Причастия. Личные аффиксы прошедшего времени в турецком языке

Причастия. Личные аффиксы прошедшего времени в турецком языке

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ АФФИКСЫ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА

В современном турецком языке имеется большой пласт слов, образованных путем аффиксации. Аффиксальный способ словообразования представляет собой постоянно действующее в турецком языке средство выражения новых понятий. История развития лексики турецкого языка свидетельствует о неизменности использования одних аффиксов, архаизации других, появлении или активизации третьих. В лексическом составе современного турецкого языка можно встретить наряду со словами, образованными с помощью малопродуктивных аффиксов слова, созданные в наши дни посредством аффиксов продуктивных, из которых одни дошли до нас с древности, а другие появились сравнительно недавно.

Высокая употребительность аффикса может иметь самые разные причины. Одной из них является четкость его семантики, позволяющая широко использовать его в процессе словообразования.

Свобода словообразования проявляется в легкости создания производных слов по соответствующим структурно-семантическим моделям. Примеры окказиональных новообразований можно встретить и в произведениях турецкой художественной литературы. Например, в ниже приводимых предложениях “Yol gittikçe dikleşiyor, toprak, ayak altındaki toprak taşlaşryor, kayalaşıyordu” (Samim Kocagöz, Ahmedin Kuruları), “. bu yıldızlı mavi gökyüzü altında” (Oktay Akbal, Önce Ekmekler Bozuldu), “. kompostoyu kaşıklıyordu” (Aziz Nesin, Biz Adam Olmalryuz) встречаются слова, созданные авторами только для данного конкретного случая.

Ни один словарь не может зарегистрировать весь лексический состав языка, а тем более учесть беспрерывно рождающиеся новые слова. Предлагаемый ниже список включает распространенные в современном турецком языке словообразовательные аффиксы в их основных значениях, а также некоторые аффиксы формообразования, используемые в словоо6разовательной функции. При помощи этого списка читатель, разложив на составные элементы интересующее его, но не зарегистрированное в словаре, производное слово, сможет уяснить себе его значение. Аффиксы расположены в алфавитном порядке. В качестве основного варианта аффикса условно избран твердорядный вариант, при котором приводится толкование его cмантики. Фонетические варианты твердорядного аффикса даны с отсылкой к основному варианту без толкования значения: -lik см. -lık. При глухих вариантах аффикса дается отсылка к звонкому: -çı см. -cı.

При каждом аффиксе за толкованием его значения следуют примеры, включающие данный аффикс. Примеры даются и при некоторых ссылочных формах.

Сложные аффиксы в список не включены. Однако, зная семантику простых аффиксов и последовательность их расположения, значение производного слова можно уяснить. разложив его на составные морфемы (например, bil-im-siz-lik).

А. Н. Кононов, Грамматика современного турецкого литературного языка, М.—Л., 1956
А. Н. Баскаков, Теоретическая грамматика турецкого языка. М., 1983
Muharrem Ergin, Türk Dil Bilgisi, İstanbul, 1962
Türkçe Sözlük, Ankara, 1998
Vecihe Hatiboğlu, Türkçenin Sözdizimi, Ankara, 1972
Vecihe Hatiboğlu, Türkçenin Ekleri, Ankara, 1974
/682/

No Spelling Transcr. Semantic Function English Russian
1 -a образует от глагольных основ имена существительные, обозначающие результат действия, названного исходной основой: yar-mak ‘рассекать ’ — yara ‘рана’, порез’ ран- — рана
2 -acak -ajak образует причастия будущего времени. Субстантивированные причастия имеют значения: “то/тот/который совершит/должен совершить действие, названное исходной основой” — “то/тот/котооый должен быть подвеогнут действию, названному исходной основой”: yak-mak ‘жечь’, зажигать’ — yakacak ‘топливо’
3 -aç -ach образует от глагольных основ имена существительные, обозначающие инструмент, орудие или средство действия, названного исходной основой: saymak ‘считать’ — sayaç ‘счётчик’
4 -ağan -aan образует от глагольных основ имена прилагательные со значением “проявляющий свойство того, что названо исходной основой”. В некоторых случаях производные слова имеют оттенок “склонный, привычный к действию, названному исходной основой”: dur-mak стоять — durağan неподвижный’, ‘устойчивый’
5 -ağı -aı см. -gı; kaşı-mak ‘чесать’, ‘скоблить’ — kaşağı ‘скребница’
6 -ak образует отглагольных основ: имена существительные со значением:
а) место действия: sığın-mak укрываться’— sığınak укрытие’;
б) предмет действия: uç-mak летать’ — uçak самолёт’;
в) субъект действия, характеризующийся признаком, названным исходной основой: kork-mak ‘бояться’ — korkak ‘трус’
г) имена прилагательные со значением “обладающий признаком, названным исходной основой”: parla-mak ‘блестеть’— parlak ‘блестящий’
7 -al образует от имен существительных относительные прилагательные: ulus ‘нация’ — ulusal ‘национальный’
8 -am -ım; tut-mak ‘хватать’, ‘держать’— tutam ‘горсть’, ‘охапка’, пучок’
9 -amak см. -mak; bas-mak наступать’—basamak ступенька’
-amık -amyk см. -mık; boz-mak портить — bozamık пасмурная погода’
11 -an I а (непродуктивный, безударный), образует наречия образа действия от слов арабо-персидского происхождения: cemi соединение’— ceman в совокупности’, ‘в итоге»
12 -an II образует от глагольных основ причастия настояще-прошедшего времени. Субстантивированные причастия имеют значение “то/тот/который совершает действие, названное исходной основой”: kap-mak ‘схватывать’ ‘хватать’ — kapan ‘капкан’, ‘ловушка’ del — delan
13 -anak образует от глагольных основ имена существительные, обозначающие результат или объект действия, названного исходной основой: not tut-mak ‘записывать’, ‘вести запись’ — tutanak ‘протокол’
14 -ane n (непродуктивный), образует от именных основ: имена прилагательные со значением “свойственный тому, что названо исходной основой”: dost ‘друг’, ‘приятель’ — dostane ‘дружеский’, ‘дружелюбный’ — наречий со значением “так, как свойственно тому, что названо исходной основой: nâmuskâr ‘честный’, ‘добропорядочный ’ — namuskârane ‘честно’, ‘добропорядочно’
15 -ar см. ir; yaz-mak писать’—yazar ‘писатель’
16 -at а (непродуктивный), образует от арабских масдаров и причастий имена существительные, обозначающие: процесс действия: teşrif ‘оказывание почестей’ — teşrifat ‘церемониал ’ — результат действия, названного исходной основой: taksim ‘деление’ — taksimat ‘деления’, ‘составные части’
17 -av образует от глагольных основ имена существительные, обозначающие результат или объект действия, названного исходной основой: sına-mak ‘пробовать’, испытывать ’ — sınav ‘испытание’, ‘экзамен’
18 -ay образует от именных основ имена существительные, обозначающие чаше всего название пространства, где находится то, что названо исходной основой: yan ‘сторона’—yanay ‘вертикальное сечение’,’профиль’
19 -ca -ja -ca (безударный), образует от именных основ — (ударный), прилагательные, характеризующиеся ослаблением или усилением признака, названного исходной основой: acı горький ’ — acıca ‘горьковатый’ — прилагательные со значением “свойственный тому, что названо исходной основой”: kahraman ‘герой’ — kahramanca ‘геройский’, ‘героический’ — наречия со значением “так, как свойственно тому, что названо исходной основой”: düşman ‘враг’ — düşmanca ‘враждебно’ — имена, обозначающие название языка народа, названного исходной основой: Fransız ‘француз’ — Fransızca французский язык’ /683/
20 -cağaz
-cağız
-jaaz
-jayz
образует от именных основ имена существительные с уменьшительно-ласкательным значением. Иногда производные слова носят некоторый оттенок сострадания, сочувствия, пренебрежения: adam ‘человек ’ — adamcağaz ‘бедняжка’, ‘бедняга’
21 -сак I -jак см. cık; kuzu ‘ягнёнок — kuzucak ‘ягнёночек’
22 -сак II -jак образует от именных основ имена прилагательные со значением “обладающий в большей или меньшей степени качеством, свойством, названным исходной основой”: ılı ‘тёплый’ — ılıcak ‘тепловатый’
23 -се -je см. са; asker ‘военный ’ — askerce по-военному’
24 -ceğiz -jeiz см. -cağaz; kedi ‘кошка — kediceğiz ‘кошечка’
25 -сек I -jек см. -cık; göz ‘глаз’ — gözcek ‘глазок’
26 -сек II -jек см. -cak II; büyük ‘большой — büyücek ‘крупноватый’
27 -cı -jy образует от именных основ имена существительные, обозначающие лицо, производящее действие, названное исходной основой. Производные слова характеризуют лицо — по сфере его занятий: dağ ‘гора’ — dağcı ‘альпинист’ — по склонности или по действию: yalan ‘ложь ’ — yalancı ‘лгун’, şaka ‘шутка’ — şakacı шутник’ — по отношению к объекту его занятия или к орудию действия: kundura ‘обувь ’ — kunduracı ‘обувщик’. Также образует имена прилагательные с той же основой
28 -cığaz -jıaz см. -cağaz; hanım ‘женщина’ — hanımcığaz ‘бедная женщина’
29 -cık -jık образует от именных основ имена существительные или прилагательные. В большинстве случаев производные слова имеют уменьшительно-ласкательное значение: bağ ‘верёвка’ — bağcık верёвочка’, ufak маленький’ — ufacık ’малюсенький’
30 -cıl -jıl образует от именных основ имена прилагательные со значением: — “любящий то, что обозначено исходной основой”: adam ‘человек’ — adamcıl любящий ‘человека’, прирученный (о животных)’ — обладающий [внешним] признаком, характеризующим исходную основу (см. çil)
31 -ci -ji см. -cı; demir ‘железо’ — demirci ‘кузнец’
32 -ciğez -jiez см. -cağaz; ev дом’ — evciğez ‘домишко’
33 -cik -jik см. -cık; köpek собака’—köpekcik ‘собачонка’, ‘собачка’
34 -cil -jil см. -cıl; ben я’ — bencil ‘эгоистичный’
35 -cu -ju см. cı; spor спорт’ — sporcu ‘спортсмен’
36 -cuğaz -juaz см. -cağaz; yavru ‘дитя’ — yavrucuğaz ‘бедное дитя’
37 -cuk -juk см. cık; boru ‘трубка’ — borucuk трубочка’
38 -cul -jul см. -cıl; kum песок’ — kumcul саммофит (о растении)’
39 -cü -jü см. -cı; göz глаз’ — gözcü глазник ’, ‘окулист’
40 -cüğez -jüez см. -cağaz; göz глаз’ — gözcüğez глазик’
41 -cük -jük см. -cık; göl ‘озеро’ — gölcük ‘озерцо ’, ‘пруд’
42 -cül -jül см. -cıl; göl ’озеро’ — gölcül произрастающий в озёрах’
43 -ch см. -inç; kazan-mak ‘зарабатывать’— kazanç ‘заработок’
44 -ça -cha см. -са; dost ‘друг’ ‘приятель’—dostça ‘дружеский’, ‘дружелюбный’, ‘дружески’, ‘дружелюбно’
45 -çe -che см. -са; yiğit храбрец’ —yiğitçe ‘храбро’, ‘отважно’
46 -çı -chy см. -cı; balık рыба’—balıkçı рыбак’ /684/
47 -çık -chyk см. -cık; ağaç ‘дерево’ — ağaççık ‘деревце’
48 -çıl -chyl см. -cıl; ak ‘белый ’ — akçıl ‘похожий на белое’, ‘беловатый’
49 -ci -chi см. -cı; diş ‘зуб’ — dişçi ‘зубной врач’
50 -çik -chik см. -cık; dil язык’ — dilçik ‘язычок’
51 -çil -chil см. -cıl; kireç ‘известь’ — kireççil ‘кальцефильный (о растении)’
52 -çu -chu см. -cı; top ‘орудие’ — topçu ‘артиллерист’
53 -çuk -chuk см. -cık; kuş ‘птица’ — kuşçuk ‘птичка’
54 -çul -chul м. -cıl; ot трава’ — otçul ‘травоядный’
55 -çü -chü см. -cı; yük ‘груз ’ — yükçü ‘грузчик’
56 -çük -chük см. -cık
57 -çül -chül см. -cıl; gök ‘небо’ — gökçül ‘небесный (о цвете)’
58 -da образует глаголы от именных основ (чаще представляющих собой звуко- или образоподражательные слова). Производные слова имеют значение “проявлять признак или свойство, названные исходной основой”: cıvıl cıvıl ‘подражание чириканью птиц’ — cıvıldamak чирикать’
59 dan (аффикс исходного падежа), образует от именных основ: наречия со значением “так, как свойственно тому, что названо исходной основой”: yakın ‘близко’ — yakından ‘вблизи’ — имена прилагательные со значением “характеризующийся признаком, названным исходной основой”: can душа’ — candan ‘душевный’
60 -dar n (непродуктивный), образует от именных основ имена существительные со значением “то/тот/который обладает тем, что названо исходной основой”: hisse ‘пай’, ‘доля’ — hissedar ‘пайщик’ — имена прилагательные со значением “обладающий тем, что названо исходной основой”: hava ‘воздух’ — havadar ‘имеющий много воздуха’
61 -daş -dash образует от именных основ имена существительные, обозначающие лицо, объединенное совместностью действия или взаимной связью с другим лицом (или лицами), основанной на одинаковом отношении к тому, что названо исходной основой: çağ ‘время’, ‘пора’ — çağdaş ‘современник’. Также образует имена прилагательные с той же основой
62 -de см. -da; kütür kütür ‘подражание хрусту, треску’ — kütürdemek ‘трещать’, ‘грохотать’
63 -den см. -dan; erken ‘рано’ — erkenden ‘спозаранку’
64 -deş -desh см. -daş; ev ’дом’— evdeş ‘живущий в одном в доме с кем-л.’
65 -dı I см. -tı I
66 -di II (аффикс 3 л. ед. числа прошедшего времени), образует от глагольных основ имена существительные, обозначающие предмет (или лицо), производящие действие, названное исходной основой: alin-mak ‘быть взятым’ — alındı ‘квитанция’
67 -dik образует причастия прошедше-настоящего времени. Субстантивированные причастия имеют значение “то/тот/который совершает действие или подвергается действию, названному исходной основой”: tanı-mak ‘знать’, ‘узнавать’ — tanıdık ‘знакомый’ ask — asked,
sleep — slept,
go — went,
68 -dır см. -tır; yaz-mak ‘писать’ — yazdırmak заставить писать’
69 -di I см. -tı I
70 -di II см.-dı II
71 -dik см. -dik; bilin-mek ‘быть известным’ — bilindik известное (число)’ known
72 -dir см. -tır; evlen-mek ‘жениться’ — evlendirme ‘женить’
73 -du I см. tı I
74 -du II см. -dı II; uy-так ‘соответствовать’, ‘подходить’ — uydu ‘спутник’
75 -duk см. -dik /685/
76 -dur см. -tır; dur-mak ‘стоять’—durdurmak ‘заставить стоять’, ‘остановить’
77 -dü I см. tı I
78 -dü II см. -dı II; döv-mek ‘бить’ — dövdü ‘кoлoтyшкa’
79 -dük см. -dik
80 -dür см. -tır; ör-mek ‘вязать’, ‘плести’ — ördürmek » ‘заставить связать, сплести’
81 -e см. -a; sür-mek ‘продолжаться’, ‘длиться’— süre срок’, промежуток времени’
82 -ecek -ejek см. -acak; gel-mek приходить’— gelecek ‘будущее’
83 -eç -ech см. -aç; büyüt-mek увеличивать ’ — büyüteç ‘лупа’, увеличительное стекло’
84 eğen -een см. -ağan; geç-mek проходить’—geçeğen ‘проходящий’, ‘временный’
85 -eği -ei см. -ğı
86 -ek см. -ak; ürk-mek ‘пугаться’ — ürkek пугливый’
87 -el см. -al; öz сам ’ — özel ‘личный’ person — personal
88 -emek см. -mak; güt-mek ‘водить’— güdemek ‘указка’
89 -en I см. -an I; zihin ‘ум’ — zihnen ‘в уме’, ‘мысленно’
90 -en II см. -an II; iş ver-mek ‘давать, предоставлять работу’ — işveren ‘работодатель’ give-given
91 -enek см. -anak; gel-mek приходить’ — gelenek традиция’
92 -er см. -ır; gitmek уходить’ — gider ‘расход’ glide — glider
93 -ev см. -av; söyle-mek ‘говорить’ — söylev ‘речь’
94 -ey см. -ay; gün ‘день’ — güney ‘юг’ allée — alley
köken — cockney
mone(ta) — money
95 -ga образует от глагольных основ имена существительные со значением: орудие или приспособление, предназначенное для совершения действия, названного исходной основой — объект или результат действия, названного исходной основой: yon-mak ‘строгать’—yonga стружка’
96 -gaç -gach образует от глагольных основ: имена существительные со значением “орудие, средство или приспособление, предназначенное для совершения действия, названного исходной основой”: dayan-mak опираться’— dayangaç ‘опора’ — имена прилагательные со значением “производящий действие, названное исходной основой”: utan-mak стыдиться — utangaç стыдливый’
97 -gan образует от глагольных основ имена прилагательные или существительные, обладающие признаком, названным исходной основой: kudur-mak взбеситься’ — kudurgan ‘бешеный’ hula — hooligan
98 -ge см. -ga; süpür-mek ‘подметать’ — süpürge метла’
99 -geç -gech см. -gaç; süz-mek цедить ’ — süzgeç ‘ситечко’
100 -gen см. -gan; geçir-mek ‘проводить’, ‘пропускать’ — geçirgen ‘пропускающий’, çekinmek ‘стыдиться’ — çekingen ‘стыдливый’
101 -gı образует от глагольных основ имена существительные, означающие: орудие, предмет, приспособление, предназначенное для действия, названного исходной основой: çal-mak ‘играть на чём-либо’ — çalgı ‘музыкальный инструмент’ — название действия: say-mak уважать ’ — saygı ‘уважение’
102 -gıç -gıch см. -gaç
103 -gın образует от глагольных основ имена прилагательные с пассивным значением: kırmak ‘разбивать ’ — kırgın ‘разбитый’
104 -gi см. -gı; ver-mek ‘давать’ — vergi ‘налог’, sil-mek ‘вытирать’ — silgi ‘тряпка’
105 -giç -gich см. -gaç
106 -gil(ler) образует от имен существительных термины, обозначающие семейство (род) в классификации растительного и животного мира: çançiçegı ‘колокольчик — çançiçeğîğîllёr ‘колoкoльчикoвыe’, ‘колокольчики’ /686/
107 -gin см. -gın; ger-mek натягивать’— gergin ‘натянутый’
108 -gu см. -gı; duy-так чувствовать’— duygu чувство’
109 -guç -guch см. -gaç
110 -gun см. -gın; yor-mak утомлять’— yorgun утомлённый’
111 -gü см. -gı; gör-mek ‘видеть’ — görgü ‘опыт’
112 -güç -güch см. -gaç; sür-mek ‘смазывать’, ‘намазывать’— sürgüç ‘мазь’
113 -gün см. -gın; üz-mek ‘мучить’— üzgün ‘измученный’
114 y образует от глагольных основ имена существительные, обозначающие предмет, который является объектом действия или возникает в результате действия, названного исходной основой: yaz-mak ‘писать’ — yazı ‘письмо’
115 -ıcı -yjy образует от глагольных основ: имена существительные, обозначающие производителя действия, названного исходной основой: sat-mak ‘продавать’ — satıcı продавец ’ — имена прилагательные, характеризующиеся постоянным свойством, названным исходной основой: yarat-mak ‘создавать’ — yaratıcı ‘создающий’
116 -ık -yk образует от глагольных основ: имена существительные, обозначающие явление или предмет, являющиеся объектом или .результатом действия, названного исходной основой: aksır-mak ‘чихать’ — aksırık ‘чиханьё’ — имена прилагательные со значением “находящийся в состоянии, возникшем в результате действия, названного исходной основой”: aç-mak ‘открывать’ — açık ‘открытый’
117 -ıl I -yl образует: от имен существительных имена прилагательные со значением “обладающий свойством того, что названо исходной основой”: ısı теплота’ — ısıl ‘тепловой’ — от глагольных основ отвлеченные имена существительные: an-mak ‘вспоминать’ — anıl ‘память’
118 -ıl II -yl образует формы страдательного залога со значением: пассивным (от основ переходных глаголов): kır-mak ‘разбивать’ — kırılmak ‘быть развитым’ — медиальным (от основ переходных глаголов): at-mak ‘бросать’ — atılmak ‘бросаться ’ — безлично-медиальным (от основ непереходных глаголов)
119 -ılı -yly образует от глагольных основ имена прилагательные с пассивным значением: asmak ‘вешать’ — asılı ‘повешенный’, ‘висячий’
120 -ım -ym образует от глагольных основ имена существительные. Производные слова обозначают: результат действия: bak-mak ‘смотреть’, ‘глядеть’, ‘наблюдать’ — bakım ‘надзор’, ‘присмотр’ — количество, меру или пропорцию: sağ-mak ‘доить’ — sağım ‘удой’ — отдельный акт действия: at-mak ‘стрелять’ — atım ‘выстрел’
121 -ın I -yn образует от глагольных основ: имена прилагательные, характеризующиеся признаком, названным исходной основой: say-mak ‘уважать’ — sayın ‘уважаемый’ — имена существительные, обозначающие явление или предмет, являющийся объектом действия или возникающий в результате действия, названного исходной основой: bas-mak ‘печатать’ — basın ‘печать’, ‘пресса’
122 -ın II -yn образует от глагольных основ форму возвратного залога со значением: пассивным (от основ переходных глаголов): al-mak ‘брать’ — alınmak ‘быть взятым’; медиальным (от основ непереходных глаголов): kaç-mak ‘убегать’ — kaçınmak ‘уклоняться’; возвратным (от основ переходных глаголов): yıkamak мыть’ — yıkanmak ‘мыться’
123 -inç -inch образует от глагольных основ: имена существительные, обозначающие явление или предмет, яваляющиеся объектом или результатом действия, названного исходной основой: dal-mak «задуматься’ — dalınç задумчивость’; имена прилагательные со значением “вызывающий действие или чувство, возникшее в результате действия, названного исходной основой” thinking (n.)
abating (adj.)
124 -ıntı -ynty см. -tı I; kır-mak ‘ломать’, ‘разбивать’—kırıntı ‘осколок’, ‘обломок’
125 -ır -yr образует от глагольных основ причастия настояще-будущего времени. Субстан-тивированные причастия имеют значение “то, что, (или тот, который) [постоянно] совершает или может совершить действие, названное исходной основой” /687/
126 -iş I -ish образует от глагольных основ имена существительные, выражающие чаще всего манеру или способ действия: bak-mak ‘смотреть * — bakış взгляд
127 -iş II -ish образует от глагольных основ форму взаимного залога со значением: совместности действия или соучастия в действии, совершаемом другим лицом или несколькими лицами: kaç-mak ‘убегать’ — kaçışmak ‘разбегаться’(во все стороны); взаимного действия: bak-mak ‘смотреть’ — bakışmak ‘смотреть друг на друга” ‘переглядываться’
128 -it образует от глагольных основ имена существительные, характеризующиеся признаком, названным исходной основой: yap-mak ‘делать’— yapıt ‘произведение’
129 -i I см. -ı; diz-mek ‘располагать рядами’, ‘нанизывать’ — dizi ‘ряд’, ‘нить’ (напр. жемчужин)
130 -i II, -î образует от имен существительных относительные прилагательные: -. а: hayat ‘жизнь’ — hayatî ‘жизненный’
131 -ici -iji см. -ıcı; seç-mek ‘выбирать’, ‘избирать’ — seçici ‘выбирающий’, ‘избирающий’ ‘избиратель’
132 -ik см. -ık; değiş-mek ‘меняться’ — değişik ‘изменчивый’
133 -il I см. -ıl I; tek ‘один’ — tekil ‘единственного числа’
134 -il II см. -ıl II; dik-mek ‘шить’ — dikilmek ‘быть сшитым’
135 -ili см. -ılı; dik-mek водружать ’ — dikili ‘водружённый’
136 -im см. -ım; dil-mek ‘резать на куски’ — dilim ‘ломоть’
137 -imsi см. -sı
138 -imtırak см. -mtırak; yeşil ‘зелёный’—yeşilimtırak ‘зеленоватый’
139 -in I см. -ın I; ek-mek сеять’ — ekin посев’
140 -in II см. -ın II; giy-mek надевать’ — giyinmek ‘одеваться’
141 -inç -inch см. -ınç; sevin-mek ‘радоваться’— sevinç ‘радость’ thinking (n.)
abating (adj.)
142 -inti см. -tı I; gez-mek ‘гулять’ — gezinti ‘прогулка’
143 -ir см. -ır; gel-mek приходить’— gelir доход’
144 -iş I см. -ış I; gir-mek входить’— giriş вход’, вхождение’
145 -iş II см. -ış II; sev-mek любить’ — sevişmek любить друг друга ’
146 -it см. -ıt; geç-mek ‘проходить’ — geçit проход»
147 -iyat а (непродуктивный), образует от имен прилагательных имена существительные с оттенком собирательности: iktisat ‘экономия’ — iktisadiyat ‘экономика’
148 -iyet а (непродуктивный), образует от имен существительных и масдаров отвлеченные существительные: merkez центр’ — merkeziyet ‘централизация’, ‘централизованность’, memur служащий’— memuriyet ‘служба’
149 -k см. -ak; tara-ma’чесать’— tarak гребёнка’
150 -kaç -kach образует от глагольных основ имена существительные, чаще всего со значением инструмента или орудия действия: kıs-mak ‘сжимать’ — kıskaç ‘тиски ’
151 -kan см. gan; unut-mak забывать ’ — unutkan ‘забывчивый’
152 -keç -kech см. -kaç
153 -ken см. -gan; çekiş-mek ‘ссориться’ — çekişken сварливый’
154 -kı -ky см. -gı; bas-mak давить’— baskı пресс’
155 -kın -kyn см. -gın; kaç-mak убегать’— kaçkın ‘беглый’, ‘беглец’
156 -ki I образует от именных основ имена прилагательные со значением “характеризующийся локальным или временным признаком того, что названо исходной основой”: akşam ‘вечер’ — akşamki вечерний’, yukâr ‘вверх’ — yukanki ‘находящийся вверху
157 -ki II см. -gı; kes-mek ‘резать’ — keski ‘режущий инструмент’, ‘резец’ /688/
158 -kin см. -gın; seç-mek выбирать’, ‘отбирать — seçkin избранный’
159 -ku см.-gı; uy-mak ‘спать’— yku ‘сон’
160 -kun см. -gın; coş-mak возбуждаться’, ‘волноваться’ — coşkun ‘возбуждённый’, ‘взволнованный’
161 -kü I см. -ki I; dün ‘вчера’ — dünkü ‘вчерашний’
162 -kü II см. -gı
163 -kün см. -gın; kös-mek ‘сердиться’, ‘злиться’ — köşkün ‘сердитый’, ‘злой’
164 -l см. -ıl I
165 -la образует от именных основ глаголы. Производные слова имеют значения: “действовать с помощью предмета, орудия или средства, названных исходной основой”: balta ‘топор ’ — baltalamak ‘рубить топором’; “подвергать действию того, что названо исходной основой”: tuz ‘соль’ — tuzlamak ‘солить’ — “проявлять признак или свойство того, что названо исходной основой”: topal ‘хромой’ — topallamak хромать’
166 -lan образует от именных основ глаголы. Производные слова имеют значения: “подвергаться тому (или подвергаться воздействию того), что названо исходной основой”: buz лёд’ — buzlanmak ‘обледенеть’; “приобретать признак, свойство, характеризующие исходную основу”: hasta ‘больной’ — hastalanmak ‘заболеть’
167 -laş -lash образует от именных основ глаголы со значением “наделяться признаком, характеризующим исходную основу”, “приобретать свойства того, что названо исходной основой”: ağır ‘тяжёлый — ağırlaşmak ‘тяжелеть’, ‘становиться тяжёлым’
168 -layın см. leyin
169 -le см. -la; kir ‘грязь’ — kirlemek пачкать’
170 -len см. -lan; kir ‘грязь’ — kirlenmek загрязняться’
171 -leş -lesh см. -laş; iyi ‘хороший’ — iyileşmek ‘улучшаться’
172 -leyin образует от имен существительных, обозначающих время дня, наречия: sabah ‘утро — sabahleyin утром’
173 -lı -ly образует от именных основ имена существительные и прилагательные. Производные слова имеют значения: “обладающий, наделенный тем, что названо исходной основой”: para ‘деньги’ — paralı ‘денежный’: “характеризующийся признаком, свойством того, что названо исходной основой”: tat ‘вкус’ — tatlı вкусный’; “уроженец или житель местности, названной исходной основой”: Moskova ‘Москва’ — Moskovalı ‘москвич’, житель Москвы’
174 -lık -lyk образует от именных основ имена существительные и прилагательные со значениями: абстрактным: ağır ‘тяжёлый’ — ağırlık ‘тяжесть ’ — собирательным, характеризующим место скопления предметов, названных исходной основой: ağaç дерево’ — ağaçlık лесистое место’, ‘лесистый’ — целевого назначения: baş ‘голова’ — başlık головной убор’; относящийся ко времени или включающий время, названное исходной основой: hafta ‘неделя’ — haftalık недельный’
175 -li см. -lı; şeker ‘сахар ’ — şekerli ’с сахаром’, ‘имеющий сахар’
176 -lik см. -lık; güzel ‘красивый’— güzellik ‘красота’
177 -lu см. -lı; su вода’ — sulu водянистый’, ‘содержащий воду’
178 -luk см. -lık; tuz ‘соль’ — tuzluk ‘солонка’
179 -lü см. -lı; süt ‘молоко’ — sütlü ‘молочный’, ’с молоком’
180 -lük см. -lık; güç ‘трудный’ — güçlük ‘трудность ’
181 -m см. -ım; ye-mek ‘есть ’ — yem ‘корм ’
182 -ma образует от глагольных основ: 1) имена существительные, обозначающие действие или состояние: doğ-mak ‘рождаться’ — doğma ‘рождение’; имена прилагательные со значением “подвергшийся действию того, что названо исходной основой”: yap-mak делать’ — yapma ‘деланный’, ‘фальшивый’ /689/
183 -maç -mach образует от глагольных основ имена существительные, обозначающие орудие, предмет или приспособление, предназначенные для совершения действия, званного исходной основой: doğrult-mak ‘выпрямлять’ — doğrultmaç ’выпрямитель’
184 -mak образует от глагольных основ имена существительные со значением: результат или объект действия, названного исходной основой: kay-mak ‘скользить’, ‘сползать’ — kaymak ‘сливки орудие, предмет или приспособление, предназначенные для действия, названного исходной основой: çak-mak ‘высекать огонь’ — çakmak ‘зажигалка’, ‘огниво’ merrymake,
speechmake
185 -man образует от глагольных основ имена существительные, обозначающие лицо, характеризующееся отношением к предмету, явлению, названному исходной основой: say-mak ‘считать’ — sayman ‘бухгалтер’ beadsman,
bondman,
layman
186 -maz образует отрицательную форму причастия настояще-будущего времени. Субстантивированные причастия имеют значения “характеризующийся отсутствием того, что названо исходной основой”: utan-mak ‘стыдиться’, ‘смущаться’ — utanmaz ‘бесстыдный’, ‘наглый’
187 -me см. -ma; görüş-mek ‘встречаться’, ‘видеться с кем-либо’ — görüşme ‘встреча’, ’свидание’
188 -meç -mech см. maç; em-mek ‘сосать’, ‘высасывать’ — emmeç ‘аспиратор’
189 -mek см. -mak; ek-mek ‘сеять’ — ekmek ‘хлеб’ merrymake,
speechmake
190 -men см. -man; öğret-mek ‘обучать’ — öğretmen ‘учитель’ beadsman,
bondman,
layman
191 -mez см. -maz; öl-mek ‘умереть’ — ölmez ‘бессмертный’
192 -mık -myk образует от глагольных основ имена существительные, обозначающие результат или объект действия, названного исходной основой: kıy-mak ‘крошить’, ‘рубить (на мелкие куски)’ — kıymık ‘щепка’, ‘заноза’
193 -mış -mysh образует от глагольных основ форму причастия прошедшего времени. Субстантивированные причастия имеют значение “то/тот/который совершили действие, названное исходной основой”: oku-mak читать’ — okumuş ‘учёный ’
194 -mik см. -mık; çiğne-mek ‘жевать’ — çiğnemik ‘разжёванная пища’
195 -miş см. -mış; geç-mek ‘проходить’ — geçmiş ‘прошлое’
196 -msı,
-msi
см. -sı; dalga ‘волна’ — dalgamsı ‘волнообразный’, iğne ‘игла’ — iğnemsi ‘иглообразный’
197 -mtırak образует от именных основ прилагательные со значением неполноты качества названного исходной основой: tatlı ‘сладкий ’ — tatlımtırak ‘сладковатый’
198 -muk см. -mık; kus-mak ‘рвать’, ‘блевать’—kusmuk ‘блевотина’
199 -muş -mush см. -mış; ol-mak созревать’—olmuş ‘спелый’, ‘зрелый’
200 -mük см. mık
201 -müş -müsh см. -mış
202 -n см. -in II; boya-mak ‘красить’— boyanmak ‘краситься’
203 -nç -nch см. -inç
204 -r см. -ır; oku-mak читать’— okur ‘читатель’
205 -sal,
-sel
образует от имен существительных относительные прилагательные: kut ‘счастье’ — kutsal ‘счастливый’, gök ‘небо’ — göksel ‘небесный’
206 -sı -sy образует от имен существительных прилагательные со значением “обладающий в некоторой степени качеством, свойством, названным исходной основой”: aptal ‘дурак’ — aptalsı ‘придурковатый’
207 -sıl -syl образует от имен существительных прилагательные со значением “характеризующийся признаком по исходной основе”: damak ‘нёбо’ — damaksıl ‘нёбный’ /690/
208 -sız -syz образует от именных основ имена прилагательные с привативным значением. Производные слова обозначают отсутствие того, что названо исходной основой: hak ‘право’ — haksız не имеющий права’, ‘бесправный’
209 -si см. -sı; erkek ‘мужчина — erkeksi ‘мужеподобный’
210 -sil см. -sıl
211 -siz см. -sız; ümit надежда — ümitsiz ‘безнадёжный’
212 -su см. -sı; maymun ‘обезьяна’ — maymunsu ‘обезьянообразный’, ‘обезьяноподобный’
213 -sul см. -sıl; уок ‘нет’ — yoksul ‘нищий’
214 -suz см. -sız; uyku ‘сон’ — uykusuz ‘бессонный’
215 -sü см. -sı; kök ‘корень ’ — köksü ‘похожий на корень’
216 -sül см. -sıl
217 -süz см. -sız; ölçü ‘мера’ — ölçüsüz ‘без меры’, ‘безмерный’
218 -t образует форму понудительного залога со значением:(каузативный (от_основ переходных глаголов): oku-mak читать — okutmak заставить читать; активньм (от основ непереходных глаголов): kayna-mak ‘жкипеть’ — kaynatmak ‘кипятить’
219 -ta см. -da
220 -tan см. -dan; top ’мяч ’ — toptan ‘оптом’, ‘округляя’
221 -tar см. -dar; bayrak ‘знамя’ — bayraktar ‘знаменосец’
222 -taş -tash см. -daş; yurt ‘страна’, ‘отечество’ — yurttaş ‘соотечественник’
223 -tay образует от именных основ имена существительные, обозначающие учреждение для осуществления действия, названного исходной основой: yargı ‘юрисдикция ‘ — yargıtay ‘прокуратура’
224 -te см. -da
225 -ten см. -dan; ‘нутро’ — içten ‘от души’, ‘от всего сердца’
226 -teş -tesh см. -daş; denk ‘равный’ — denkteş ‘ровня’
227 -tı I -ty образует от глагольных основ и звукоподражательных слов имена существительные, обозначающие результат действия, названного исходной основой: bağır-mak орать’, ‘реветь’ — bağırtı ‘крик’, ‘рёв’
228 -tı II -ty см. -dı II
229 -tık -tyk см. -dık
230 -tır образует форму понудительного залога со значением: каузативным (от основ переходных глаголов): aç-mak ‘открывать’ — açtırmak ‘заставить открыть’; активным (от основ непереходных глаголов): çarp-mak ‘удариться’ — çarptırmak ‘ударить’
231 -ti I см. -tı I
232 -ti II см. -dı II
233 -tik см. -dık
234 -tir см. -tır; ek-mek ‘сеять’ — ektirmek ‘заставить сеять’
235 -tu I см. -tı I; horul horul ‘звукоподражание храпу — horultu ‘храп’, ‘храпение’
236 -tu II см. dı II
237 -tuk см. -dık
238 -tur см. -tır; yut-mak глотать ’ — yutturmak ‘заставить глотать’
239 -tü I см. -tı; gümbür gümbür ‘звукоподражание грохоту’ — gümbürtü ‘грохот’, ‘шум’, ‘стук’
240 -tü II см. dı II
241 -tük см. -dık
242 -tür см. -tır; tüt-mek ‘дымитьtüttürmek ‘заставить дымить’ /691/
243 -u см. -ı; sor-mak ‘спрашивать’— soru ‘вопрос’
244 -ucu -uju см. -ıcı; boğ-mak ‘душить’, ‘вызывать удушье’ — boğucu ‘удушливый’
245 -uk см. -ık; oy-mak ‘долбить’ — oyuk ‘углубление’, sol-mak ‘блёкнуть’ — soluk ‘поблёкший’
246 -ul I см. -ıl I; çok ‘много’ — çoğul ‘множественного числа’
247 -ul II см. ıl II; kur-mak ‘расположить’ — kurulmak ‘быть расположенным’
248 -ulu см. -ılı
249 -um см. -ım; dur-mak ‘стоять ’ — durum ‘положение’
250 -un I см. -ın I; sor-mak спрашивать’ — sorun ‘проблема’
251 -un II см. -ın II; tut-mak ‘держать’ — tutunmak ‘держаться’
252 -unç -unch см. -ınç; kork-mak ‘бояться’ — korkunç ‘страшный ’
253 -untu см. -tı I; boz-mak ‘портить’, ‘повреждать’ — bozuntu ‘обломки’
254 -ur см. -ır
255 -uş I -ush см. -ış I; uç-mak ‘летать’ — uçuş ‘полёт’
256 -uş II -ush см. -ış II; vur-mak ‘бить’, ‘ударять’ — vuruşmak ‘биться’, ‘ударять друг друга’
257 -ut см. -ıt; kon-mak располагаться’, ‘останавливаться на ночлег’ — konut ‘местожительство’, ‘жилище ’
258 см. -ı; ört-mek ‘покрывать ’ — örtü покрывало’
259 -üçü -üchü см. -ıcı; güldür-mek вызывать смех’ ‘смешить’ — güldürücü вызывающий смех’, ‘смешной’
260 -ük см. -ık; düş-mek ‘падать’ — düşük ‘опущенный’
261 -ül I см. -il I
262 -ül II см. -ıl II; dön-mek ‘вращать’ — dönülmek ‘вращаться’
263 -ülü см. -ılı; göm-mek ‘закапывать’, ‘зарывать ’ — gömülü ‘закопанный’, ‘зарытый’
264 -üm см. -ım; bük-mak ‘мотать’, ‘крутить’ — büküm ‘моток’
265 -ün I см. -ın I
266 -ün II см. -ın II; böl-mek ‘делить’ — bölünmek ‘делиться’
267 -ünç -ünch см. -ınç; gül-mek ‘смеяться ’ — gülünç ‘смешной’, ‘смехотворный’
268 -üntü см. -tı I; çök-mek ‘опускаться’, ‘оседать’ — çöküntü ‘осадок’, ‘отстой’
269 -ür см. -ır; düşün-mek ‘думать’ — düşünür ‘мыслитель’
270 -üş I -üsh см. -ış I; dön-mek ‘возвращаться’ — dönüş ‘возpaщение’
271 -üş II -üsh см. -ış II; öp-mek ‘целовать’— öpüşmek ‘целоваться ’
272 -üt см. -ıt
273 -yen см. -аn I; mütemadi ‘непрерывный’ — mütemadiyen ‘непрерывно’
274 -yıcı -yıjı см. -ıcı; sapta-mak ‘фиксировать’ — saptayıcı ‘фиксатор’
275 -yiş -yish см. -ış I; anla-mak ‘понимать’ — anlayış ‘понимание’
276 -yici -yiji см. -ıcı; önle-mek ‘предупреждать’ — önleyici ‘предупреждающий’
277 -yiş -yish см. -ış I; söyle-mek ‘говорить’— söyleyiş ‘манера говорить’
278 -yucu -yuju см. -ıcı; oku-mak ‘читать’ — okuyucu ‘читатель’
279 -yuş -yush см. -ış I; oku-mak ‘читать’ — okuyuş ‘манера читать ’
280 -yücü -yüjü см. -ıcı
281 -yüş -yüsh см. -ış I; yürü-mek ‘ходить’ — yürüyüp ‘походка’ /692/
В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола centupler во французском языке.

Справочное издание
ЮСИПОВА Роза Ризовна
ТУРЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
Редактор T. E. Рыбалъченко
Подписано в печать 14.09.05. Формат 70х100’/ш. Бумага офсетная. Гарнитура “Петербург”. Печать офсетная. Усл. печ. л. 57,2. Уч.-изд. л. 67,37. Доп. тираж 3000 экз. Заказ № 5368.
ООО “Русский язык-Медиа”.
ISBN 5-9576-0131-4
117303, Москва, а/я 111.
Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных диапозитивов в ОАО “Можайский полиграфический комбинат”.
143200, г. Можайск, ул. Мира, 93.
9 785957 601319

АФФИКСЫ СКАЗУЕМОСТИ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ

А. Н. Кононов. Грамматика турецкого языка

О РОДЕ

§ 71. В турецком языке категории рода как определенного семантико-грамматического класса имен не существует. Турецкий язык знает только естественное различие полов.

Естественное различие полов в турецком языке реализуется двумя способами:

1. Обозначение пола выражается при помощи особых слов, в которых уже заключено указание на принадлежность к определенному полу (ср. русск. „отец», „мать» и т. п.). Этот способ обозначения пола встречается:

а) в терминах родства, названиях людей в их делении на мужчин да женщин и т. п.

Пpимepы:

dayı ‘дядя’ (по матери)

amca ‘дядя’ (по отцу)

erkek ‘мужчина || ‘самец’

kız ‘девушка’ || ‘дочь’

teyze ‘тетя’ (по матери)

hala ‘тетя’ (по отцу)

bayan 1 ‘госпожа’

1 Неологизм, возникший в начале 1934 г. До этого времени были: efendi ‘сударь’, ‘господин ’ , hanım ‘госпожа’ и др.

б) в названиях некоторых наиболее распространенных в хозяйстве животных. Название детенышей, так же как и название животных, не имеющих значения в хозяйственном обиходе, объединяются под общим родовым названием, образуя общий род (communia), ср. русск. „цыпленок», „теленок» и пр.

Примеры:

2. Во всех других случаях, когда особых названий для представителей того или иного пола нет, а определить пол необходимо, прибегают к помощи специальных лексем (ср. русск. „женщина-врач», „женщина-адвокат» и т. п.), семантика которых точно указывает на отношение к определенному полу.

Такими лексемами, стоящими на правах определения перед общеродовым существительным, являются: erkek ‘мужчина’ || ‘самец’ kadın женщина’, kız ‘девушка’, dişi ‘самка’.

Примеры:

erkek işçi ‘рабочий’:

kadın isçi ‘работница’ (досл.: ‘женщина-рабочий’)

kız isçi молодая работница (досл.: ‘девушка-рабочий’)’

erkek doktor ‘врач’

kadın doktor ‘женщина-врач’

erkek kurt ‘волк’

dişi kurt ‘волчица’ (досл.: ‘самка-волк’).

Примечания. 1. При отсутствии указанных лексем существительное выражает род в его целом (ср. русск. „ребенок»).

2. Слова Bay ‘господин’ и Bayan ‘госпожа’ могут выступать в функции указанных лексем, напр.: Bay öğretmen ‘г-н учитель’, Bayan öğreimen ‘г-жа учительница’.

3. Имена неодушевленные в смысле рода нейтральны.

4. В заимствованных словах, в отдельных случаях, женский род выражается средствами тех языков, из которых заимствовано данное слово, напр.: zevce (а.) ‘жена’, zevç ‘муж’, prenses (фр.) ‘принцесса’, prens ‘принц’ и т. п.

О ЧИСЛЕ

§ 72. Множественное число образуется путем присоединения к имени или 3 л. ед. ч. спрягаемой формы глагола ударного аффикса -lar, -1er.

Примеры:

yazdı ‘он написал’ yazdılar ‘они написали’

gelecek ‘он придет’ gelecekler ‘они придут’.

§ 73. Формальное выражение категории числа в турецком языке имеет значительно меньшее распространение, чем, напр., в русском. Это обстоятельство объясняется тем, что турецкое единственное числа содержит на ряду с выражением „единичности» также нерасчлененное коллективное множественное; так, напр., слово kuş может значить: 1) ‘птица’, 2) ‘птицы’, т. е. индивидуальное представление и род в его целом.

§ 74. Множественное число формально не выражается в следующих случаях:

1. При имени с предшествующим ему числительным или со словами, близкими по значению к числительным („мало», „много» и т. п.); в этом случае форма единственного числа выражает „неопределенную коллективность», т. е. совокупность предметов, не поддающихся членению, на составные части.

Примеры:

üç talebe ‘три студента’ (индивидуально не выделенных из числа им подобных)

altı kitap ‘шесть книг’ (то же) çok kişi ‘много людей’ ( „ ).

2. При именах, обозначающих целый ряд лиц или предметов, когда понятие множественности несущественно и раскрывается из контекста (ср. русск. „ягода в этом году — хорошая»), т. е. в этом случае обращается внимание на предмет как таковой, а не на его количественное выражение.

Примеры:

Rus ‘русский’ || ‘русские’

Türk ‘турок’ || ‘турки’

isçi ‘рабочий’ || ‘рабочие’

fındık ‘орех’ || ‘орехи’.

3. При сочетании имен и причастий с аффиксами сказуемости 1-го и 2-го л. мн. ч. (§ 86, 90, 93).

Примеры:

isçiyiz (isçi-y-iz) ‘мы рабочие’

isçiydiniz (isçi-y-diniz) ‘вы были рабочими’

talebesiniz (talebe-siniz), ‘вы студенты’

talebeydiniz (telebe-y-diniz) ‘вы были студентами’.

§ 75. Сочетания типа: üç talebe, çok kitap и т. п. могут, в определенных случаях, иметь формант множественного числа: üç talebeler, çok kitaplar, где аффикс множественного числа указывает не столько на „множественность» (так как она выражена именем числительным), сколько на то, что составляющие элементы этой совокупности могут быть легко выделены. Таким образом имеется в виду, что все элементы, составляющие данное „множество», наделены определенными индивидуальными признаками: üç talebeler ‘три (известных) студента’, çok kitaplar ‘много (известных) книг’. Ср. еще: Kırk vezirlerin hikâyetleri ‘сказки сорока везирей» (kırk vezirler). On iki adalar ‘о-ва Додеканез’ (досл.: ‘двенадцать островов’). Üç aylar ‘три месяца’ (мусульманского календаря — реджеб, шабан, рамазан).

§ 76. Множественное число имен типа: üzüm-üzümler, kömür-kömür1er и т. п. указывает не столько на „множественность» в обычном понимании этого слова, сколько на различие сортов, пород (ср. русс. „масла» = различные сорта масла, вина = ‘разные сорта вин’ и т. п.).

Пpимеры:

üzüm ‘виноград’ (родовое понятие) üzümler ‘различные сорта винограда’

kömür ‘уголь’ kömürler ‘разные породы угля’

tütün ‘табак’ tütünler ‘табаки’ ‘различные сорта табаков’

şarap ‘вино’ şaraplar ‘вина’, ‘различные сорта вин’.

§ 77. В турецком языке довольно часто встречается образование множественного числа от имен, которые в русском языке обычно не имеют формы множественного числа.

Примеры:

kan ‘кровь’ kanlar ‘крови’ = ‘обилие крови’

yarasından kanlar akıyordu ‘из его раны обильно текла кровь’

ne ‘что’ — neler, kim ‘кто’ — kimler

neler görmüşüz, neler geçirmişiz! ‘что (чего только) мы (не) видели, что мы (не) пережили!

kimler geldiler? ‘кто (такие) пришли?’

uğurlar olsun! ‘желаю счастья!’ (мн. ч.)

. bigünah validen yerlerde yatıyor (M. Tevfik. İstanbul’da bir sene) ‘твоя невинная мать в земле (мн. ч.!) лежит’.

bası ateşlere yandı ‘он попал в затруднительное положение’ (досл, ‘голова в „огнях» сгорела’).

topraklarda yatmak ‘лежать в земле’ (мн. ч.!)

hastayı güneşlerde gezdirmek (ibid.) ‘водить гулять больного по солнцу’ (мн. ч.!).

§ 78. Имена существительные собственные в соединении с аффиксом множ. числа получают собирательное значение.

Пример: Cafer ‘Джафер’ Caferler ‘Джафер с чадами и домочадцами’.

Множ. число при именах людей широко известных выражает сравнение, имея значение русского предлога „как», „подобно».

Пример: Namık Kemaller ‘как Намык Кемаль’ (известный турецкий литератор и полит, деятель, 1840—1888).

§ 79. Когда действию, совершенному одним лицом, придается высокая социальная оценка, то при подлежащем в единственном числе сказуемое имеет форму множ. числа.

Пример: Vali geldiler ‘губернатор прибыли’.

§ 80. Личное местоимение biz ‘мы’, siz ‘вы’, 1-е и 2-е лица мн. ч. спрягаемых форм глагола могут принять аффикс множ. числа, образуя pluralis honorificus — особую форму множ. числа, употребляемую для выражения особо подчеркнутой почтительности, вежливости.

Примеры:

hoş geldinizhoş geldinizler ‘добро пожаловать!’ (мн. ч.!).

§ 81. Согласование в числе подлежащего и сказуемого проводится не так последовательно, как, напр., в русском языке.

Подлежащее-существительное неодушевленное, как правило, со сказуемым в числе не согласовывается (§ 503).

Пример: pencereler açıktır ‘окна открыты’ (досл, ‘окна — открыто’).

§ 82. Категория множ. числа выражается иногда путем повторного употребления имен, что является древнейшим способом образования множ. числа.

Примеры:

takım ‘группа’ takım takım ‘группы, группами’

yer ‘место’ yer yer ‘места’, ‘в различных местах’.

Примечание. Удвоенное употребление имен прилагательных выражает усиленную степень качества (§ 387). Напр.: büyük büyük ‘большой-пребольшой’.

§ 83. Некоторые заимствованные слова, попавшие в турецкий язык в форме множ. числа, на турецкой почве часто осознаются как ед. число и получают формант множ. числа -1аr, -1er (ср. русск. рельс-ы, курс-ы, vice versa басмач-и, янычар-ы).

Примepы:

aza ‘член’ (по арабск. мн. ч.) azalar ‘члены’

evlat ‘дитя’ „ „ „ evlâtler ‘дети’

eşya ‘вещь’ „ „ „ eşyalar ‘вещи’.

КАТЕГОРИЯ СКАЗУЕМОСТИ

§ 84. Спряжение имен и глагольных форм происходит с помощью аффиксов сказуемости.

Турецкий язык имеет: а) аффиксы сказуемости настоящего времени (§ 85), б) аффиксы сказуемости прошедшего времени (§ 88); остальные формы восполняются глаголом olmak.

АФФИКСЫ СКАЗУЕМОСТИ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ

§ 85. Аффиксы сказуемости настоящего времени выполняют функции настоящего времени русского глагола „быть», фр. „être», нем. „sein» и т. п., т. е.: ‘я есмь. ‘, ‘je suis. ‘, ‘ich bin . ‘

В отличие от указанных форм турецкие аффиксы сказуемости заключают в себе (в единой форме) указание на действующее лицо и на „сказуемость», напр.: аффикс 1-го л. ед. ч. -ıт — ‘я есмь’, ‘je suis’, ‘ich bin’, а единое турецкое слово Türküm (Türk+üm) переводится целым предложением: ‘я есмь турок’, ‘je suis turc’, ‘ich bin Türke’.

(üm — фонетический вариант аффикса 1-го л. ед. ч.)

§ 86. 1-е и 2-е лица ед. и мн. ч. аффиксов сказуемости восходят к личным местоимениям (§ 201), которые исторически и употреблялись вместо современных аффиксов сказуемости, т. е. говорили: ben \\ теп Türk ben\\men ‘я турок я’, и т. п.

Единственное число

Аффикс 1-го л. ед. ч. -(y)im, -(y)im, -(у)ит, -(y)üm развился из личного местоимения ben ‘я’ следующим путем: начальный согласный b > v > w 2 > y. Этот среднеязычный звонкий спирант (у) удерживается, когда аффикс присоединяется к гласным основам, и переходит в „нуль звука» при присоединении к согласным основам. Таким образом указанная выше схема приняла вид: ben Türk-ün, затем под влиянием исторически преобладавшей губной огласовки переднеязычный носовой сонорный n > губный носовой спирант т.

Аффикс 2-го л. ед. ч. -sın, -sin, -sun, -sün восходит к личному местоимению sen ‘ты’.

Аффикс 3-го л. -dır, -dır, -dur, -dür после гласных и звонких согласных, -tır, -tir, -tur, -tür после глухих согласных восходит к форме durur ‘он стоит’, durmak ‘стоять’.

Исторически вместо -dır. употреблялось местоимение ol: ol Türk ol.

Множественное число

Аффиксы сказуемости множ. числа содержат в себе указание на лицо, „сказуемость» и число, и потому формант множ. числа -lar, -1er не ставится (§ 74, 3).

Аффикс 1 л. мн. ч. -(y)ız, -(y)iz, -(y)uz, -(y)üz восходит к личному местоимению biz ‘мы’, где начальный согласный прошел те же стадии превращения, что и однородный ему согласный в местоимении ben (см. выше). При гласных основах удерживается согласный у, что и указывает на присутствие здесь согласного: b > v > w > у.

Аффикс 2-го л. мн. ч. -siniz, -siniz, -sunuz, -sünüz разлагается на sın + ız, где sın 2 оканчивалось на согласный (Ср.: sııv-ar-mak ‘орошать’, ‘поливать’) v \\ b > ğ > y, который теперь восстанавливается при гласном наращении (§ 56).

§ 104. При именах во множественном числе аффиксы принадлежности следуют за аффиксом -lar, -1er.

Примеры: kardeşler ‘братья’.

1. kardeşlerim ‘мои братья’

2. kardeşlerin ‘твои братья’

3. kardeşleri ‘его братья’

1. kardeşlerimiz ‘наши братья’

2. kardeşleriniz ‘ваши братья’

3. kardeşleri ‘их братья’.

Ср. еще: kızlar ‘дочери’, ед. ч. 1. kızlarım, 2. kızların, 3. kızları; мн. ч. 1. kızlarımız, 2. kızlarınız, 3. kızları.

§ 105. 1. Аффиксы принадлежности при согласных основах в 1-м л. ед. ч. внешне совпадают с аффиксами сказуемости: kardeşim ‘я брат’ и ‘мой брат’ и различаются лишь по ударению: kardeşim ‘я брат’, kardeşim ‘мой брат’, т. е. аффиксы сказуемости безударны, аффиксы принадлежности ударны.

2. Аффиксы принадлежности 2-го л. ед. ч. от согласных основ (-in, -in, -un -ün) по ударению и функциям совпадают с аффиксом родительного падежа (§ 114) от тех же основ: kardeşin ‘твой брат’ || ‘брата’, ‘братнин’, kızların ‘твоей дочери’||’дочерей’, что дает основание предполагать общее происхождение.

3. Формы типа kardeşleri (вне контекста) могут иметь значения: 1) его братья (kardesler-ı) 2) их брат (kardeş-leri) 3) их братья (kardeş-ler-leri), где показатель множ. числа при „объекте обладания» (1er) пропускается, 4) братьев — вин. пад. от kardeşler ‘братья’.

4. В некоторых случаях наблюдается употребление двойного аффикса 3-го л., напр.: ekser-i-si ‘большинство из. ‘, hepsi

Примечания. 1. В 3-м л. мн. ч. этот способ неупотребителен, т. e. onların kitapları (но не onların kitaplar!) ‘их книги’.

2. При именах собственных, если они не снабжены уменьшительным аффиксом (§ 146), „принадлежность» выражается лишь родительным падежом личных местоимений, напр.: benim Osman ‘мой Осман’ bizim Orhan ‘наш Орхан’.

4. Синтаксический способ (§ 111).

Примеры:

kitap benimdir ‘книга — моя’ (принадлежит мне)

çanta senin değildir ‘портфель не твой’.

§ 111. Последний способ (§ 110, 4) служит для выражения «абстрактной принадлежности, т. е. такой, которая выражена отдельно от объекта принадлежности (предмета обладания)». В этом случае употребляется родительный падеж имен и местоимений в соединении с аффиксами сказуемости или формами глагола olmak ‘быть’, ‘делаться’, ‘становиться’.

Примеры:

bu kitap benimdir ‘эта книга моя’ (принадлежит мне)

о saat babamındır ‘те часы моего отца’ (принадлежат моему отцу)

şu defter Orhan’ındı ‘та тетрадь принадлежала Орхану’

bu kalem onun değil imiş ‘оказывается, это перо не его’

bu kitap senin olsun ‘эта книга пусть будет твоей’

§ 112. Безударный и не подчиняющийся закону гармонии гласных аффикс -ki (§ 28, прим. 2; § 156) в соединении с формой родительного падежа имен и местоимений (личных, указательных, вопросительных kim? ne?) также передает „абстрактную принадлежность», точно соответствующую французским местоимениям: le mien, le tien. etc. — немецким: der meinige, der deinige . .. etc.

Примеры:

1. benim ‘мой’ benimki ‘принадлежащий мне’ (=lе mien, der meinige)

2. senin ‘твой’ seninki ‘принадлежащий тебе’

3. onun ‘его’ onunki ‘принадлежащий ему’

1. bizim ‘наш’ bizimki ‘принадлежащий нам’ (le nôtre, der unsrige)

2. sizin ‘ваш’ sizinki ‘принадлежащийвам’

3. onların ‘их’ onlarınki ‘принадлежащийим’.

Аффикс -ki при именах

babanınki ‘принадлежащий отцу’, ‘отцов’, ‘отцовский’

Orhan’ınki ‘принадлежащий Орхану’, ‘Орханов’.

§ 113. Формы типа benimki, babanınki являются субстантивированными прилагательными-притяжательными, причем „субстантивизация заимствуется от синтаксически соответствующего ему слова сочиненного с ним предложения» (Гордлевский. Грамматика, стр. 55).

Таким образом -ki заменяет пропущенное имя, определяемое.

Примеры:

benim kitabım buradadır, sizinki nerededir? ‘моя книга здесь, а где ваша?’

senin yazın fenadır, Orhan’ınki iyidir ‘твои (у тебя) почерк плохой а у Орхана — хороший’.

В случае замещения аффиксом -ki формы множ. числа аффикс —lar, -1er ставится после аффикса -ki.

Пример: benim kurşunkalemlerim kalemdandadır, sizinkiler nerededir? ‘мои карандаши — в пенале, а ваши где?’

Времена глагола в турецком языке: самое главное

Турецкий язык относится к агглютинативным , то есть “приклеивающим” языкам. Все грамматические формы выражаются присоединившимся к корню справа аффиксом.

Именно эта особенность турецкого языка делает его очень простым для изучения.
Порядок следования аффиксов четко фиксирован — один раз запомнив, Вы никогда не перепутаете личный аффикс с аффиксом времени, к примеру.

Как Вы уже догадались, времена глагола в турецком языке формируются присоединением аффиксов времени с корню глагола. Сейчас мы узнаем основные времена турецкого языка: настоящее, будущее и прошедшее.

Настоящее время на (-[ı]yor)

Если основа оканчивается на согласный, то аффиксу -yor -предшествует один из
четырех гласных (ı, i, u, ü) — в соответствии с законом гармонии гласных (для тех, кто не помнит, что это такое, в конце статьи есть небольшое напоминание).

Beklemek — ждать

Özlemek — скучать

Oynamak — играть

Anlatmak — рассказывать

Давайте поговорим на турецком в настоящем времени!

Для этого сначала запомним несколько новых слов, которые помогут Вам точнее выразиться.

sabah – утро (her sabah – каждое утро, bu sabah – этим утром)

akşam – вечер (то же самое)

gündüz – день (но: her gün – каждый день, bugün – сегодня)

yarın — завтра

dün – вчера

şimdi — сейчас

Ben her gün çalışıyorum — Я работаю каждый день
Bu sabah misafir geliyor — Этим утром приходит гость
Şimdi telefonda konuşuyorum — Сейчас я разговариваю по телефону

Прошедшее категорическое время (-tı/-dı)

Это время обозначает действия, которые говорящий видел собственными глазами, переводится на русский язык обычно формой глагола совершенного вида.
К основе глагола присоединяется аффикс прошедшего времени tı (ti tu tü) или dı (di du dü) в соответствии с законом гармонии согласных.

Çalışmak — работать

Gitmek — идти

Konuşmak — говорить

Давайте поговорим на турецком в прошедшем времени!

Merhaba Aylin! Nasılsın? Привет, Айлин! Как твои дела?
Merhaba Ahmet! İyiyim. Sen nasılsın? Привет, Ахмет! Хорошо. Как ты?
— Ben de iyiyim. Dün ne yaptın? Я тоже хорошо. Вчера что ты делал?
Dün bütün gün çalıştım. Вчера я весь день работал.

Будущее категорическое время (-[y]acak / -[y]ecek)

В турецком языке будущее время на -(y)acak / -(y)ecek действие, которое должно обязательно осуществиться.

К основе глагола присоединяется аффикс acak / ecek.

Gitmek — идти

Yapmak — делать

Не забывайте менять K в аффиксе будущего времени на Ğ в первом лице единственного и множественного числа.

Давайте поговорим на турецком в будущем времени!

Yarın çok işim var. Temizlik yapacağım, alış veriş yapacağım, akşam Türkçe çalışacağım. Ya sen ne yapacaksın? Завтра у меня много дел. Я уберусь, сделаю покупки, вечером займусь турецким. А ты что будешь делать?

  • 2020-04-17 — 09:19:33 — 19 самых употребляемых слов турецкого сленга
  • 2020-12-21 — 12:59:00 — DÜĞÜN — Свадьба
  • 2020-03-14 — 01:20:28 — SMS-сокращения
  • 2020-02-10 — 02:47:50 — Все мы разные

Еще больше тренажеров и тестов в онлайн курсе «Эффективный турецкий»

г. Москва, пл. Тверская застава д. 3, 4 этаж, оф. 410
Телефон: +7 (495) 255-30-20

Мы работаем ежедневно с 9:00 до 21:00

Копирование информации с сайта и ее размещение возможно только с ссылкой на данный ресурс.

Языковые курсы «Диалог» © 2005 — 2020

При оплате заказа банковской картой, обработка платежа (включая ввод номера карты) происходит на защищенной странице процессинговой системы, которая прошла международную сертификацию. Это значит, что Ваши конфиденциальные данные (реквизиты карты, регистрационные данные и др.) не поступают в интернет-магазин, их обработка полностью защищена и никто, в том числе наш интернет-магазин, не может получить персональные и банковские данные клиента.

При работе с карточными данными применяется стандарт защиты информации, разработанный международными платёжными системами Visa и MasterCard — Payment Card Industry Data Security Standard (PCI DSS), что обеспечивает безопасную обработку реквизитов Банковской карты Держателя. Применяемая технология передачи данных гарантирует безопасность по сделкам с Банковскими картами путем использования протоколов Transport Layer Security (TLS), Verified by Visa, Secure Code, и закрытых банковских сетей, имеющих высшую степень защиты.

В случае возврата, денежные средства возвращаются на ту же карту, с которой производилась оплата.

При оплате заказа банковской картой возврат денежных средств производится на ту карту, с которой был произведен платеж

Заявка

Отправьте заявку, и в ближайшее время мы с Вами свяжемся!

ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ ОТГЛАГОЛЬНЫЕ ИМЕНА, ИНФИНИТИВЫ,

    Владимир Арбузов 2 лет назад Просмотров:

1 6 ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ ОТГЛАГОЛЬНЫЕ ИМЕНА, ИНФИНИТИВЫ, ПРИЧАСТИЯ, ДЕЕПРИЧАСТИЯ, СОЮЗЫ * * * FĠĠLĠMSĠLER

2 ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ (FĠĠLĠMSĠLER) 7 Определение: Глагольными формами (Fiilimsiler 1 ) называются формы глаголов, которые выполняют в предложении роль имен существительных, прилагательных и наречий. Вместо глагольных аффиксов, глагольные формы присоединяют аффиксы принадлежности, числа и падежа. Однако, в отличие от имен существительных, эти слова могут иметь отрицательную форму. Таким образом, глагольные формы имеют как черты глаголов, так и черты имен. Они могут использоваться как самостоятельно в предложении, так и вводить придаточные предложения. Глагольные формы не спрягаются, подобно глаголам. Некоторые из них могут принимать именные аффиксы, в других от глаголов остается способность выражать времена. Глагольные формы образуются различными способами. Все глагольные формы делятся на три основные группы: 1. именные формы глаголов: инфинитивы, отглагольные имена (isim fiiller, mastarlar, eylemlikler); 2. глаголы-прилагательные или причастия: (sıfat fiiller, ortaçlar, partisipler); 3. деепричастия (или глаголы-наречия: zarf fiiller, ulaçlar, bağ fiiller, gerundiumlar). 1 Слово «fiilimsi» можно представить в виде: fiil (глагол) + -imsi (аффикс, имеющий значение «похожий на что-л.» Например, kırmızı красный, kırmızımsı красноватый.)

3 1. ИМЕННЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛОВ (инфинитивы, отглагольные имена) (Ġsim-Fiiller, Mastarlar, Eylemlikler) 8 Определение: Именные формы глаголов образуются от глаголов, имеют глагольные корни, однако в предложении являются подлежащими и дополнениями. Именными формами глаголов являются инфинитивы и отглагольные имена. Аффикс инфинитива -mak. Отглагольные имена образуются при помощи аффиксов -ma и -ıģ. 1. Bakmak, okumak, yazmak, konuşmak, sormak Bakma, yüzme, okuma, yazma, anlama Bakış, geliş, gidiş, çıkış, giriş, oturuş. Именные формы глаголов могут присоединять именные словоизменительные аффиксы. a) Падежные аффиксы 1. Okumaya beş yaşında başladım. (Я начал читать в пять лет.) 2. Ben okumayı seviyorum. (Я люблю читать.) 3. Ahmet dış görünüģüne çok önem verir. (Ахмет придает большое значение внешности.) б) Аффиксы принадлежности. 1. Ben senin ağlamanı istemiyorum. (Я не хочу, чтобы ты плакал.) 2. Ben de onun okuyuģunu beğenmiyorum. (Мне тоже не нравится, как он читает.)

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола débourrer во французском языке.

4 в) Аффикс множественного числа. 1. Bu ağlamalar boşuna. (Этот плач напрасен.) 2. Bütün çıkıģlar kapalıydı. (Все выходы были закрыты.) 9 г) Могут быть членом изафетной конструкции. 1. Biz maçın bitiģini bekledik. (Мы ждали окончания матча.) 2. Yetim çocuğun bakıģı beni çok etkiledi. (На меня очень подествовал взгляд сироты.) Именные формы глаголов обладают всеми свойствами имен существительных и в предложении используются так же, как и имена существительные. 1. Okumak en faydalı eylemdir. (подлежащее) (Чтение — самое полезное занятие.) 2. Kitap okumayı çok seviyorum. (прямое дополнение) (Я очень люблю читать книги.) 3. Ben insanların ne düşündüklerini bakışlarından anlarım. (косвенное дополнение) (Я понимаю мысли людей по их взглядам.) Отрицательная форма инфинитива образуется при помощи аффикса -ma / -me, который ставится перед показателем инфинитива -mak / -mek. Okumak oku oku + ma + mak okumamak Yazmak yaz yaz + ma + ma yazmama Bakmak bak bak + ma + y + ış bakmayış При отсутствии словоизменительных аффиксов, ударение падает на показатель инфинитива или аффиксы -ma и -ıģ.

5 Okumak, vermek, yazma, danışma, bakıģ, sesleniģ Именные формы глагола могут также означать вещественные предметы, места, виды работ. В этих значениях они уже являются существительными и не могут присоединять отрицательного аффикса. Dondurma (1. замерзание, замораживание; 2. мороженое), Danışma (1. консультирование; 2. консультация), Kavurma (1. зажаривание; 2. кавурма мясо, зажаренное на собственном жиру), Kızartma (1. поджаривание; 2. жаркое, что-то жареное), Bölme (1. деление; 2. перегородка), Çakmak (1. забивать, вколачивать; 2. зажигалка), Yemek (1. есть; 2. еда), Ekmek (1. сеять; 2. хлеб), Kaymak (1. сползать; 2. сливки), Alış veriş (1. торговля; 2. взаимоотношения), Gösteriş (1. показ, демонстрация; 2. внешность), Görüş (1. видимость; 2. зрение), Buluş (1. открытие; 2. изобретение), Anlayış (1. понимание; 2. догадливость). Рассмотрим теперь по порядку все именные глагольные формы. 1) -MAK / -MEK Определение: Аффикс инфинитива. Это один из самых распространенных аффиксов, превращающих глаголы в имена существительные. Он может добавляться к любому глагольному корню, к любой глагольной основе. Наличие этого аффикса указывает на то, что слово обозначает действие или процесс и при этом является именной формой глагола.

6 11 Дополнение: Если последняя буква основы a-ı-o-u mak; если последняя гласная основы e-i-ö-ü mek 1. İyi bir iş sahibi olmak herkes için önemlidir. (Для всех очень важно иметь хорошую работу.) 2. Sigara içmek zararlı bir alışkanlıktır. (Курение вредная привычка.) 3. Bence tek çözüm bol bol antreman yapmak. (По моему мнению, единственным решением является регулярные тренировки.) 4. Sabahları iyi bir kahvaltı yapmak çok önemlidir. (По утрам очень важно хорошо завтракать.) 5. Büyüklerle bu şekilde konuşmak çok kötü bir davranış. (Очень плохо так разговаривать со взрослыми.) После аффикса -mak / -mek могут ставится падежные аффиксы, но форма инфинитива никогда не принимает аффиксов принадлежности. Инфинитивы могут использоваться в комбинациях с некоторыми аффиксами и послелогами. 1) makta, 2) maktadır, 3) maksa, 4) mak şartıyla, 5) mak için, 6) mak üzere, 7) mak kadar, 8) maktan başka, 9) maktan daha, 10) mayı, 11) maya, 12) makta, 13) maktan, 14) makla. 2) -MA / -ME Определение: Это самый распространенный из словообразовательных аффиксов, превращающих глагол в имя. Аффикс -ma/-me может присоединяться ко всем глагольным корням и основам. Аффикс -mak, -mek передает значение действия, а -ma, -me передает процесс, происходящий при этом действии. Слова, образованные аффиксом -ma, -me являются полноценными именами существительными, способными принимать все именные словоизменительные аффиксы.

7 12 Дополнение: Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u -ma; если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü -me Okumak oku oku + ma okuma (чтение) Yazmak yaz yaz + ma yazma (процесс письма) Dinlemek dinle dinle + me dinleme (прослушивание) Konuşmak konuşma konuş + ma konuşma (разговор) Аффикс -ma, -me ударный. Не следует путать его с отрицательным аффиксом при императиве в этом случае аффикс -ma, -me безударен, а ударение падает на предыдущий слог. Dinleme (слушание) — dinleme (не слушай) Buluşma (встреча) — buluģma (не встречайся) Dondurma (мороженое) — dondurma (не замораживай) Некоторые формы на -me, -ma могут быть прилагательными. (Süzmek) süzme bal (процеженный мед), (Asmak) asma köprü (подвесной мост), (Yapmak) yapma çiçek (искусственный цветок), (Dolmak) dolma kalem (авторучка), (Yazmak) yazma eser (рукопись), (Kesmek) kesme şeker (сахар-рафинад), (Dönmek) dönme dolap (чертово колесо). Слова, образованные при помощи аффикса -ma / -me, могут быть частью изафетной конструкции. a) Относительный изафет: 1. Bir buluşma yeri belirlememiz lazım. (Мы должны определить место встречи.)

8 2. Dün yine dinleme dersi vardı. (Вчера опять был урок прослушивания.) 3. Bugün yeni bir okuma parçası işleyeceğiz. (Сегодня мы будем работать над новым текстом.) 4. Bekleme salonunda yüzden fazla yolcu vardı. (В зале ожидания было более ста пассажиров.) 5. Şu anda bitirme tezi yazıyor. (Сейчас он пишет дипломную работу.) 13 б) Притяжательный изафет: 1. Bu problemi çözmenin bir yolu olması lazım. (Должен быть какой-то способ решения этой проблемы.) 2. Para kazanmanın zorluğunu çalışmaya başlayınca anlayacaksın. (Всю сложность зарабатывания денег ты поймешь, когда начнешь работать.) 3. Yüksek sesle müzik dinlemenin zararı olabilir. (Слушать громкую музыку может быть вредно.) 4. Konuşmanın ortasında birden bağırmaya başladı. (Во время разговора он вдруг начал кричать.) 5. Okumanın yaşı ve zamanı olmaz. (У учения нет возраста и времени.) ВНИМАНИЕ. Часто после аффикса -ma, -me следует аффикс принадлежности и/или падежный аффикс. 1) ması, 2) ması için, 3) ması şartıyla, 4) masını, 5) masına, 6) masından, 7) masıyla, 8) masının. 3) Iġ / -Ġġ / -Uġ / -Üġ Определение: Аффикс -ıģ является одним из наиболее продуктивных именных словообразовательных аффиксов, прибавляющихся к глагольной основе. Он может быть прибавлен ко всем глагольным корням и основам без исключения. Обычно слова с этим аффиксом приобретают значения «манера, образ действия, как что-то происходит».

9 14 Формула: Корень или основа глагола + ış Giriş yan taraftan. (Вход сбоку.) Дополнение: Если последняя буква основы гласная: a-ı -ış; e-i -iş; o-u -uş; ö-ü -üş 1. Ben senin okuyuşunu beğenmiyorum. (Ben senin okuma tarzınını, stilini beğenmiyorum) (Мне не нравится, как ты читаешь.) 2. Bu ne biçim yürüyüş? (Что это за походка?) 3. Adamın anlatışında bir incelik vardı. (В манере изложения человека была некая грация.) 4. Sebze fiyatlarında düşüş başlamış. (Начались скидки в ценах на овощи.) 5. Sabahları güneşin doğuşunu seyretmek ayrı bir lezzet. (Наблюдать восход солнца по утрам особое удовольствие.) Примечание: В отличие от аффикса -ma, -me, аффикс -ış чаще обозначает слова, обозначающие нечто постоянное. 1. Televizyon, yirminci yüzyılda yapılan en önemli buluşlardan biridir. (buluş: открытие) (Телевидение одно из самых важных открытий двадцатого века.) 2. Sporcunun yaptığı atış herkesi hayrette bırakmıştı. (atış: бросок) (Сделанный спортсменом бросок всех поразил.) 3. Sinemanın bütün girişleri kapalıydı. (giriş: вход) (Все входы в кинотеатр были закрыты.) 4. Her çıkışta polis kontrolünden geçiyorsun. (çıkış: выход) (На каждом выходе ты проходишь полицейский контроль.) 5. Adamın bakışları beni rahatsız etmişti. (bakış: взгляд) (Меня стеснял взгляд мужчины.) 6. Dilek gösterişe bayılır. (gösteriş: показ, демонстрация) (Дилек обожает демонстрации.) 7. Araba biraz gittikten sonra ters bir dönüş yaptı. (dönüş: поворот) (Машина, немного проехав, развернулась.)

10 8. Köprüden geçiş paralıymış. (geçiş: проезд, проход) (Говорят, проезд через мост платный.) 9. En son yapılan çekilişten araba kazandı. (çekiliş: розыгрыш) (В самой последней лотерее он выиграл машину.) 10. Ceketin dikişleri sökülmüştü. (dikiş: шов) (Швы жакета разошлись.) ПРИЧАСТИЯ (Sıfat-Fiiller, Ortaçlar, Partisipler) Определение: Причастиями (sıfat fiil, ortaç, partisip) называются слова, образованные от глагольных основ, но имеющие все признаки имен прилагательных (в предложении являются определениями). * Причастия выражают идею действия и времени. * В предложении являются определениями, принимают именные словоизменительные аффиксы. * Могут образовывать причастные обороты, которые обычно переводятся на русский язык придаточными определительными предложениями. * Некоторые из них передают идею времени, однако как глаголы они изменяться не могут. * К глагольному корню или глагольной основе присоединяются специальные аффиксы причастий. Самые распространенные из них: 1) -an; 2) -ar; 3) -mıģ; 4) -dık; 5) -acak; 6) -maz; 7) -ası. 1) -an: Okuyan çocuk (читающий/читавший ребенок), gülen kız (смеющаяся/засмеявшаяся девушка), gelen misafir (приходящий, пришедший гость). 2) -ar: Çalar saat (часы с боем = бьющие часы), yanar dağ (вулкан = горящая гора), yazar kasa (кассовый аппарат).

11 16 3) -mış: Haşlanmış yumurta (вареное яйцо), geçmiş zaman (прошедшее время), kızarmış et (жареное мясо). 4)-dık: Tanıdık adam (знакомый человек), okuduğum kitap (книга, которую я читаю), sevdiği müzik (его любимая музыка). 5) -acak: Yakacak odun (дрова для растопки = которые сгорят), gelecek zaman (будущее время), yatacak yer (спальное место = место, на которое лягут). 6) -maz: Tükenmez kalem (ручка = незаканчивающаяся ручка), bitmez dert (нескончаемое горе), dinmez ağrı (неутихающая боль). 7) -ası: Kırılası eller (руки, чтоб им сломаться), yıkılası dağlar (горы, чтоб они разрушились), kahrolası iş (работа, долой ее). Причастия принимают следующие словоизменительные аффиксы: а) аффиксы падежа. 1. Bir tanıdığa sorun. (Спросите у какого-нибудь знакомого.) 2. Gelenlere yer gösterin. (Покажите места пришедшим.) 3. İlk defa seyredecekleri büyük salona alalım. (Тех, кто будет смотреть первый раз, давайте разместим в большом зале.) б) аффикс множественного числа. 1. Dün tanıdıklar geldi. (Вчера пришли знакомые.) 2. Konuşanlar dışarı çıksın. (Разговаривающие пусть выйдут.) 3. Seyredecekler buraya otursun. (Те, кто будут смотреть, пусть сядут сюда.)

12 в) аффиксы принадлежности. 1. Bizim arayanımız olmaz. (Нам не будут звонить.) 2. Tatilde tanıdıklarımı ziyaret edeceğim. (В отпуске я навещу знакомых.) 3. Sevenlerimle konuşmak istiyorum. (Я хочу поговорить с моими поклонниками (с теми, кто меня любит).) г) могут также быть членами изафетной конструкции или именной группы. 1. Çocuğun geleceği size bağlı. (Будущее ребенка зависит от вас.) 2. Okuduğun kitapları bana verir misin? (Ты дашь мне книги, которые ты прочитал?) 3. Pişen köfteleri buraya koyabiliriz. (Жареные котлеты мы можем положить сюда.) Причастия, выполняющие в предложении роль определений, ставятся перед существительными, образуя с ними именные группы. Их приравнивают к качественным прилагательным. Gelen araba (подъезжающая / приехавшая машина), kırılası el (рука, чтоб она сломалась), tükenmez kalem (ручка незаканчивающаяся ручка), çalar saat (часы с боем бьющие часы), tanıdık yüz (знакомое лицо), gelecek zaman (будущее время), olmuş iş (выполненная работа). ВНИМАНИЕ! Причастия могут субстантивироваться и употребляться уже не как определения, а как существительные. В этом случае они называются субстантивированными причастиями (isimleşmiş sıfat fiil). 17

13 18 1. Gelenler kimdi? (Gelen gençler kimdi?) (Кто пришел?) подлежащее 2. Tanıdıklarımıza rastlayamadık. (Tanıdığımız insanlara rastlayamadık.) (Мы не смогли встретить знакомых.) косвенное дополнение 3. Beğendiğinizi alabilirsiniz. (Beğendiğiniz kitabı alabilirsiniz.) (Вы можете взять все, что вам нравится.) прямое дополнение 4. Yeni binenler ayakta kalmıştı. (Yeni binen yolcular ayakta kalmıştı.) (Те, кто только что вошел, остались стоять.) подлежащее 5. Tahtaya çıkanlar yerlerine oturdular. (Tahtaya çıkan öğrenciler yerlerine oturdular.) (Те, кто выходил к доске, сели на свои места.) подлежащее По своим значениям причастия делятся на группы: Причастия прошедшего времени образуются при помощи аффиксов -dık и -mıģ. Причастия этой группы характеризуют объекты, с которыми уже что-то произошло (действие совершалось в прошлом). 1. Koca şehirde bir tek tanıdık yok. (В огромном городе нет ни одного знакомого.) 2. Aramadık yer bırakmadık. (Мы просмотрели все /= не осталось ни одного места, где бы мы не искали.) 3. Bugüne kadar görülmemiş bir olay. (До сегодняшнего дня мы не видели ничего подобного.) 4. Okunmuş kitapları şuraya koyalım. (Прочитанные книги давайте положим сюда.)

14 Причастия будущего времени образуются при помощи аффиксов -ası и -acak. 19 Причастия этой группы характеризуют объекты, с которыми что-то произойдет (действие совершится в будущем). 1. Kahrolası gurbet ayırıyor beni sevdiklerimden. (Проклятая чужбина держит меня в дали от близких.) 2. Daha yapılacak çok iş var. (Еще остается много работы = того, что будет сделано.) 3. Yere batası parasızlık mahvetti bizi. (Проклятая бедность измучила нас.) 4. Gelecek yıl buradan taşınıyoruz. (В следующем году мы переедем отсюда.) Причастия настоящего-будущего времени образуются при помощи аффиксов -an, -maz и -ar. Причастия этой группы выражают постоянные признаки объектов или признаки, характеризующие объекты в течение какого-то времени. 1. Gelen öğrencilerin kaydını yapıyorlar. (Прибывших студентов регистрируют.) 2. Bizim yazar kasa bozulmuş. (Наша касса сломалась.) 3. Tükenmez kalemle yazmayı sevmiyorum. (Я не люблю писать ручкой.) Причастия местонахождения Эти страдательные причастия образуются при помощи аффиксов -dık и -acak, за которыми следуют аффиксы притяжательности. Они определяют особенности объекта или понятия, с точки зрения постороннего воздействия (или влияния извне) на них.

15 20 1. Bu benim okuduğum son kitap. (Это последняя книга, которую я прочитал.) 2. Bu konuda okuyacağım ilk kitap. (Это будет первая книга по этой теме, которую я прочитаю.) 3. Yapacağımız işler hakkında konuştuk. (Мы поговорили о делах, которыми будем заниматься.) 4. Diktiğimiz fidanlar meyve vermeye başlamış. (Саженцы, которые мы посадили, начали плодоносить.) ВНИМАНИЕ! Причастия на -maz, -ır, -dık, -acak, -mış имеют синонимичные формы времен глаголов, к которым уже могут прибавляться глагольные словоизменительные аффиксы. К причастиям эти аффиксы не прибавляются. a. Uzun süre tartışılacak bir konu bulduk. причастие b. Bu konu uzun süre tartışılacak. финитная форма глагола a. Bu benim tükenmez kalemim. причастие b. Bu adamın sorunları tükenmez. финитная форма глагола a. HaşlanmıĢ yumurta yemem. причастие b. Bütün patatesler haşlanmıģ. финитная форма глагола a. Bizim çalar saat yine durdu. причастие b. Aydın çok güzel gitar çalar. финитная форма глагола a. Tanıdık insanlarla seyahat etmek zevkli oluyor. причастие b. Biz seni hemen tanıdık. финитная форма глагола 3. ДЕЕПРИЧАСТИЯ (Zarf-Fiiller, Ulaçlar, Bağ Fiiller, Gerundiumlar) Определение: Деепричастиями (zarf-fiiller ulaçlar, bağ fiiller, gerundiumlar) называются формы глаголов, которые обозначают добавочное действие при основном действии, выраженным

16 21 глаголом. Являясь обстоятельствами, они соединяют между собой слова в предложении и совмещают в себе признаки глагола и наречия. * Деепричастия характеризуют глаголы и являются обстоятельствами времени или образа действия. * Деепричастия являются неизменяемыми словами, они не могут присоединять к себе словоизменительные аффиксы. * Деепричастия никогда не играют в предложении роль имен. * Деепричастия образуются путем прибавления к глагольной основе словоизменительных аффиксов. По выражаемым значениям деепричастия делятся на следующие группы: A. Связующие деепричастия К этой группе относится деепричастие на -ıp. В большинстве случаев это деепричастие оказывается синонимично конструкции глагол + союз ve. Это единственное деепричастие времени, которое может связывать только однородные действия (тогда как все остальные деепричастия могут связывать действия с разными субъектами). На русский язык деепричастие на -ıp переводится обычно однородным сказуемым. Şemsiyesini alıp çıktı. (Şemsiyesini aldı ve çıktı) (Он взял свой зонтик и вышел.) Наличие в предложении двух форм на -ıp одного и того же глагола указывает на то, что действие выполняется (или выполнялось) часто. Gidip gidip komşuları rahatsız ediyor. (Он постоянно ходит и мешает соседям.)

17 22 Б. Деепричастия образа действия К этой группе относятся деепричастия на -arak, -a. -a, — madan, -maksızın, -casına, -asıya. Они уточняют, каким образом происходило действие. 1. O gün sınıfa gülerek girdi. (В тот день он вошел в класс улыбаясь.) 2. Dinlene dinlene gidiyordu. (Он шел, периодически останавливаясь передохнуть.) 3. Gürültüye aldırmadan işiyle meşgul oluyordu. (Не обращая внимания на шум, она занималась своей работой.) 4. Hiç dinlenmeksizin yedi saat yürüdüm. (Я прошел без отдыха семь часов.) 5. Her şeyi bilircesine konuşuyordu. (Он говорил так, как будто все знает.) 6. Zavallı adama öldüresiye vuruyorlardı. (Они били беднягу, будто хотели забить его до смерти.) В. Деепричастия времени К этой группе относятся деепричастия на -ınca, -dıkça, -dığında, -dığı zaman, -dığı sırada, -dıktan sonra, -acağı zaman, -acağı sırada, -ken, -madan (önce), -ar. -maz, -ene kadar, -ene dek, -inceye kadar, -inceye dek. Эти деепричастия выражают связь во времени двух действий (последовательность, одновременность действия и т.п.). 1. Canım sıkıldıkça yemek yerim. (Когда у меня тяжело на душе, я ем.) 2. Kar yağınca kartopu oynarız. (Как только выпадает снег, мы играем в снежки.) 3. İlk geldiğinde çok zayıftı. (Он был очень худой, когда приехал первый раз.)

18 23 4. Babam uyurken hep sayıklar. (Папа постоянно разговаривает, когда спит.) 5. Oynarken kavga etmişler. (Они поссорились, пока играли.) 6. Yatmadan önce dişlerini fırçala. (Перед тем как ложиться, почисти зубы.) 7. Gelir gelmez kavgaya başladı. (Она начала ссориться, как только пришла.) 8. Gideceğin zaman bize de haber ver. (Сообщи и нам, когда соберешься уезжать.) 9. Biz bir yere gideceğimiz zaman o geliyor. (Он приходит тогда, когда мы собираемся куда-нибудь идти.) 10. Tam dövüşecekleri sırada öğretmen içeri girmiş. (Как раз в тот момент, когда они собрались драться, вошел учитель.) 11. Üniversiteyi bitirdikten sonra Avrupa ya gitti. (После окончания университета он уехал в Европу.) 12. Tren gelene kadar ben gider gelirim. (Я схожу туда, пока поезд не пришел.) 13. Sen gelinceye kadar bekledik. (Мы ждали, пока ты не пришел.) Г. Деепричастия начала К деепричастиям этой группы относятся формы на -alı, -dığından beri, которые переводятся на русский язык «с тех пор, как», «начиная с». 1. Buraya geleli yemek yemiyor. (С тех пор, как он сюда пришел, он не ест.) 2. Bu köye yerleştiğinden beri hiç ziyaretçisi olmamıştı. (С тех пор, как он поселился в этой деревне, его никто не навещал.)

19 24 Д. Деепричастия причины Конструкции, относящиеся к этой группе образуются при помощи аффиксов -dığı, -acağı, прибавляемых к глагольной основе, а также послелогов -dan dolayı, için, -dan ötürü (-dığı için, -dığından dolayı (ötürü), -dığından, -acağı için, -acağından dolayı, -acağından, -acak diye). 1. Geç kaldığı için kabul etmemişler. (Его не приняли, потому что он опоздал.) 2. Kendisini aramadığımdan dolayı bana çok kızgın. (Он очень злится на меня, потому что я ему не позвонила.) 3. Gözleri iyi görmediğinden çok okuyamıyor. (Он не может много читать из-за того, что он плохо видит.) 4. Sizden ayrılacağım için çok üzülüyorum. (Мне очень жаль, что я покину вас.) 5. Onunla tanışacağından dolayı çok heyecanlı. (Она очень взволнована из-за предстоящего знакомства с ним.) 6. Arkadaşlarını bir daha göremeyeceğinden çok üzüldü. (Он очень расстроился, что никогда больше не сможет увидеть своих друзей.) 7. Sen geleceksin diye yaş pasta yaptık. (Мы испекли торт, зная о твоем приходе.) Примечание: В разделе «Деепричастия», помимо собственно разных деепричастий, нами будут также рассмотрены часто употребимые конструкции, которые кратко описаны в разделе «Глагольные формы». Наиболее часто встречающиеся причастия и некоторые глагольные формы: 1) -ıp; 2) -madan (отрицание); 3) -madan (условие); 4) -a. -a; 5) -arak; 6) -madan önce; 7) -ana kadar (-ana dek); 8) -ıncaya kadar (-ıncaya dek); 9) -ken; 10) -dığı zaman; 11) -dığında; 12) -dığı sırada; 13) -acağı zaman; 14) -acağı sırada; 15) -ınca; 16) -ar. -maz; 17) -dığı gibi (-ar. -maz); 18) -alı; 19) -dığından beri; 20) -dıkça; 21) -dığı halde; 22) -masına rağmen; 23) -dıktan sonra; 24) -madıktan sonra; 25) -dığı için;

20 25 26) -dığından dolayı (ötürü); 27) -dığından; 28) -acağı için; 29) -acağından dolayı (ötürü); 30) -acağından; 31) -acak diye; -yor diye; -dı diye; -ar diye; -maz diye; -sın diye; 32) -acağım diye; 33) -arsa. -sın; 34) -acağı yerde; 35) -acağına; 36) -dığı yetmiyormuş (azmış) gibi; 37) -maktansa; 38) -mışken; 39) -maksızın; 40) -casına 41) -asıya; 42) -ıp. -madan; 43) -dığına göre (в соответствие с чем-то, по словам кого-то); 44) -dığına göre (причина); 45) -dığı kadarıyla; 46) -acağına göre; 47) -dığı gibi (сравнение); 48) -dığı gibi (утверждение); 49) -dığı gibi. de (совместность действий); 50) -acağı gibi (утверждение); 51) -acağı gibi. de (совместность действий); 52) -dığı kadar (сравнение); 53) -dığı kadar (сопоставление); 54) istediği kadar (istemediği kadar); 55) -dığı kadar. -sa (сравнение-условие); 56) -acağı kadar; 57) -masına / -maya gelince; 58) -ıp durmak; 59) -ası gelmek; 60) -acağı tutmak; 61) -dıkça. -ası gelmek; 62) -mazdan gelmek (-mazlıktan gelmek, -mamazlıktan gelmek); 63) -maya görsün (-masın); 64) -dığından daha (-dığından da); 65) değil (глагольная форма) (глагольная форма) bile; 66) (глагольная форма) da (глагольная форма) kadar; 67) -masına финитная форма глагола; 68) -masına. -sın; 69) -ebilir de. -meyebilir de (-ebilir. -meyedebilir) и т.д. 1) -ıp: Çantasını alıp çıktı. (Он взял свою сумку и вышел.) 2) -madan (отрицание): Şemsiyesini almadan çıktı. (Он вышел, не взяв свой зонтик.) 3) -madan (условие): Yemekten sonra çay içmeden duramam. (Я не могу не выпить чаю после еды.) 4) -a. -a: Koşa koşa gitti. (Он убежал.) 5) -arak: Kitap okuyarak bir çok şey öğrenebiliriz. (Читая книги, мы можем узнать много нового.) 6) -madan önce: Yola çıkmadan (önce) beni arayın. (Перед тем как выходить, позвоните мне.) 7) -ana kadar (-ana dek): İstanbul a gelene kadar kitap okudu. (Он читал книгу до самого приезда в Стамбул.)

21 8) -ıncaya kadar: Ercan gelinceye kadar bunu bitirmeliyiz. (Мы должны закончить это до того, как придет Эрджан.) 9) -ken: Futbol oynarken düştüm. (Я упал, когда играл в футбол.) 10) -dığı zaman: O geldiği zaman ben evde yoktum. (Когда он приходил, меня не было дома.) 11) -dığında: O geldiğinde ben evde yoktum. (Когда он приходил, меня не было дома.) 12) -dığı sırada: O geldiği sırada ben uyuyordum. (Когда он приходил, я спала.) 13) -acağı zaman: Geleceğin zaman bize de haber ver. (Сообщи нам тоже, когда соберешься приезжать.) 14) -acağı sırada: Ziyarete gideceğiniz zaman bize de haber verin. (Сообщите и нам, когда решите нанести визит.) 15) -ınca: Baban gelince bana uğrasın. (Как только папа придет, пусть зайдет ко мне.) 16) -ar. -maz: Gelir gelmez beni arasın. (Пусть позвонит мне, как только придет.) 17) -dığı gibi (-ar. -maz): Çantamı kaptığı gibi kaçtı. (Как только он схватил мою сумку, он убежал.) 18) -alı: Evleneli bizi aramaz oldu. (Он перестал нам звонить с тех пор, как женился.) 19) -dığından beri: Evlendiğinden beri onu görmedim. (Я не видела ее с тех пор, как она вышла замуж.) 20) -dıkça: Eski günlerini düşündükçe üzülüyordu. (Он расстраивался, вспоминая былые дни.) 21) -dığı halde: Çok çalıştığı halde imtihanı veremedi. (Он не смог сдать экзамен, хотя и много занимался.) 22) -masına rağmen: Az yemek yemesine rağmen şişmanlıyor. (Она толстеет, несмотря на то, что мало ест.) 23) -dıktan sonra: Kitabı okuduktan sonra Ayla ya verirsin. (Отдашь книгу Айле, после того как прочитаешь ее.) 24) -madıktan sonra: Senin ülkene faydan olmadıktan sonra okumuşsun neye yarar. (Зачем учиться, если от тебя нет никакой пользы твоей стране.) 26

22 27 25) -dığı için: Geç kaldığı için kızmışlar. (Они разозлились из-за того, что он опоздал.) 26) -dığından dolayı (ötürü): Bunu her zaman tekrar etmediğinden dolayı böyle oluyor. (Так происходит потому, что ты это постоянно не повторяешь.) 27) -dığından: Herşeyi anlamadığından böyle konuşuyor. (Он так говорит, потому что не все понимает.) 28) -acağı için: Sabah erken kalkacağı için erkenden uyudu. (Он рано лег, чтобы утром пораньше встать.) 29) -acağından dolayı (ötürü): Sabah erken kalkacağından dolayı erkenden uyudu. (Он рано лег из-за того, что утром нужно будет рано встать.) 30) -acağından: İlk defa yurt dışına çıkacağından çok heyecanlı. (Он очень волнуется, потому что он первый раз поедет заграницу.) 31) -acak diye: Sen geleceksin diye bir sürü hazırlık yaptık. (Мы очень готовились, зная, что ты приедешь.) 31) -yor diye: Arkadaşından ayrılıyor diye ağlıyor. (Она плачет, потому что расстается со своим другом.) 31) -dı diye: Kalemimi çaldılar diye ağlıyor. (Она плачет, потому что у нее украли ручку.) 31) -ar diye: Ben de sen seversin diye bunu aldım. (Я и купил это, думая, что тебе понравится.) 31) -maz diye: Siz gelmezsiniz diye size haber vermedik. (Мы вам ничего не сообщили, раз вы не собирались приходить.) 31) -sın diye: Sen okuyasın diye biz arabayı sattık. (Мы продали машину, чтобы ты мог учиться.) 32) -acağım diye: Film seyredeceğim diye ders çalışmıyor. (Вместо того, чтобы заниматься, он смотрит фильм.) 33) -arsa. -sın: Ne kadar uğraşırsam uğraşayım olmuyor. (Сколько бы я ни занимался, ничего не получается.) 34) -acağı yerde: Ders çalışacağı yerde oyun oynuyor. (Он играет, вместо того чтобы делать уроки.) 35) -acağına: Ders çalışacağına oyun oynuyor. (Он играет, вместо того чтобы делать уроки.)

23 28 36) -dığı yetmiyormuş (azmış) gibi: Beni kızdırdığı yetmiyormuş gibi bir de bana küsüyor. (Будто бы мало того, что он меня разозлил, он еще и обижается на меня.) 37) -maktansa: Onunla oturmaktansa ayakta dururum daha iyi. (Я лучше постою, чем буду сидеть с ним вместе.) 38) -mışken: Gelmişken bana yardım et de şunu bitirelim. (Раз уж ты пришел, помоги мне, и мы с этим закончим.) 39) -maksızın: Durmaksızın konuşuyordu. (Он болтал без умолку.) 40) -casına: Herşeyi bilircesine konuşuyordu. (Он говорил так, будто все знает.) 41) -asıya: Ona öldüresiye vuruyorlardı. (Они били его так, как будто хотели убить.) 42) -ıp. -madan: Sen de her zaman bilip bilmeden konuşuyorsun. (Ты постоянно говоришь, не важно, знаешь ты что-то или не знаешь.) 43) -dığına göre (в соответствие с чем-то, по словам кого-то): Selim in söylediğine göre o uyuyormuş. (По словам Селима, он спит.) 44) -dığına göre (причина): Senin sözünü dinlemediğine göre bundan sonra ona hiçbir şey yapmayacaksın. (Судя по тому, что он не стал тебя слушать, отныне не делай для него ничего.) 45) -dığı kadarıyla: Benim anladığım kadarıyla o istemiyor. (Насколько я понимаю, он не хочет.) 46) -acağına göre: Sen onu arayacağına göre davetiye göndermene gerek yok. (Раз ты собираешься ему звонить, то посылать приглашение ему не нужно.) 47) -dığı gibi (сравнение): Ben de senin yaptığın gibi yapmak istiyorum. (Я тоже хочу делать так же, как ты делаешь.) 48) -dığı gibi (утверждение): Gördüğün gibi yalnızım. (Я одинока, как видишь.) 49) -dığı gibi. da (совместность действий): Ödevlerini yapmadığı gibi okula da gitmemiş.

В школе этого не расскажут:  Сопоставление и взаимовлияние идиш и других языков

24 29 (Он не сделал домашние задания и не пошел в школу.) 50) -acağı gibi (утверждение): Hatırlayacağınız gibi bu konuda bana söz vermişti. (Как вы должны помнить, он давал мне слово.) 51) -acağı gibi. de (совместность действий): İşten çıkacağı gibi evi de satacakmış. (Он не только собирался уволиться, но и продать дом.) 52) -dığı kadar (сравнение): İstediğin kadar alabilirsin. (Ты можешь взять столько, сколько хочешь.) 53) -dığı kadar (сопоставление): Gerçekten anlattığın kadar dürüst mü? (Он, правда, такой честный, как ты рассказываешь?) 54) İstediği kadar (istemediği kadar): Sen istediğin kadar açıkla bir türlü anlamıyor. (Ты можешь объяснять сколько угодно, он все равно не понимает.) 55) -dığı kadar. -sa (сравнение-условие): Ben senin çalıştığın kadar çalışsaydım çok başarılı olurdum. (Если бы я работал, как ты, я добился бы больших успехов.) 56) -acağı kadar: Siz yiyeceğiniz kadar yediniz. (Вы съели, сколько хотели.) 57) -masına / -maya gelince: Kitap okumaya gelince, bu çok ayrı bir konu. (Что касается чтения книг, это уже совсем другой вопрос.) 58) -ıp durmak: Sabahtan beri herkese bağırıp duruyor. (Он с утра только и делает, что на всех кричит.) 59) -ası gelmek: O anda boğazını sıkasım geldi. (В тот момент мне захотелось вцепиться ему в глотку.) 60) -acağı tutmak: Bizi görünce ağlayacağı tuttu. (Увидев нас, он начал плакать.) 61) -dıkça. -ası gelmek: İnsanın içtikçe içesi geliyor. (Чем больше человек пьет, тем больше ему хочется.) 62) -mazdan gelmek (-mazlıktan gelmek, -mamazlıktan gelmek): Beni duymazdan geldi. (Он сделал вид, что не слышит меня.)

25 30 63) -maya görsün (-masın): Bir kızmaya görsün önüne geleni döver. (Стоит ему разозлиться, он бьет первого попавшегося ему на глаза.) 64) -dığından daha (-dığından da): O, benim düşündüğümden daha akıllıymış. (Он оказался умнее, чем я думал.) 65) Değil (глагольная форма) (глагольная форма) bile: Bu çocuk değil resim yapmayı fırça tutmayı bile bilmiyor. (Этот ребенок не умеет не то, что рисовать, даже держать кисточку.) 66) (глагольная форма) da (глагольная форма) kadar: Ben uyumayı da yemek yemek kadar severim. (Я люблю спать, так же как и кушать.) 67) -masına финитная форма глагола: Ben aramasına ararım ama ya başka biri çıkarsa. (Позвонить-то я позвоню, но вдруг ответит кто-то другой.) 68) -masına. -sın: Ben vermesine vereyim ama sonra ne yapacağız. (Дать-то я могу, но что потом мы будем делать.) 69) -abilir de. -mayabilir de (-abilir. -mayadebilir): Yarın yağmur yağabilir de yağmayabilir de. (Завтра дождь может пойти, а может не пойти.)

26 31 1). MAKTA ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ (сообщение о каком-либо факте) Формула: основа глагола + makta Dünya güneşin etrafında dönmekte. (Земля вращается вокруг солнца.) Дополнение: Если последняя гласная основы a-ı-o-u -makta; если последняя гласная основы e-i-ö-ü -mekte Спряжение: Ben yap + makta + y + ım Sen yap + makta + sın O yap + makta Biz yap + makta + y + ız Siz yap + makta + sınız Onlar yap + makta + lar В каких случаях используется: Форма на -makta / -mekte используется в тех случаях, когда необходимо дать информацию о каком-либо событии. В некоторых контекстах, особенно при наличии словоизменительного аффикса лица и числа, форма -makta / -mekte синонимична настоящему продолженному времени. Однако, по мнению некоторых ученых, их нельзя считать полными синонимами, потому что в значение настоящего продолженного времени не заложена идея «начинания», тогда как форма на -makta / -mekte обозначают действия, которые были начаты и сейчас продолжаются. 1. Aklî dengesi yerinde değil. Kendini uzayda zannetmekte. (У него не все в порядке с головой. Он считает, что находится в космосе.) 2. Boşuna üzülmektesin Emine teyze. (Вы зря расстраиваетесь, тетя Эмине.) 3. Bütün hayvanlar doğar doğmaz yürümeye başlamaktalar. (Все животные, как только рождаются, начинают ходить.)

27 32 4. Siz benden neredeyse imkansızı istemektesiniz. (Вы хотите от меня почти не возможного.) 5. Şu anda dünyanın en soğuk yerinde bulunmaktayız. (Сейчас мы находимся в самом холодном месте Земли.) Отрицание: Отрицание формы на -makta / -mekte образуется следующим образом: корень или основа глагола + отрицательный аффикс -ma, -me + makta. 1. Günümüzde bu tür aletler kullanılmamakta. (В настоящее время подобные орудия уже не используются.) 2. Sen gözünün önünde olup bitenleri görmemektesin. (Ты не видишь того, что происходит у тебя на глазах.) Упражнения: Переведите следующие предложения на русский язык. 1. Özel bir şirkette idareci olarak çalışmaktayım. 2. Bir iş görüşmesi için burada bulunmaktayım. 3. Yazılarınızı yakından takip etmekteyiz. Переведите следующие предложения на турецкий язык. 1. Мой учитель работает в лучшем университете страны. 2. Я не делаю зарядку каждый день. 3. В данный момент мы все вместе живем в Анкаре.

28 33 2). MAKTADIR ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ (сообщение о каком-либо факте) Формула: Корень или основа глагола + maktadır Dünya güneşin etrafında dönmektedir. (Земля вращается вокруг солнца.) Дополнение: Если последняя буква основы гласная a-ı-o-u -maktadır; если последняя буква основы гласная e-i-ö-ü -mektedir Примечание: Эта форма не может изменяться по лицам и числам. В каких случаях используется: Форма на -maktadır / -mektedir используется для сообщения какой-либо информации. В некоторых контекстах эта форма синонимична настоящему продолженному времени (однако, по мнению некоторых ученых, их нельзя считать полными синонимами, потому что в значение настоящего продолженного времени не заложена идея «начинания», тогда как форма на -makta / -mekte обозначают действия, которые были начаты и сейчас продолжаются). 1. Kangurular Avustralya da yaşamaktadırlar. (Кенгуру живут в Австралии.) 2. Rusya da bütün okullar bir eylülde açılmaktadır. (В России все школы открываются первого сентября.) 3. Volga nehri Hazar Denizi ne dökülmektedir. (Река Волга впадает в Каспийское море.) 4. Rusya, yüzölçümü bakımından, dünyada birici sırada yer almaktadır. (Россия занимает первое место в мире по площади.) 5. Olimpiyat oyunları dört yılda bir ve farklı ülkelerde yapılmaktadır. (Олимпийские игры проводятся один раз в четыре года в разных странах.)

29 34 Отрицание: Отрицание формы на -maktadır образуется следующим образом: корень или основа глагола + отрицательный аффикс -ma, -me + maktadır. 1. Bu tür hikaye kitaplarında birleşik zamanlar kullanılmamaktadır. (В подобных сборниках рассказов сложные времена не употребляются.) 2. İngilizce yazıldığı gibi okunmamaktadır. (Английский не читается так, как пишется.) Различия между формами -makta и -maktadır : Значения аффиксов -makta / -mekte и -maktadır / -mektedir полностью синонимичны. Единственным отличием является то, что форма -maktadır никогда не употребляется с личными аффиксами (тогда как форма -makta может использоваться со всеми лицами/числами) и в большинстве случаев используется для передачи какой-то информации (в то время как форма на — makta чаще синонимична настоящему продолженному времени). Упражнения: Переведите следующие предложения на русский язык. 1. Türkiye Rusya dan doğal gaz ithal etmektedir. 2. BEKO çamaşır makineleri artık Rusya da da üretilmektedir. 3. Dünya Güneş etrafında dönmektedir.

30 Переведите следующие предложения на турецкий язык Все дети учатся в школе 11 лет. 2. Товары нашей фирмы теперь продаются и в других странах. 3. Эти конфеты производятся на кондитерской фабрике нашего города. Заметка:

31 36 3). -MAKSA ЕСЛИ + ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ В ОСН. ПАДЕЖЕ Формула: Корень или основа глагола + maksa Eğer hedefiniz kazanmaksa çok çalışmalısınız. (Если ваша цель — заработать, вы должны много работать.) Дополнение: Если последняя буква основы гласная a-ı-o-u -maksa; если последняя буква основы гласная e-i-ö-ü -mekse Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и числам. В каких случаях используется: Эта форма используется в условных придаточных предложениях. Форма на -maksa синонимична сочетанию -mak istiyorsa ( + необходимый по смыслу личный аффикс). 1. Eğer niyetin barışmaksa hoş geldin. (Eğer barışmak istiyorsan hoş geldin.) (Если ты намереваешься помириться, добро пожаловать.) 2. Amacınız gerçeği öğrenmekse önce Selim i bulun. (Если ваша цель — выяснить правду, сначала найдите Селима.) 3. Eğer hedefin birinci olmaksa bu kitabı bitirmelisin. (Если твоя цель — быть первым, ты должен закончить эту книгу.) 4. Eğer fikrin çocuğu aldatmaksa boşuna uğraşma. (Если ты думаешь обмануть ребенка, зря не старайся.) 5. Planınız onu saf dışı bırakmaksa biraz geç kaldınız. (Если вы планируете избавиться от него, вы немного опоздали.) Отрицание: Отрицание этой формы образуется следующим образом: корень или основа глагола + ma + maksa. 1. Eğer amacın onu işe almamaksa o zaman olabilir. (Если твоя цель — не брать его на работу, тогда может быть.)

32 37 2. Derdiniz okumamaksa açık açık söyleyin. (Если вы не хотите учиться, скажите прямо.) Упражнения: Переведите следующие предложения на русский язык. 1. Eğer maksadınız para kazanmaksa reklama çok önem vermelisiniz. 2. Amacın olayı dışarıya duyurmamaksa arkadaşları uyarmalısın. 3. Sorununuz formülleri yazmaksa ben yardım ederim. Переведите следующие предложения на турецкий язык. 1. Если ты намереваешься уехать отсюда, ты должен рассказать об этом Лейле. 2. Если они не хотят, чтобы его уволили, они должны помочь ему. 3. Если он планирует поступить в университет, я могу дать ему несколько советов.

33 38 4). MAK ġartiyla ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ (с определенными условиями) Формула: Корень или основа глагола (1) + форма на -mak şartıyla глагола (2) Sonra parasını getirmek şartıyla bu dosyayı alabilirsin. (Ты можешь взять эту папку с условием, что деньги принесешь потом.) Дополнение: Если последняя буква основы гласная a-ı-o-u -mak şartıyla; если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü -mek şartıyla Спряжение: Ben Sen O yap + mak şartıyla Biz Siz Onlar Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и числам. В каких случаях используется: Эта форма используется в тех случаях, когда выполнение действия, выраженного сказуемым, связано с определенными условиями (которые выполняются, были или будут выполнены). 1. Kardeşinle paylaşmak şartıyla bunu alabilirsin. (Ты можешь взять это при условии, что поделишься с братом.) 2. Okuduktan sonra yerine koymak şartıyla bu kitabı veriyor. (Он дает эту книгу с условием, что она положит ее на место после того, как прочитает.) 3. Bisikletini dışarıda bırakmak şartıyla içeri girebilirsin. (Ты можешь войти при условии, что оставишься велосипед снаружи.)

34 4. Baş rolde oynamak şartıyla teklifimizi kabul etti. (Он согласился на наше предложение при условии, что будет играть главную роль.) 5. O maçta sadece yirmi dakika oynamak şartıyla forma giymişti. (Он одел форму при условии, что будет играть в матче всего 20 минут.) Отрицание: Отрицание этой формы образуется следующим образом: корень или основа глагола + ma + mak şartıyla. 1. Geç kalmamak şartıyla gidebilirsin. (Ты можешь идти, но с условием, что ты не опоздаешь.) 2. Hiçbir şeye dokunmamak şartıyla bakabilirsin. (Ты можешь посмотреть при условии, что не будешь ни до чего дотрагиваться. ) Упражнения: Переведите следующие предложения на русский язык. 1. Gelince hemen ödevini yapmak şartıyla dışarı çıkabilirsin. 2. Çok fazla kalmamak şartıyla Bülent e uğrayabiliriz. Переведите следующие предложения на турецкий язык. 1. Ты можешь пойти к подруге при условии, что вернешься не поздно. 2. Он может пойти с нами в поход при условии, что не будет жаловаться на усталость. 39

35 40 5). MAK ĠÇĠN ЧТОБЫ Формула: Корень или основа глагола (1) + форма на -mak için глагол (2) Ayakkabı almak için mağazaya girdik. (Мы вошли в магазин купить обувь.) Дополнение: Если последняя буква основы гласная a-ı-o-u -mak için; если последняя буква основы гласная e-i-ö-ü -mek için Спряжение: Ben Sen O yap + mak için Biz Siz Onlar Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и числам. В каких случаях используется: Это форма используется для выражения цели действия (для чего, почему действие выполняется, было или будет выполнено). 1. Arif arkadaşlarıyla futbol oynamak için dışarı çıktı. (Ариф вышел на улицу, чтобы поиграть с друзьями в футбол.) 2. Erdal dergilerini almak için bize gelecek. (Эрдал придет к нам взять свои журналы.) 3. Hizmetçi çöp kovası almak için dükkana girdi. (Служанка зашла в магазин купить мусорное ведро.) 4. Rıdvan yeni projeyi görüşmek için bizi lokantaya davet etti. (Рыдван пригласил нас в ресторан обсудить новый проект.) 5. Babam sadece beni desteklemek için ülkenin diğer bir ucuna gelmişti.

36 41 (Мой отец приехал на другой конец страны, только чтобы поддержать меня.) Отрицание: Отрицание этой формы образуется следующим образом: корень или основа глагола + ma + mak için. 1. Yemeğini bitirmemek için bir sürü bahane ileri sürüyor. (Он находит много предлогов, чтобы не заканчивать еду.) 2. Okula gitmemek için hasta rolü yapıyor. (Он притворяется больным, чтобы не идти в школу.) Упражнения: Переведите следующие предложения на русский язык. 1. Sinemaya gitmek için okuldan kaçmış. 2. Sabahları kolay kalkabilmek için yeni bir çalar saat aldım. 3. Türkçe öğrenmek için kursa yazıldım. Переведите следующие предложения на турецкий язык. 1. Он ехал целую ночь, чтобы увидеть меня. 2. Чтобы накормить всю семью, мама приготовила целую кастрюлю плова. 3. Они копили деньги целый год, чтобы съездить в отпуск.

37 42 6). MAK ÜZERE ЧТОБЫ Формула: Корень или основа глагола (1) + форма на -mak üzere глагол (2) Çocukluk arkadaşlarıyla buluşmak üzere yola çıktı. (Он отправился в путь, чтобы повидаться со своими друзьями детства.) Дополнение: Если последняя буква основы гласная a-ı-o-u -mak üzere; если последняя буква основы гласная e-i-ö-ü -mek üzere Спряжение: Ben Sen O yap + mak üzere Biz Siz Onlar Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и числам. В каких случаях используется: Это форма используется для выражения цели действия (для чего, почему действие выполняется, было или будет выполнено). Различия форм на -mak için и -mak üzere : На первый взгляд между этими формами нет никаких различий. Только -mak üzere используется реже. Кроме того, форма на -mak üzere иногда может выражать дополнительное условие, а бывают контексты, в которых эта форма вообще выражает не цель действия, а только условия его совершения. 1. Sen bunu benden geri getirmek üzere almıştın. (Ты же брал ее у меня с тем, чтобы потом отдать.) 2. İstanbul a gitmek üzere evden çıktı.

38 (Он вышел из дома, чтобы отправиться в Стамбул.) Abisinden arkadaşlarına göstermek üzere bunu almış. (Он взял это у брата, чтобы показать друзьям.) 4. Artist olmak üzere genç yaşta evden ayrılır. (Чтобы стать артистом, он покидает дом в молодом возрасте.) 5. Vatani görevini yapmak üzere köyünden ayrıldı. (Он покинул свое село, чтобы выполнить свой долг перед родиной.) Отрицание: Отрицание этой формы образуется следующим образом: корень или основа глагола + ma + mak üzere. 1. Bir daha dönmemek üzere vatanı terk etti. (Он покинул свою родину с тем, чтобы никогда не возвращаться.) 2. Sen bana bunu bir daha geri almamak üzere vermiştin. (Ты дал это мне с тем, чтобы не забирать обратно.) Упражнения: Переведите следующие предложения на русский язык. 1. Bir grup iş adamı yatırım yapmak üzere Türkiye ye geldi. 2. Başbakan yeni spor tesisinin açılışına katılmak üzere İzmir e gitti. Переведите следующие предложения на турецкий язык. 1. Чтобы получать больше денег, она решила закончить аспирантуру. 2. Брат встал очень рано, чтобы успеть к открытию музея.

39 44 7). MAK KADAR НЕТ НИЧЕГО (+ прилагательное в сравнительной степени) Формула: Корень или основа глагола (1) + форма -mak kadar глагол (2) Vatanı korumak kadar kutsal bir görev olamaz. (Нет обязанности священнее, чем охрана родины.) Дополнение: Если последняя буква основы гласная a-ı-o-u -mak kadar; если последняя буква основы гласная e-i-ö-ü -mek kadar Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и числам. В каких случаях используется: Эта форма используется для сравнения, сопоставления действия, выраженного сказуемым, с каким-либо другим действием. 1. Değişik kültürlere sahip başka ülkeleri gezmek kadar ilginç bir şey olamaz. (Нет ничего интереснее, чем ездить по другим странам с разной культурой.) 2. Ders çalışmak kadar dinlenmek de önemli. (Заниматься уроками и отдыхать одинаково важно.) 3. Sağlıklı olmak için spor yapmak kadar faydalı bir yöntem yoktur. (Нет более полезного способа быть здоровым, чем заниматься спортом.) 4. Araba kullanmak kadar zevkli bir uğraş bilmiyorum. (Я не знаю более приятного занятия, чем водить машину.) 5. Doğaya zarar vermek kadar tehlikeli bir hareket olamaz. (Не может быть более опасного деяния, чем причинять вред природе. )

40 45 Отрицание: Отрицание формы на -mak kadar образуется следующим образом: корень или основа глагола + ma + mak kadar. 1. Tabiatı kirletmemek kadar korumak da çok önemlidir. (Очень важно как не загрязнять природу, так и охранять ее.) 2. Büyüklerimizi saymamak kadar kötü bir davranış olduğuna inanmıyorum. (Я не верю, что есть поведение хуже, чем не уважать взрослых.) Упражнения: Переведите следующие предложения на русский язык. 1. Yaşlılara saygı göstermek kadar yardım etmekte çok önemlidir. 2. Haftasonları arkadaşlarla dondurma yiyerek parkta gezmek kadar güzel bir şey olamaz. 3. Çay yapmak kadar içmek de bir sanattır. Переведите следующие предложения на турецкий язык. 1. Нет ничего прекраснее, чем гулять летним вечером по берегу моря. 2. Не думаю, что есть занятие веселее, чем кататься на горках в аквапарке. 3. Заниматься спортом и соблюдать диету одинаково полезно.

41 46 8). MAKTAN BAġKA КРОМЕ КАК Формула: Корень или основа глагола (1) + форма на -maktan başka глагол (2) Sen de uyumaktan başka bir şey bilmiyorsun. (Ты же, кроме как поспать, ничего не умеешь.) Дополнение: Если последняя буква основы гласная a-ı-o-u -maktan başka; если последняя буква основы гласная e-i-ö-ü -maktan başka Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и числам. В каких случаях используется: Эта форма используется для выделения, противопоставления, чтобы подчеркнуть различия («кроме как. »). 1. Bütün gün uyumaktan başka bir şey yapmıyor. (Он целый день ничего не делает, только спит.) 2. Duvar boyamaktan başka bir şeyden anlamaz. (Он ничего не умеет, кроме как красить стены.) 3. Sabri plajda güneşlenmekten başka bir şey yapmadı. (Сабри не делал ничего, только загорал на пляже.) 4. Emine dikiş dikmekten başka bir şey bilmez. (Эмине не умеет ничего, кроме как шить.) 5. Bilâl makarna pişirmekten başka yemek yapma konusunda hiçbir şeyden anlamaz. (Биляль не умеет ничего готовить, кроме макарон.) Отрицание: Отрицание этой формы используется в крайне редких случаях.

42 47 Упражнения: Переведите следующие предложения на русский язык. 1. Bu kurumun fuar düzenlemekten başka bir etkinliği yok. 2. Levent para gösterişi yapmaktan başka bir şey yapmıyor. 3. Malesef, onu uyarmaktan başka elimden hiçbir şey gelmiyor. Переведите следующие предложения на турецкий язык. 1. Мой младший брат не умеет ничего, кроме как кататься на велосипеде. 2. В отпуске мы не делали ничего, кроме как гуляли и загорали на пляже. 3. У нас не остается другого выхода, кроме как согласиться на его предложение. Заметка:

43 48 9). MAKTAN DAHA (прилагательное в сравнительной степени +) ЧЕМ Формула: Корень или основа глагола (1) + форма на -maktan daha глагол (2) Dinlenmek için kitap okumaktan daha iyi bir yol bilmiyorum. (Я не знаю лучшего отдыха, чем чтение книг.) Дополнение: Если последняя буква основы гласная: a-ı-o-u -maktan daha; если последняя буква основы гласная: e-i-ö-ü -mekten daha Примечание: Эта глагольная форма не изменяется по лицам и числам. В каких случаях используется: Эта глагольная форма используется для сравнения двух действий. 1. Bir şeyler yapmak boş konuşmaktan daha iyidir. (Лучше хоть что-то делать, чем попусту говорить.) 2. Mısır ı bir defa görmek bu ülke için anlatılan ilginç şeyleri yüz defa dinlemekten daha verimli olur. (Лучше один раз увидеть Египет, чем сто раз слушать интересные вещи, рассказываемые о нем.) 3. Spor yapmak diyet yapmaktan daha iyidir. (Лучше заниматься спортом, чем придерживаться диеты.) 4. Tatile, arkadaşlarla gitmek tek başına gitmekten çok daha eğlenceli. (Намного веселее ехать в отпуск с друзьями, чем одному.) 5. Okumak istemeyen öğrencilere ders anlatmak fabrikada çalışmaktan daha zor.

44 49 (Преподавать студентам, которые не хотят учиться, сложнее, чем работать на заводе.) Отрицание: Отрицание этой формы используется в крайне редких случаях. Упражнения: Переведите следующие предложения на русский язык. 1. Bir şiir yazmak bir kitap yazmaktan daha zor. 2. Bir futbolcu için sakatlanmaktan daha kötü ne olabilir? 3. Pazardan alışveriş yapmak markete gitmekten daha hesaplı. Переведите следующие предложения на турецкий язык. 1. Что может быть лучше, чем провести лето в деревне? 2. Играть в шахматы намного сложнее, чем играть в шашки. 3. Для пианиста нет ничего страшнее, чем сломать руку. Заметка:

Причастия. Личные аффиксы прошедшего времени в турецком языке

1) В силу существующих в природе закономерностей: Зимой выпадает снег. Земля вертится вокруг солнца.

2) Установленных порядков и правил: В праздничные дни банки не работают. Рабочий день длится 8 часов.

3) Установившихся вкусов и привычек: По утрам я встаю в 7 часов. Каждый день я плаваю. Каждое лето мы ездим в Турцию.

Настоящее-будущее время выражает действие в будущем времени, которое зависит от другого действия или условия, то есть, нет уверенности, что действие обязательно будет совершено:

Он, наверное, придёт завтра.

В следующем году, может быть, поедем в Турцию.

Настоящее-будущее время может выражать будущее действие с оттенком согласия, предложения собеседнику, обещания (нетвёрдого), просьбы:

Потом тебе перезвоню.

Не передадите мне соль?

Будете (пить) кофе?

Настоящее-будущее время может выражать будущее действие с оттенком недоверия, сомнения, опасения, недоумения и переводиться со словом «разве»:

Разве он согласится поехать с нами?

Разве мы успеем к семи часам?

Настоящее-будущее время используется в пословицах, поговорках, устойчивых словосочетаниях.

Образование:

основа глагола на гласную + -r + личный аффикс первой группы (im, sin, iz, siniz, ler)

Ben oku r um – Я читаю (почитаю)
Sen başlarsın – Ты начинаешь (начнёшь)
O bekler – Он ждёт (подождёт)
Biz uyuruz – Мы спим (поспим)
Siz yürürsünüz – Вы идёте (пойдёте)
Onlar anlarlar – Они понимают (поймут)

многосложная основа на согласную + -ır (ir, ur, ür) + личный аффикс первой группы (im, sin, iz, siniz, ler)

Ben çalış ır ım – Я работаю (поработаю)
Sen konuşursun – Ты говоришь (поговоришь)
O düşünür – Он думает (подумает)
Biz görüşürüz – Мы видимся (увидимся)
Siz getirirsiniz – Вы приносите (принесёте)
Onlar gönderirler – Они отправляют (отправят)

односложная основа на согласную + -ar/ er + личный аффикс первой группы (im, sin, iz, siniz, ler)

Ben yaz ar ım – Я пишу (напишу)
Sen sorarsın – Ты спрашиваешь (спросишь)
O sever – Он любит (полюбит)
Biz gezeriz – Мы гуляем (погуляем)
Siz gülersiniz – Вы смеётесь (рассмеётесь)
Onlar bakarlar – Они смотрят (посмотрят)

Исключения: некоторые глаголы с односложной основой изменяются как слова с многосложной:

almak – alırım
bilmek – bilirim
bulmak – bulurum
denmek – denirim
durmak – dururum
gelmek – gelirim
görmek – görürüm
kalmak – kalırım
olmak – olurum
ölmek – ölürüm
sanmak – sanırım
varmak – varırım
vermek – veririm
vurmak – vururum

От многосложных основ глаголов, образованных с помощью вспомогательного глагола etmek, настоящее-будущее время образуется с помощью суффикса -er, при этом последняя согласная основы t между двумя гласными переходит в d:

affetmek – affeder
bahsetmek – bahseder
seyretmek – seyreder

Отрицательная форма настоящего-будущего времени

Отрицательная форма настоящего-будущего времени образуется с помощью суффикса -maz/ -mez , который включает в себя и отрицание, и показатель времени.

основа глагола + суффикс -maz/ -mez + суффикс сказуемости I категории

Ben основа глагола + -mam/ -mem
Biz основа глагола + -mayız/ -meyiz

Ben al mam – Я не куплю
Sen al maz sın – Ты не купишь
O almaz – Он не купит
Biz gitmeyiz – Мы не пойдём
Siz gitmezsiniz – Вы не пойдёте
Onlar gitmezler – Они не пойдут

Ben beklemem – Я не жду
Sen beklemezsin – Ты не ждёшь
O beklemez – Они не ждут
Biz çalışmayız – Мы не работаем
Siz çalışmazsınız – Вы не работаете
Onlar çalışmazlar – Они не работают

Вопросительная форма настоящего-будущего времени.

Вопросительная форма настоящего-будущего времени образуется с помощью вопросительной частицы mı/ mi/ mu/ mü .

основа глагола + суффикс н.-б. времени -г, -ir/ -ir/-ur/ -ür, -ar/ -er + вопросительная частица mı/ mi/ mu/ mü + суффикс сказуемости I категории

Исключение: Onlar -> çalışırlar mı?

Ben çalış ır mı yım ? – Я буду работать?
Sen çalışır mısın? – Ты поработаешь?
O çalışır mı? – Он работает?
Biz yardım eder miyiz? – Мы поможем?
Siz yardım eder misiniz? – Вы поможете?
Onlar yardım ederler mi? – Они помогут?

Вопросительная форма наст-буд. времени часто используется для обозначения действия с оттенками просьбы, предложения (собеседнику), вежливой просьбы. На русский язык переводится отрицательным глаголом с вопросом или глаголом в повелительном наклонении со словом «пожалуйста»:

Kaleminizi verir misiniz? – Не дадите ли вы мне вашу ручку?
Bekler misin – Не подождёшь? / Подожди, пожалуйста.
Çay ister misiniz – Не хотите ли чаю? / Будете чай? /Не попьёте чайку?

Вопросительно-отрицательная форма настоящего-будущего времени.

основа глагола + суффикс -maz/ -mez + вопросительная частица mı/ mi/ + суффикс сказуемости I категории

Исключение: Onlar çalışmazlar mı?

Ben konuş maz mı yım ? – Разве я не поговорю?
Sen konuşmaz mısın? – Разве ты не поговоришь?
O konuşmaz mı? – Он не поговорит?
Biz beklemez miyiz? – Мы не подождём?
Siz beklemez misiniz? – Разве вы не подождёте?
Onlar beklemezler mi? – Они не подождут?

Наст-будущее время представляет некоторые трудности для понимания, так как в русском языке подобного времени нет, на русский язык переводим, в зависимости от контекста, глаголом в настоящем или будущем времени (сделаю). Наст-буд. Часто употребляется со словами указывающие на регулярность действия: каждый день, год, месяц, утро, всегда.

Я курю (вообще) – Sigara içerim
Я курю (в данным момент) – Sigara içiyorum
Скажет – der
Будет говорить – diyecek

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях