) -lla/-llä Mistä? (Откуда?) -lta/-ltä Tä+hän, Tuo+hon, Sii+hen Mihin? (Куда?) -lle Käsi (i e) Kädellä Kädeltä Kädelle Järvi (i e) Järvellä Järveltä Järvelle Venäjä Venäjällä Venäjältä Venäjälle Tampere Tampereella Tampereelta Tampereelle Kassa Kassalla (У кассы) Kassalta (От кассы) Kassalle (К кассе) Taulu Taululla Taululta Taululle (У доски) Kenellä? (У кого?) lla/llä (От доски) Keneltä? (От кого?) lta/ltä (К доске) Kenelle? (Кому?) lle Tyttö Tytöllä Tytöltä Tytölle Nainen Naisella Naiselta Naiselle Mies (s he) Miehellä Mieheltä Miehelle

    17 17 Kenen? 1. Чей? 2. Чья? 3. Чьё? 4. Чьи? 1. Кеnen tämä pallo on? Чей этот мяч? 2. Кеnen pankkikirja tässä pöydällä on? Чья сберкнижка здесь на столе? 3. Кеnen tämä pyssy on? Чьё это ружьё? 4. Kenen nämä kirjat ovat? Kenen kirjat nämä ovat? Чьи эти книги? / Эти книги чьи? / Книги эти чьи? Притяжательные суффиксы: Minun Sinun Hänen Meidän Teidän Heidän kirja +ni kirja +si kirja +nsa kirja +mme kirja +nne kirja +nsa Minun kirjani (моя книга) * Sinun kirjasi (твоя книга) Hänen kirjansa (его /её книга) Meidän kirjamme (наша книга) Teidän kirjanne (ваша книга) Heidän kirjansa (их книга) Minun kirjani** (мои книги) * Sinun kirjasi (твои книги) Hänen kirjansa (его /её книги) Meidän kirjamme (наши книги) Teidän kirjannne (ваши книги) Heidän kirjansa (их книги) * Единственное или множественное число определяется лишь по контексту. ** Притяжательный суффикс присоединяется после падежных окончаний. При этом согласная буква падежного окончания [n, t, en, Vn] выталкивается им. Например, сравним: kirjan gen väri и minun kirjani gen väri; veneet nom и veneenne nom ; kirjaan ill и kirjaasi ill ; veneeseen ill и veneeseesi ill ; kirjojen gen и kirjojemme gen ; tulot nom и hänen tulonsa nom.

    18 18 Minkä? 1. Чей? -ья, -ьё, -ьи? Чего? Определение 2. Что? Дополнение в аккузативе 3. Какой -ая, -ое, — ие? Определение 4. За чем? Возле чего? и т.п. послелогами 1. Чего? Чей? Чья? Чьё? Minkä väri on tummanvihreä? Цвет чего темно-зеленый? Minkä häntä on harmaanruskea ja pörröinen? Чей хвост серо-коричневый и пушистый? 2. Что? (akkusatiivi) Minkähän ostaisin itselleni nimipäivälahjaksi? Что же мне купить себе на именины? 3. Какой (-ая, -ое)? Какого? Каких? Minkä maan lippu on sinivalkoinen? Флаг какой страны сине-белый? Minkä otsikon valitsisit tähän juttuun? Какое заглавие выбрала бы ты для этой истории? Minkä kokoinen tämä puku on? Какого размера этот костюм? Minkä pöytien mallit eivät sovi tähän luentosaliin? Образцы каких столов не подходят для этой аудитории? 4. Перед послелогами в генетиве Minkä alla koiramme ui? Под чем наша собака плывет? Minkä vieressä pöytä on? Возле чего стоит стол? Рядом с чем находится стол? Minkä tähden minun pitää aina tiskata? Ради чего я должна всегда мыть посуду? В сложных словах: Minkänäköinen se mieshenkilö on? Как выглядит тот мужчина? Minkäikäinen on sinun poikasi? Какого возраста твой сын?

    19 19 Milloin? (Когда?) ssa/ssä Месяцы: tammikuussa helmikuussa maaliskuussa huhtikuussa toukokuussa kesäkuussa heinäkuussa elokuussa syyskuussa lokakuussa marraskuussa joulukuussa lla/llä Времена года: kesällä syksyllä talvella keväällä kevättalvella alkukesällä; viikolla Время суток: aamulla aamupäivällä päivällä iltapäivällä illalla yöllä Впечатление: — ensilukemalla Когда? (при первом чтении ) — ensi näkemällä Когда? (по первому впечатлению) na/nä Дни недели: maanantaina tiistaina keskiviikkona torstaina perjantaina lauantaina sunnuntaina Выходные: viikonloppuna Год: vuonna Возраст: lapsena nuorena vanhana Праздники: jouluna pääsiäisenä vappuna helluntaina itsenäisyyspäivänä С определениями время часто выражается окончаниями -na/-nä: Minä päivänä? (В какой день?), Minä vuorokautena? (В какие сутки?), kaikkina aikoina (во все времена), ensi talvena (будущей зимой), viime kesänä (прошлым летом), sumuisena aamuna (туманным утром), toissa yönä (позавчера ночью), eräänä iltana (однажды/как то вечером). Но! Ensi kuussa (в следующем месяце), tällä viikolla (на этой неделе).

    20 20 Miksi? 1. Почему? Отчего? 2. Зачем? 3. Для чего? Из-за чего? 1. Miksi ulkomaalaiset sanovat usein, että suomalaiset ovat ujoja? Почему иностранцы часто говорят, что финны застенчивые? Miksi asialle ei voi tehdä mitään? Отчего делу-то не помочь? 2. Miksi juuri tänään järjestettiin myyjäiset? Зачем именно сегодня организовали распродажу? Miksi täsmälleen kello kolme on mentävä kauppaan? Зачем ровно в три надо идти в магазин? 3 а. Miksi kansanvälisillä messuilla oli asetettu näytteille valmiiksi kalustettuja huoneistoja? Для чего на международной ярмарке выставили наготово оборудованные квартиры? 3 b. Miksi metsäiseen Suomeen tuodaan ulkomailta monia erikoispuulajeja? Из-за чего в Финляндию ввозят многие особенные виды деревьев? Зачем в Финляндию ввозят многие особенные виды деревьев? Для чего в Финляндию ввозят многие особенные виды деревьев? Miksi Venäjällä monet opiskelevat suomea? Почему многие в России изучают финский язык? Зачем многие в России изучают финский язык? Для чего в России многие изучают финский язык?

    21 21 Miten? 1. Как? 2. Каким образом? Kaк? 3. Каким способом /методом? Kaк? 4. Какой. Какая. Какое. Какие. 1. Miten nyt selviydyn vaikeuksista? Как я теперь выйду из затруднений? Miten kallis tämä huivi on? Как дорого стоит эта косынка? Дорого ли стоит? Miten kauas makustat? Как далеко ты едешь? Как далеко ты поедешь? Miten usein käyt pelaamassa jalkapalloa? Как часто ты ходишь играть в футбол? Miten se kävi? Как это cлучилocь? 2. Miten se löysi kotiinsa? Каким образом он нашел путь домой? Как он нашел дорогу домой? Miten yrityksenne on päässyt niin hyviin tuloksiin? Каким образом ваше предприятие добилось столь высоких результатов? 3. Miten tuo maja on rakennettu? Каким способом построена та хижина? Как построена та хижина? Каким методом построена та хижина? 4. Miten suuri se talo on? Как велик тот дом? Какой величины тот дом? Какого размера тот дом?

    22 22 Kuinka? а. Как? b. Каково? Как (много)? Сколько? Какой? Каких. До каких? С каких (пор)? 1a. Kuinka sanoitte? Как Вы сказали? Kuinka voitte? Как Вы поживаете? Как здоровье? Как Вы себя чувствуете? Kuinka kauan olette ollut täällä? Как давно Вы здесь? 1b. Kuinka sauna meni? Каково было в сауне? Как сауна? 2a. Kuinka monta opiskelijaa mahtuu tähän oppisaliin? Сколько войдет студентов в эту аудиторию? Как много в эту аудиторию помещается студентов? 2b. Kuinka paljon järveä Suomessa on? Сколько озёр в Финляндии? 2c. Kuinka kauan kesti matkanne? Сколько времени ушло на дорогу? Как долго длилось ваше путешествие? 2d. Kuinka vanha sinä olet? Сколько тебе лет? 3а. Kuinka suuri pinta-alaltaan Suomi on? Каких размеров Финляндия? 3b. Kuinka suuri Savonlinna on? Насколько велика Савонлинна? 3c. Kuinka suuri koripallokentän pitää olla? Какой величины должна быть баскетбольная площадка? 3d. Kuinka suuri tämä tulostin on? Какого размера это устройство вывода данных? 4а. Kuinka kauas odottaa sinua? До каких пор тебя ждать? 4b. Kuinka kauan sinä tiedät siitä? С каких пор ты знаешь об этом?

    23 23 Часть 5. KYSYMYSSANOJEN TAIVUTUSTA Mikä? Mitkä? Kuka? Ketkä? Nominatiivi Mikä? Mitkä? Kuka? Ketkä? Genetiivi Minkä? Kenen? Keiden? Partitiivi Mitä? Ketä? Keitä? Akkusatiivi Minkä? Mitkä? Kuka? (падеж прямого Mikä? Kenet? дополнения) Mitkä? Inessiivi Missä? Kenessä? Keissä? Elatiivi Mistä? Kenestä? Keistä? Illattivi Mihin? Minne? Kehen? Keihin? Adessivi Millä (ajaa. )? Kenellä? Keillä? Allatiivi Mille (nauraa. )? Kenelle? Keille? Ablatiivi Miltä (näyttää. )? Keneltä? Keiltä? Essiivi Minä? Kenenä? Keinä? Translatiivi Miksi? Keneksi? Keiksi? (Miksi? Почему?) Abessiivi Ilman mitä? Ilman ketä? (-tta/-ttä) Ilman keitä? Komitatiivi* Minkä kanssa? Kenen kanssa? Keiden kanssa? Instruktiivi** Miten? Kuinka? Millä tavoin? Millä keinoin? * Два последних падежа встречаются, как правило, в форме множественного числа, на что указывает показатель «i» перед падежным окончанием. Число определяется по контексту. ** Инструктив главным образом переводится как наречие.

    24 24 Часть 6. SIJAMUOTOJEN LISÄFUNKTIOT KYSYMYKSINÄ Дополнительные функции падежей inessiivi и elatiivi Missä? Где? 1. У чего? (lla/llä) 2.Где? (na/nä) 3. В каком (-ой, -их)? 4. Где? процесс 5. Где? состояние, часть тела 1. Missä matkustaja seisoo? Kassalla (ovella). Где стоит турист? На кассе (у двери, в дверях, на пороге) 2. Missä opiskelijat juttelevat? Ulkona. Где студенты беседуют? На улице. 3. Missä pöydässä minun oppikirjani ovat? В каком столе мои учебники? Missä maassa Helsinki on? В какой стране находится Хельсинки? Entä Pietari? А Санкт-Петербург? Missä mielessä / merkityksessä? Missä ajassa? За какое время? Missä oppisaleissa meillä tänään on luentoja? В каких аудиториях у нас сегодня лекции? — Suomessa — В Финляндии. — Venäjällä — В России. В каком смысле / значении? 4. — Missä (mitä tekemässä) Pirkko on? — Uimassa. — Где Пиркко (что она делает в данный момент)? — Плавает. 5. Järvi on jäässä. Озеро во льду. Tytöllä jalassa on kauniit talvisaappaat ja päässä myssy. На ногах у девушки красивые зимние сапоги, на голове шапочка. Muuttolinnut ovat jo etelässä. Перелетные птицы уже на юге. Hän usein puhuu puhelimessa. Он часто говорит по телефону. Tiinan ensirakkaustunteet ovat syvällä piilossa sydämessään. Чувства первой любви Тины запрятаны глубоко в сердце.

    25 25 Mistä? Откуда? Mistä sinä olet kotoisin? Откуда ты родом? Где? Mistä kulkee se tie? Где проходит та дорога? Mistä olet kuullut tämän uutisen? Где ты услышала эту новость? Mistä veljesi osti tuon mielenkiintoisen romaanin? Где твой брат купил тот интересный роман? О чем? Что? Mistä puhuttiin kokouksessa? О чем говорилось на совещании? Mistä pidät? Что ты любишь / тебе нравится? Из чего? За что? (причина) От чего? C чего? По чему? (как?) С какого времени? За какой (-ую). О каком (-ой). Mistä tuoli on tehty? Из чего сделан стул? Mistä meidän johtajamme on saanut palkkion? За что наш директор получил гонорар? Mistä pitää lähteä liikkeelle? От чего надо оттaлкиваться? Mistä taisin ottaa esimerkkiä? С чего бы взять пример? Mistä tiesit kotiisi tulla? По чему ты нашел дорогу домой? Mistä asti tämä myymälä on avoinna? С какого времени этот магазин открыт? Mistä tavarasta olet maksanut käteisellä? За какой товар ты заплатил наличными? Mistä sopimuksesta on kyse? О каком договоре речь?

    26 26 Дополнительные функции падежа illatiivi Mihin? Mihin uskot? Lumalaan. Во что ты веришь? В Бога. Mihin olet kutsunut hänet? Tanssiin. Mihin täytyy sopeutua nopeasti? Mihin asti olet mennyt? Mihin olet luottanut? Mihin tarvitaan arvioida etäisyys? Mihin tämä johtaakin? На что ты её приглаcил? На танец. К чему надо быстро приспособиться? До куда ты дошел? Чему доверился? (состояние) На что понадеялся? Для чего нужна оценка дальности? До чего это доведет? Mihin hän on nojautunut? Mihin väitteesi perustuu? Mihin hän on tyytymätön? Mihin hintaa voi verrata? (laatuun Mihin aikaan tulee TV:stä Uutiset? Mihin aikaan meidän täytyy tulla? Mihin aikaan en ole nähnyt Annaa? Mihin asti olet poissa? Mihin saakka kauppa on avoinna? Hattu päähän, saappaat jalkaan! Шапку на голову, сапоги на ноги! На что он опирается? На чем основан твой тезис? Чем он так неудовлетворен? C чем можно сравнить цену? Во сколько новости по ТВ? К скольки нам надо прийти? Сколько же я не видела Аню? До какого времени / До каких пор тебя не будет? До скольки магазин открыт? Mihin? Куда? (части тела)

    27 27 Дополнительные функции падежа genetiivi Kenen? Kenen on pakko lähteä nyt? Kenen on maksettava sähkölasku? Kenen on aika lähteä? Kenen kannattaa käydä saunassa? Kenen täytyi muuttaa pois? Кто должен уйти сейчас? Кто должен заплатить за свет? Кому пора уходить? Кому стоит ходить в сауну? Кому пришлось съехать? Kenen takana on koiranpentu? Kenen vieressä on tilaa? Kenen luona vierailit kesällä? Kenen puolesta jännität? Kenen syntymäpäiväjuhlissa olit? Kenen mielestä hän on oikeassa? Kenen mielipiteestä puhuttiin? Kenen pöydästä olet sen ottanut? Kenen pöydältä nämä paperit ovat pudonneet? Kenen ostoksista olet maksanut? Kenen kynällä kirjoitat? Kenen veneellä soutelet aamuisin? Kenen autotta et olisi ollut eilen päässyt kotiin? Kenen talon takana on kahvila? Kenen talon taakse meni lapsi? Позади кого находится щенок? С кем рядом есть места? У кого гостила летом? За кого ты болеешь? На чьем дне рождения была? За чей дом зашел ребенок? По чьему мнению она права? О чьем мнении говорили? Из чьего стола ты это взял? С чьего стола эти бумаги выпали? За чьи покупки ты заплатил? Чьей ручкой пишешь?на чьей лодке ты катаешься по утрам? Без чьей машины ты не смогла бы попасть домой вчера? За чьим домом находится кафе? За чей дом зашел ребенок?

    28 28 Monikon genetiivi Sananvartalo+i/j+[] Vastaa kysymyksiin: Minkä? Ke >

    Производные глаголы в финском языке

    — Anteeksi, puhutteko Te venäjää?
    — En puhu, valitettavasti.
    — Voitteko sanoa, kuka puhuu venäjää?
    — Hetkinen. Tuo rouva puhuu vähän venäjää.

    Uusia sanoja

    hetkinen
    минуточку
    kuka кто
    rouva госпожа (форма обращения к женщине)
    valitettavasti к сожалению
    sanoa сказать, говорить
    Minä olen yliopistossa.
    Я в университете.
    Minä en ole yliopistossa.
    Я не в университете.
    Sinä olet opiskelija.
    Ты студент.
    Sinä et ole opiskelija.
    Ты не студент.
    Hän on täällä.
    Он тут.
    Hän ei ole täällä.
    Он не тут.
    Me olemme tänään kotona.
    Мы сегодня дома.
    Me emme ole tänään kotona.
    Мы сегодня не дома.
    Te olette usein täällä.
    Вы часто здесь.
    Te ette ole usein täällä.
    Вы не часто здесь.
    He ovat Suomessa.
    Они в Финляндии.
    He eivät ole Suomessa.
    Они не в Финляндии.

    KIELTEINEN VERBI
    Отрицательная форма глагола

    olla
    olen → ole-
    asua
    asun → asu-
    puhua
    puhun → puhu-
    kysyä
    kysyn → kysy-
    en ole en asu en puhu en kysy et ole et asu et puhu et kysy ei ole ei asu ei puhu ei kysy emme ole emme asu emme puhu emme kysy ette ole ette asu ette puhu ette kysy eivät ole eivät asu eivät puhu eivät kysy

    Отрицательная форма глагола образуется из отрицания ei, которое изменяется по лицам, и основы спрягаемого глагола. Основу глагола получим, отбросив окончание 1 лица.

    KIELTEINEN KYSYMYS
    Отрицательный вопрос

    en minä ole?
    et sinä ole?
    ei hän ole?
    emme me ole?
    ette te ole?
    eivät he ole?
    en puhu?
    et puhu?
    ei hän puhu?
    emme puhu?
    ette puhu?
    eivät he puhu?

    В отрицательном вопросе вопросительная частица присоединяется к отрицательному глаголу. Подлежащее стоит между отрицательным и основным глаголом.

    — Hei, oletko sinä suomalainen?
    — Ei, en ole. Minä olen ruotsalainen.
    — Ai, mutta sinä puhut suomea.
    — Puhun vähän, mutta aika huonosti1. Oletko sinä suomalainen?
    — Ei, en ole. Minä olen venäläinen.
    — Puhutko sinä ruotsia?
    — En puhu.
    — Asutko sinä Suomessa?
    — Ei, en asu. Minä asun Virossa. Opiskeletko sinä suomea?
    — Ei, en opiskele. Entä sinä?
    — Joo, minä opiskelen suomea Helsingissä. — Нет, я швед.
    — Ааа, но ты говоришь по-фински.
    — Говорю немного, но довольно плохо. Ты финн?
    — Нет. Я русский.
    — Ты говоришь по-шведски?
    — Не говорю.
    — Ты живешь в Финляндии?
    — Нет. Я живу в Эстонии. Ты учишь финский?
    — Нет. А ты?
    — Да, я учу финский в Хельсинки.’> 2

    — Hei, kuka sinä olet?
    — Anteeksi?
    — Ai, etkö sinä puhu suomea?
    — Puhun, mutta aika huonosti. Voitko puhua hitaasti?
    — Voitko sanoa, missä Senaatintori on? Vai etkö sinä asu täällä?
    — Ei, en asu.
    — Anteeksi.
    — Ei se mitään.

    SELITYS

    Из прилагательного можно образовать наречие с помощью суффикса -sti:

    millainen? — huono ’плохой’, hidas ’медлительный’; miten?/kuinka? — huonosti ’плохо’, hitaasti ’медленно’.

    INFINITIIVI JA VERBITYYPIT
    Инфинитив и типы глаголов

    В продолжение нашей рубрики: уроки финского языка, говорим о глаголах. Наверное, это самая сложная часть грамматики финского языка. Звучит, возможно, угрожающе, но правильное применение и склонение глаголов — это всего лишь дело времени. Для этого нужна постоянная практика. Поверьте, через какое-то время у вас автоматически начнут срываться с языка правильно использованные глаголы.

    Глаголы в финском языке делятся на пять типов спряжения. Тип глагола можно определять, например, по окончанию инфинитива. Некоторые глаголы имеют только одну основу (гласную), однако большинство глаголов имеет две основы (гласную и согласную).

    Tyyppi 1 а/ä
    asua

    asun

    asumme

    asut

    asutte

    asuu

    asuvat kysyä

    kysyn

    kysymme

    kysyt

    kysytte

    kysyy

    kysyvät

    Основа инфинитива и основа презенса (настоящего времени) одинаковые. Основу получим, отбросив окончание инфинитива a/ä.

    В 3 лице ед. числа личным окончанием является такой же гласный, как конечный гласный основы (т. е. конечный гласный основы удлиняется).

    Tyyppi 2 dа/dä
    voida

    voin

    voimme

    voit

    voitte

    voivat käy

    käyn

    käymme

    käyt

    käytte

    käyvät

    Основа инфинитива и основа презенса одинаковые. Основу получим, отбросив окончание da/dä. В 3 лице ед. числа нет личного окончания.

    Tyyppi 3 la/lä, na/nä, ra/rä, (s)ta/(s)tä
    tulla

    tulen

    tulemme

    tulet

    tulette

    tulee

    tulevat men

    menen

    menemme

    menet

    menette

    menee

    menevät nousta

    nousen

    nousemme

    nouset

    nousette

    nousee

    nousevat

    Основу инфинитива получим, отбросив окончание la/lä, na/nä, ra/rä, (s)ta/(s)tä . Основу презенса получим, прибавив к основе инфинитива e. Личное окончание 3 лица ед. числа e .

    Tyyppi 4 tа/tä
    osata

    osaan

    osaamme

    osaat

    osaatte

    osaa

    osaavat herä

    herään

    heräämme

    heräät

    heräätte

    herää

    heräävät

    Основу инфинитива получим, отбросив окончание ta/tä , а основу презенса получим, прибавив к основе инфинитива a/ä. В 3 лице ед. числа нет личного окончания, если основа инфинитива оканчивается на a/ä, в других глаголах этого типа окончание 3 лица ед. числа a/ä (cp.: hän osaa — hän siivoaa).

    Tyyppi 5 tа/tä
    valita

    vali tse n

    vali tse mme

    vali tse t

    vali tse tte

    vali tse e

    vali tse vat häiri

    häiri tse n

    häiri tse mme

    häiri tse t

    häiri tse tte

    häiri tse e

    häiri tse vät

    Основу инфинитива получим, отбросив окончание инфинитива ta/tä. Основу презенса получим, прибавив к основе инфинитива tse . Окончание 3 лица ед. числа e.

    Глаголы 4 и 5 типа кроме гласной основы имеют также и согласную основу, оканчивающуюся на -t. Она выступает, напр., в отрицательном имперфекте, в императиве мн. числа и в некоторых других формах.

    — Anteeksi, mutta etkö sinä ole Tiina Rantanen.
    — Olen.
    — Minä olen Galina Surikova. Etkö muista.
    — Nyt muistan. Hauska nähdä.
    — Niin on.

    — Anteeksi, voitteko sanoa, missä posti on?
    — Menette vain suoraan eteenpäin. Se on tuolla oikealla.перевод текста
    — Kiitos. — Идите лишь прямо вперед. Она там справа.
    — Спасибо.’> 5

    — Anteeksi, saanko istua. Onko tämä paikka vapaa?
    — Olkaa hyvä. On se vapaa.
    — Kiitos. — Пожалуйста. Оно свободно.
    — Спасибо.’> 6

    — Kuka on tuo poika, joka laulaa?
    — Hän on Pekka, Pekka Nieminen.
    — Hän laulaa hyvin.
    — Niin. Hän opiskelee Sibelius-akatemiassa. — Он Пекка. Пекка Ниеминен.
    — Он поет хорошо.
    — Да. Он учится в академии Сибелиуса.’> 7

    Uusia sanoja
    aika зд.: довольно
    eteenpäin вперед
    hitaasti медленно
    huonosti плохо
    hyvin хорошо
    istua сидеть
    laulaa петь
    muistaa помнить
    oikealla справа
    paikka место
    poika мальчик
    posti почта
    ruotsalainen швед/шведка
    suoraan прямо
    täällä здесь, тут
    vapaa свободный
    Viro Эстония
    LUKUTEKSTI 1

    Tiina nousee aikaisin. Kello on kuusi. Tiina voimistelee, käy suihkussa, syö ja juo. Tiina on opiskelija. Hän opiskelee yliopistossa venäjää ja englantia. Hän käy kurssilla joka päivä ja istuu usein kirjastossa tai tietokoneluokassa.
    Sunnuntaina Tiina ei nouse aikaisin eikä 1 opiskele. Sunnuntaina hän menee ulos. Hän kävelee metsässä.
    Tiina ei vielä puhu hyvin venäjää, mutta hän puhuu oikein hyvin englantia ja ruotsia. Hän puhuu myös vähän ranskaa ja saksaa, mutta huonosti. В воскресенье Тиина не встает рано и не учится. В воскресенье она гуляет (досл.: выходит наружу). Она гуляет в лесу.
    Тиина еще не говорит хорошо по-русски, но она говорит очень хорошо по-английски и по-шведски. Она говорит также немного по-французски и по-немецки, но плохо.’> 8

    Uusia sanoja
    aikaisin
    рано
    joka каждый
    juoda пить
    kello часы
    kuusi зд.: шесть
    kävellä ходить
    käydä ходить
    luokka класс
    mennä идти
    metsä лес
    nousta подниматься, вставать
    päivä день
    suihku душ
    sunnuntai воскресенье
    syödä есть
    tietokone компьютер
    ulos наружу
    vielä еще
    voimistella заниматься (физкультурой)
    SELITYKSIÄ

    eikä = ja ei

    Союз ja не может стоять перед отрицательной формой глагола, вместо него к глаголу присоединяется частица kä: enkä, etkä, eikä, emmekä, ettekä, eivätkä.

    En puhu saksaa enkä ranskaa. ’Я не говорю ни по-немецки, ни по- французски.’

    LUKUTEKSTI 2

    Minä olen Petri. Asun Helsingissä Karjalankadulla. Se ei ole ihan keskustassa, asunto on pieni yksiö: huone, keittiö ja kylpyhuone. Minä opiskelen yliopistossa matematiikkaa. Minä puhun englantia ja huonosti ruotsia. Olen myös työssä pienessä tietokonefirmassa.перевод текста

    Nousen aamulla tavallisesti kello seitsemän. Käyn suihkussa. Syön, juon ja pesen astiat. Kello yhdeksän olen jo kurssilla. Istun kurssilla kolme tuntia. Sitten opiskelen kirjastossa. Illalla käyn kuntosalilla, ennen kuin menen kotiin.
    Torstaina ja perjantaina en ole kurssilla, vaan työssä. Olen työssä, että saan vähän lisärahaa. Opintotuki ei ole kovin suuri. Я встаю утром обычно в семь часов. Иду в душ. Ем, пью и мою посуду. В девять я уже на курсах. Я сижу на курсах три часа. Потом учусь в библиотеке. Вечером я хожу в спортивный зал, прежде чем иду домой.
    В четверг и пятницу я не на курсах, а на работе. Я на работе, чтобы получить немного дополнительных денег. Стипендия не очень-то большая.’> 9

    Uusia sanoja
    aamu
    утро
    astiat посуда
    asunto квартира
    ennen kuin прежде чем
    huone комната
    ihan совсем, совершенно
    keittiö кухня
    kolme три
    kovin очень, изрядно
    kuntosali спортивный зал
    kylpyhuone ванная комната
    lisärahaa дополнительные деньги
    opintotuki стипендия
    perjantai пятница
    pestä мыть
    pieni маленький/маленькая
    saada получать
    seitsemän семь
    tavallisesti обычно
    torstai четверг
    tunti зд.: час
    työ работа
    vaan а, но
    yhdeksän девять
    yksiö однокомнатная квартира, однушка
    Vastakohtia / Антонимы
    suuri — pieni
    большой — маленький
    hyvä — huono хороший — плохой
    väsynyt — pirteä усталый — бодрый
    hyvin — huonosti хорошо — плохо
    paljon — vähän много — мало
    usein — harvoin часто — редко
    aikaisin — myöhään рано — поздно
    ulos — sisään наружу (на улицу) — внутрь
    ylös — alas вверх — вниз
    kaukana — lähellä далеко — близко
    sama — eri одинаковый — разный
    DIALOGEJA

    — Anteeksi, missä täällä on mikroluokka 1 ?
    — Tuolla, toinen ovi oikealla.
    — Onkohan siellä myös printteri 2 ?
    — Joo, on.
    — Kiitos. — Там, вторая дверь справа.
    — Там есть еще принтер?
    — Да, есть.
    — Спасибо.’> 11

    Uusia sanoja
    ehkä
    возможно, может быть
    häiritä беспокоить
    jotain что-нибудь
    katsoa смотреть
    kone аппарат, машина
    ovi дверь
    printteri принтер
    rikki сломаться
    siellä там
    tehdä делать
    toimia работать
    toinen другой
    varman вероятно, определенно
    väärin неправильно
    SELITYKSIÄ
    1. Слово mikro употребляется в значении ’микрокомпьютер’ и ’микроволновая печь’.
    2. Слово printteri ’принтер’ употребляется в разговорной речи, официальное название прибора tulostin или kirjoitin.

    Скачайте упражнения, сделайте их и пришлите на проверку. Домашнее задание

    — Извините, вы говорите по-русски?
    — Не говорю, к сожалению.
    — Вы можете сказать, кто говорит по-русски?
    — Минуточку. Та госпожа говорит немного по-русски.
    — Привет, ты финн?
    — Нет, я швед.
    — Ааа, но ты говоришь по-фински.
    — Говорю немного, но довольно плохо. Ты финн?
    — Нет. Я русский.
    — Ты говоришь по-шведски?
    — Не говорю.
    — Ты живешь в Финляндии?
    — Нет. Я живу в Эстонии. Ты учишь финский?
    — Нет. А ты?
    — Да, я учу финский в Хельсинки.

    — Привет, ты кто?
    — Извини?
    — Ой, разве ты не говоришь по-фински?
    — Говорю, но довольно плохо. Можешь говорить медленно?
    — Можешь сказать, где Сенатская площадь? Или ты не живешь здесь?
    — Нет, не живу.
    — Извини.
    — Ничего.

    — Извини, но ты не Тиина Рантанен?
    — Да.
    — Я Галина Сурикова. Не помнишь?
    — Теперь помню. Рада видеть.
    — И я.

  • — Извините, можете сказать, где почта?
    — Идите лишь прямо вперед. Она там справа.
    — Спасибо.
  • — Извините, можно присесть? Это место свободно?
    — Пожалуйста. Оно свободно.
    — Спасибо.
  • — Кто тот мальчик, который поет?
    — Он Пекка. Пекка Ниеминен.
    — Он поет хорошо.
    — Да. Он учится в академии Сибелиуса.
  • Тиина встает рано. Шесть часов. Тиина делает зарядку, идет в душ, ест и пьет. Тиина студентка. Она учит в университете русский и английский. Она ходит на курсы каждый день и сидит часто в библиотеке или в компьютерном классе.
    В воскресенье Тиина не встает рано и не учится. В воскресенье она гуляет (досл.: выходит наружу). Она гуляет в лесу.
    Тиина еще не говорит хорошо по-русски, но она говорит очень хорошо по-английски и по-шведски. Она говорит также немного по-французски и по-немецки, но плохо.
  • Я Петри. Я живу в Хельсинки на Карьяланкату. Это не совсем в центре, квартира — маленькая однушка: комната, кухня и ванная. Я изучаю в университете математику. Я говорю по-английски и плохо по-шведски. Я также работаю в маленькой компьютерной фирме.
    Я встаю утром обычно в семь часов. Иду в душ. Ем, пью и мою посуду. В девять я уже на курсах. Я сижу на курсах три часа. Потом учусь в библиотеке. Вечером я хожу в спортивный зал, прежде чем иду домой.
    В четверг и пятницу я не на курсах, а на работе. Я на работе, чтобы получить немного дополнительных денег. Стипендия не очень-то большая.
  • — Извини, можно я побеспокою?
    — Да. Пожалуйста.
    — Можешь сказать, этот компьютер сломан?
    — Ой, он не работает?
    — Нет, или, может быть, я делаю что-то неправильно.
    — Ну, если я посмотрю. Да, он, наверное, сломан. Там другой компьютер. Он работает наверняка.
    — Спасибо.
  • — Извините, где здесь класс микрокомпьютеров?
    — Там, вторая дверь справа.
    — Там есть еще принтер?
    — Да, есть.
    — Спасибо.
  • Урок 36. Управление глаголов (часть первая).

    Ура-ура, мы вернулись! �� Привет всем, кто соскучился по нашим урокам! Мы вот по вам соскучились ��
    Надеемся, что интерес к финскому не угас, предыдущий материал уложился, и мы сможем с новыми силами взяться за следующий ��

    Этот урок хотелось бы посвятить теме не столь сложной как какой-нибудь пассив, но не менее важной, а именно обратить внимание на падежи существительных и местоимений, употребляемых с определенными глаголами.
    Мы уже сталкивались с тем, что слово после или перед каким-либо глаголом хочется поставить совсем не в ту форму, в которую надо по правилам. Самый частый пример с «pitää» в значении «нравиться». Minä pidän lumesta (Мне нравится снег). «Lumi» ставится во внутреннеместный падеж элатив, который чаще всего обозначает «из чего-то» и «откуда-то». Частично мы затрагивали тему глагольного управления в 7 уроке. С тех пор, мы продвинулись, узнали много нового, надо и эту лексику расширить.
    Финские глаголы ведут себя по своим собственным правилам, которые в общем уложить в какую-либо точную схему нельзя. Управление глаголов можно только запомнить. Это не так сложно и довольно полезно, потому как тренирует чувство языка, проникают в способ финского мышления.
    Согласитесь, знакомиться в гостя (tutustua vieraaseen) и покупать из магазина (ostaa kaupasta)… В этом ведь есть своя логика? ��

    Раз уж речь зашла об Elatiivi, с него и начнем.

    ostaa – покупать
    -sta/-stä Ostin sanakirjan kaupasta. – Купил книгу в магазине.
    -lta/-ltä Aion ostaa torilta. – Я стал покупать на рынке.
    Ostamme talon Espoosta tai Vantaalta. – Купим дом в Эспо или в Ванта.

    Внимание! Elatiivi (Mistä?) можно употреблять не со всеми словами. Есть такие существительные которые ставятся только во внешнеместный падеж, в данном случае в Ablatiivi (Miltä?).

    puhua – говорить
    -sta/-stä Mistä te puhutte? Me olemme jo puhuneet tästä asiasta.
    О чем вы говорите? Мы уже говорили об этом деле.

    etsiä – искать
    -sta/-stä Etsin kirjaa kaapista. – Я нашел книги в шкафу.
    -lta/-ltä Elli etsi neulaa lattialta. – Элли нашла иголку на полу.

    löytää – находить
    -sta/-stä Löysin tekstistä pari virhettä. – Нашел в тексте пару ошибок.
    -lta/-ltä Pojat löysivät lompakon kadulta. – Мальчики нашли бумажник на улице.

    tilata – заказывать
    -sta/-stä Voimme tilata liput matkatoimistosta. –
    Можем заказать билеты в турбюро.
    -lta/-ltä Taksin voi tilata asemalta. – Такси можно заказать с остановки.

    varata – заказывать, бронировать
    -sta/-stä Varataan pöytä jostakin ravintolasta. –
    Зарезервируем столик в каком-нибудь ресторане.
    -lta/-ltä Varasin kolme lippua ensimmäiseltä riviltä. –
    Забронировал три билета в первый ряд.

    erehtyä – ошибаться, ошибиться, заблудиться
    -sta/-stä Asiakas erehtyi ovesta ja astui johtajan huoneeseen. –
    Клиент ошибся дверью и зашел в кабинет директора.

    huomata, huomauttaa – обратить внимание
    -sta/-stä Huomaa virheestä! – Обратите внимание на ошибки!

    hämmästyä – изумляться, удивляться
    -sta/-stä Minä hämmästyin asiasta aika paljon. –
    Я довольно часто удивляюсь.

    ilahtua – обрадоваться, порадоваться
    -sta/-stä Ilahduin ruususta kovasti. – Я очень обрадовалась розе.

    iloita – радоваться
    -sta/-stä Poika iloitsi uudesta polkupyörästä. –
    Мальчик обрадовался новому велосипеду.

    innostua – воодушевляться, вдохновляться
    -sta/-stä Aleksis innostuu aina kaikesta uudesta. –
    Алексис воодушевляется от всего нового.

    kadehtia – (по)завидовать
    -sta/-stä Mistä sinä kadehdit häntä? Kadehdin Liisaa lottovoitosta. –
    Чему ты завидуешь? Я завидую тому, что Лиса выиграла в лото.
    Kadehdin sinua siitä, että puhut niin hyvin ranskaa. –
    Завидую тебе, потому что ты хорошо говоришь по-французски.

    kiinnostua – заинтересоваться
    -sta/-stä Kiinnostuin jo nuorena klassisesta musiikista. –
    Еще в молодости интересовался классической музыкой.
    Hän on kiinnostunut auton korjaamisesta. –
    Он интересуется починкой машин.

    kilpailla – соревноваться, состязаться, соперничать
    -sta/-stä Kaikki kilpailivat ensimmäisestä palkinnosta. –
    Все соревнуются за первое место.

    masentua – падать духом, впадать в депрессию
    -sta/-stä Minä en masennu pikkuasioista. –
    Я не унываю из-за мелочей.

    myöhästyä – опаздывать, опоздать
    -sta/-stä Myöhästyin bussista. –
    Я опоздал на автобус.
    -lta/-ltä Oppitunnilta ei saa myöhästyä. –
    На уроки нельзя опаздывать.

    nauttiа – наслаждаться, получать удовольствие
    -sta/-stä Nautin (= pidän kovasti) kauniista keväästä. –
    Наслаждаюсь красивой весной.

    pelästyä – (ис)пугать, напугать
    -sta/-stä Pelästyin lääkärin varoituksista ja lopetin tupakanpolton. –
    Испугался предупреждений врача и перестал курить.

    piristyä – оживать, приободряться
    -sta/-stä Piristyin kahvista niin, etten saanut yöllä unta. –
    Я так взбодрился от кофе, что не смог ночью уснуть.

    Помимо глаголов есть еще прилагательные, требующие элатива:

    epävarma – неуверенный, нерешительный
    -sta/-stä Hän on vielä epävarma asiasta. –
    Он еще в этом деле не уверен.

    kateellinen – завистливый
    -sta/-stä Simo oli kateellinen Lasselle voitosta. –
    Симо завидовал победе Ласе.

    kiitollinen – благодарный, признательный
    -sta/-stä Olen kiitollinen kaikesta avusta. – Я благодарен за всю помощь.

    surullinen – печальный, грустный
    -sta/-stä Tulin surulliseksi kirjeestäsi. – Я расстроился из-за твоего письма.
    Olen surullinen siitä, että Pekka sairastui. – Мне грустно, потому что Пекка заболел.

    vihainen – сердитый, злой
    -sta/-stä Olen vihainen törkeydestäsi. – Меня злит твоя грубость.

    väsynyt – усталый
    -sta/-stä Hän on väsynyt työstä. – Он устал от работы.

    Чистое управление c Ablatiivi (Miltä?) тоже есть у следующих глаголов:

    näyttää – казаться
    Lapsi näytti sairaalta. – Ребенок казался больным.

    tuoksua – пахнуть
    Paperi tuoksuu ruusulta. – Бумага пахнет розой.

    haista – вонять
    Astiat haisevat kalalta. – Посуда воняет рыбой.

    maistua – осязать на вкус
    Sammakko maistuu kanalta. – У лягушки вкус курицы.

    tuntua – чувствоваться, ощущаться
    Huone tuntui kostealta. – В комнате ощущалась сырость.

    Производные глаголы. Секреты финской грамматики. Учебное пособие

    ISBN: 978-5-9500282-0-5

    Книги: Другие языки

    Описание

    Видео обзоры (3)

    Финский с нуля: спряжения, или типы, финских глаголов

    Урок 3. Финский язык за 7 уроков для начинающих. Глаголы 2-й,4-й и 5-й групп. Елена Шипилова.

    ФИНСКИЙ ЯЗЫК | 1-ЫЙ ТИП ГЛАГОЛОВ

    Характеристики (1)

    Параметр Значение
    Автор(ы) Сафронов В. Д.

    Цены на Яндекс.Маркет

    Сравнить цены (3)

    Как купить или где мы находимся +

    «СкидкаГИД» — это сервис сравнения цен в магазинах, кэшбэк сервис и помощь в выборе товаров, посредством подборки видео обзоров, отзывов и сравнения товаров. Большинство магазинов, представленных на сайте, осуществляют доставку по России, поэтому выгодно пользоваться онлайн заказом на сайте этого магазина (доставляются ли заказы в ваш регион, можно узнать на сайте выбраного магазина). Чтобы купить выбранный товар, необходимо кликнуть кнопку «купить» на против выбранного магазина и продолжить покупку на сайте этого магазина. Чтобы получить кэшбэк выполните теже действия предварительно зарегистрировавшись.

    Цена от 302 руб до 547 руб в 3 магазинах

    Магазин Цена Наличие
    Лабиринт
    Читай-город

    Бесплатная доставка от 2 499 ₽

    Поискать на eBay

    Кэшбэк сервис СкидкаГИД

    Купить в соседних городах

    Сервисы для жителей г.Москва

    заказать еду

    Компания Предложение
    Утконос

    «Утконос» – лидер в области интернет-торговли продуктами питания и сопутствующими товарами.

    General Food

    заказать еду

    General Food – фудтех компания, занимающаяся производством и доставкой здорового питания на весь день (или рациона на 6 дней) в Москве.

    Growfood

    заказать еду

    Мы готовим и привозим вам домой ежедневный рацион правильного питания, разложенный по коробочкам, по доступной цене.

    Купить в кредит

    заявка на карту

    Компания Предложение
    Карта рассрочки «Совесть»

    Беспроцентная рассрочка до 300 000 ₽ на срок до 12 месяцев на любой товар. КИВИ Банк (АО), лицензия Банка России № 2241.

    Кредитная карта Альфа-Банк

    заявка на карту

    Беспроцентный период — до 100 дней. Выпуск кредитной карты — бесплатно

    Кредитная карта Тинькофф — Platinum

    заявка на карту

    Сумма кредита — до 300 000 рублей. Беспроцентный период — до 55 дней!

    Home Credit Карта рассрочки «Свобода»

    заявка на карту

    До 12 месяцев — период рассрочки на покупки у партнеров; 0% — процент на покупки в рассрочку; Бесплатно — оформление и обслуживание карты; 40 000 магазинов партнеров.

    Тинькофф (Дебетовая карта)

    заявка на карту

    До 10% на остаток по счету; Бесплатное снятие наличных в любом банкомате мира; Cashback до 30% за покупки по спецпредложениям; Для граждан любых стран.

    Совкомбанк

    заявка на карту

    Кредит наличными в Совкомбанк: Сумма кредита — от 5 000 до 100 000 рублей; Срок кредита — 12 месяцев; Процентная ставка — от 12% годовых; Возраст — от 35 до 85 лет.

    Райффайзен Банк

    заявка на карту

    Дебетовые карты: Выгодный кэшбэк до 3,9% со всех покупок; До 5,5% на остаток по счету; Бесплатная доставка карты курьером.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола ramer во французском языке.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях