Pretérito perfeito composto в португальском языке. Употребление сослагательного наклонения

Содержание

Pretérito Perfeito Composto

El Pretérito Perfecto Compuesto se forma con el Presente de Indicativo del auxiliar HABER y el participio* del verbo que se conjuga. (O Pretérito Perfeito Composto se forma com o Presente do Indicativo do auxiliar HABER e o particípio* do verbo que se conjuga.)

HABLAR BEBER SALIR
YO He hablado He bebido He salido
Has hablado Has bebido Has salido
ÉL Ha hablado Ha bebido Ha salido
ELLA Ha hablado Ha bebido Ha salido
USTED Ha hablado Ha bebido Ha salido
NOSOTROS Hemos hablado Hemos bebido Hemos salido
NOSOTRAS Hemos hablado Hemos bebido Hemos salido
VOSOTROS Habéis hablado Habéis bebido Habéis salido
VOSOTRAS Habéis hablado Habéis bebido Habéis salido
ELLOS Han hablado Han bebido Han salido
ELLAS Han hablado Han bebido Han salido
USTEDES Han hablado Han bebido Han salido

En español este tiempo sirve para hablar de hechos de un pasado reciente o que no sea fechado. (Em espanhol este tempo serve para falar de fatos de um passado recente ou que não seja datado.)

Se usa con los siguientes marcadores temporales:

HOY, ESTA MAÑANA (si es durante la tarde o la noche), ESTA TARDE (si es denoche), ESTE AÑO, ESTE MES, AÚN, SIEMPRE, AHORA, TODAVÍA…ETC.

(Usa-se com os seguintes marcadores temporais: Hoje, esta manhã, esta tarde, este ano, este mês, ainda sempre, agora, ainda. etc.)

  1. Hoy he estudiado y pesquisado en muchos libros y ha sido muy provechoso. (Hoje estudei e pesquisei em muitos livros e foi muito proveitoso.)
  2. Esta mañana te he dicho que me quedaría en casa, pero estoy saliendo. (Esta manhã te disse que ficaria em casa, mas estou saindo.)
  3. Esta tarde he estado en la casa de María y ensegu >hemos salido , para comprar unos regalos para el ‘cumple’ de Juan. (Esta tarde estive na casa de Maria e em segu >hemos prometido estudiar…pero sólo hemos ido a fiestas y de marcha. (Este ano premetemos estudar…mas somente fomos a festas e saímos.
  4. Siempre has mentido para todos, no me espanta que te has quedado sola. (Sempre mentiste para todos, não me espanta que ficaste sozinha.)
  5. Todavía no han llegado y tenemos que irnos porque es tarde. (Ainda não chegaram e temos que ir porque é tarde.)

Este tiempo es más utilizado en el español peninsular y en algunas regiones de Hispanoamérica. En Asturias (España) y en otras regiones americanas hispanohablantes se usa casi exclusivamente el pretérito indefinido.

Уровни бразильского португальского языка. Подробное описание

В этой статье разбираются уровни бразильского португальского языка. Здесь можно найти список тем грамматики, лексики, фонетики и навыков чтения, говорения, письма и аудирования для каждого из уровней.

Кому эта статья полезна?

Тем, кто учит бразильский вариант португальского языка самостоятельно и хочет конкретики, чтобы определить свой текущий уровень и знать, за что браться и куда стремиться в своём языковом путешествии.

Как лучше воспользоваться статьёй?

  1. Прочитать описание уровней.
  2. Выбрать ближайший к текущему уровню языка.
  3. Выявить пробелы и составить план, чтобы эти пробелы закрыть.
  4. Заполнить пробелы.
  5. Ставить новые цели и двигаться дальше.

Следует помнить, что любая классификация субъективна. До сегодняшнего дня мне ещё не попадалось официального описания, где были бы чётко представлены уровни бразильского португальского. Эта статья – навигатор, который был составлен на базе анализа ряда учебников и личного опыта изучения, чтобы помочь сориентироваться в море учебного материала. Но данная классификация всё же может немного отличаться от той, что принята в некоторых учебных изданиях.

Содержание статьи

A1 — iniciante — Начальный уровень (уровень выживания)

А2 — básico — Базовый уровень

В1 — intermediário — Средний уровень

В2 — usuário independente — Уровень независимого пользователя

С1 — proficiência operativa eficaz — Уровень профессионального владения

С2 — domínio pleno — Свободное владение

A1 — Iniciante — Начальный уровень (уровень выживания)

Фонетика

  1. Знаю и умею произносить все буквы алфавита по отдельности и в сочетаниях.
  2. Знаю, как читаются буквы s, ss, c, ç, z, x в разных позиция в словах, могу прочитать слова с ними правильно.
  3. Различаю на слух и умею произносить следующие гласные звуки: e, é, ê, o, ó, ô.
  4. Знаю правила чтения букв r, rr в разных позиция в словах.
  5. Знаю правила чтения слогов -am, -em, -om, -im, -al, -el в конце слова.
  6. Знаю правила чтение букв -e и -o в конце слова.
  7. Могу различать на слух и правильно произносить звуки: -lh, -nh.
  8. Различаю на слух и могу произнести звуки: ã, ão, õe, ãe.
  9. Различаю на слух разницу и могу отчётливо произнести: -au и -ão; -al и -ão; -ais и -ães.
  10. Знаю значение графических знаков ´ и ^. Знаю правила постановки ударения в словах.

Грамматика

Артикли

  1. Определённые артикли во множественном и единственном числе: o, a, os, as.
  2. Неопределенные артикли во множественном и единственном числе: um, uma, un, uns.
  3. Использование определённых артиклей с названиями городов и стран.

Имя существительное

  1. Мужской и женский род имён существительных.
  2. Существительные мужского рода, заканчивающиеся на -a, -á, -ema, -oma.
  3. Множественное число имён существительных.

Местоимения

  1. Личные местоимения: eu, você, ele, ela, nós, vocês, eles, elas.
  2. Личные местоимения как прямое дополнение (objeto direto): me, o, a, -lo, -la, nos, os, as, -los, -las.
  3. Указательные местоимения: este, esta, estes, estas, isto, esse, essa, esses, essas, isso, aquele, aquele, aqueles, aquelas, aquilo.
  4. Притяжательные местоимения: meu, minha, meus, minhas, seu, sua, seus, suas, dele, dela, deles, nosso, nossa, nossos, nossas.

Прилагательное

  1. Женский и мужской род прилагательных.
  2. Сравнительная степень прилагальных: mais … (do) que, menos … (do) que, tão … quanto/como, maior (do) que, menor (do) que, melhor (do) que, pior (do) que.

Глагол

  1. Спряжение регулярных глаголов, оканчивающихся на -ar, -ir, -er, в настоящем времени (Presente do indicativo).
  2. Спряжение регулярных глаголов в простом прошедшем законченном времени (Рretérito perfeito do indicativo).
  3. Повелительное наклонение (Imperativo).
  4. Герундий (Gerúndio).
  5. Конструкция «estar + герундий» (Presente contínuo do indicativo).
  6. Конструкция «ir + инфинитив» (Futuro imediato do indicativo).
  7. Причастие (Particípio).
  8. Спряжение нерегулярных глаголов dar, estar, fazer, ir, poder, preferir, querer, ser, ter в настоящем и простом прошедшем законченном временах, повелительном наклонении.
  9. Понимание разницы между глаголами er и estar, их использование.
  10. Общее представление о системе времён: настоящем (Presente do indicativo), настоящем длительном (Presente contínuo do indicativo), простом прошедшем законченном (Pretérito perfeito do indicativo) и будущем (Futuro imediato do indicativo) временах.

Наречие

  1. Наречия места.
  2. Bem, mal, muito.

Числительные

  1. Количественные числительные.

Союзы

E, mas, que, porque, por isso, quando, enquanto, se, tão…como/quanto, como.

Предлоги

  1. Предлоги места: em cima de, embaixo de, em frente de, atrás de, perto de, longe de, ao lado de, dentro de, fora de, entre, desde, até.
  2. Предлоги времени: antes de, depois de, durante, desde, até.
  3. Другие предлоги: a, com, contra, de, em, para, por, sem, sobre.
  4. Слияние предлогов em и de с определёнными и неопределенными актиклями, указательными местоимениями и личными местоимениями ele, ela, eles, elas.
  5. Слияние предлога рor с определёнными артиклями o, a, os, as (pelo, pela, pelos, pelas).

Синтаксис

  1. Утвердительные и отрицательные предложения.
  2. Вопросительные предложения без и с вопросительными словами (o que, quem, onde, como, quando, quanto, qual, por que).
  3. Короткие ответы на вопросы (Например: Quero. Não, não quero).

Лексика

Темы:

  1. Приветствие и знакомство.
  2. Национальности и страны.
  3. Профессии и рабочие места.
  4. Члены семьи.
  5. Жильё, типы жилья, названия комнат и предметов мебели.
  6. Повседневные дела, распорядок дня.
  7. Еда и напитки, заказ еды в ресторане, столовые приборы.
  8. Дни недели и названия месяцев, даты и время.
  9. Числа до 1.000.000.
  10. Транспорт, виды транспорта, ориентация в городе.

Чтение

Могу:

  1. Прочитать любую букву и сочетания букв с другими буквами.
  2. Читать слова, фразы и предложения.
  3. Ответить на вопросы по содержанию прочитанного текста или диалога.

Аудирование

Могу:

  1. Различать на слух отдельные слова и простые короткие фразы в прослушанном тексте.
  2. Выделять нужную информацию и реплики в прослушанном тексте.

Письмо

Могу:

  1. Писать слова и предложения.
  2. Давать короткие письменные ответы на вопросы к текстам и диалогам.

Говорение

Могу:

  1. Понимать и использовать повседневные выражения и очень простые фразы.
  2. Представить себя и другого человека, спросить, как зовут собеседника.
  3. Задавать и отвечать на личные вопросы, например, о том, где собеседник живёт, о людях, которых он знает, и о том, что у него есть.
  4. Перечислять членов семьи, называть их имена и род занятий, задавать вопросы о семье собеседника.
  5. Заказывать еду и напитки, говорить о том, что голоден.
  6. Описывать свой распорядок дня, задавать вопросы о повседневных делах.
  7. Рассказывать о своей учёбе или работе, выходных и каникулах.
  8. Описывать рисунок, сюжет которого соответствует пройденным лексическим темам.
  9. Взаимодействовать с носителями языка, если они говорят медленно и четко и готовы помочь.

А2 — Básico — Базовый уровень

Грамматика

Местоимения

  1. Личные местоимения как косвенное подлежащее (objeto indireto): me/mim, lhe, nos, lhes.
  2. Возвратные местоимения: me, se, nos.
  3. Местоимения: cada, todo, tudo, algum, alguém, algo, nenhum, ninguém, nada.
  4. Изменение личных местоимений при использовании с предлогами.

Глагол

  1. Спряжение регулярных глаголов на -ar, -er, -ir в настоящем (Presente), прошедшем законченном (Pretérito perfeito), прошедшем незаконченном (Рretérito imperfeito), простом будущем (Futuro do presente), условном будущем (futuro do pretérito), предпрошедшем простом (Pretérito mais-que-perfeito simples), предпрошедшем сложном (Pretérito mais-que-perfeito composto), сложном прошедшем законченном (Pretérito perfeito composto) временах.
  2. Спряжение глаголов começar, ficar, pagar в прошедшем законченном времени (Pretérito perfeito do indicativo)
  3. Спряжение нерегулярных глаголов dizer, fazer, pôr, trazer, vir, vestir в настоящем (Presente), прошедшем законченном (Pretérito perfeito), прошедшем незаконченном (Рretérito imperfeito), простом будущем (Futuro do presente), условном будущем (futuro do pretérito), предпрошедшем простом (Pretérito mais-que-perfeito simples), предпрошедшем сложном (Pretérito mais-que-perfeito composto), сложном прошедшем законченном (Pretérito perfeito composto) временах.
  4. Общее представление о системе времён в изъявительном наклонении (Presente, Presente Contínuo, Pretérito perfeito, Pretérito imperfeito, Futuro Imediato, Futuro do presente, Pretérito mais-que-perfeito simples, Pretérito mais- que-perfeito composto и т.д.).
  5. Конструкция «сostumar + инфинитив».
  6. Конструкция «acabar de + инфинитив».
  7. Значение конструкций ter de, ter que.
  8. Повелительное наклонение нерегулярных глаголов ser, estar, dar, ir.
  9. Страдательный залог с глаголaми ser и estar (voz passiva analítica).
  10. Страдательный залог с добавлением «-se» к глаголу (voz passiva sintética).
  11. Глаголы с двойными формами причастия (verbos abundantes).

Наречие

  1. Наречия, оканчивающиеся на -mente.
  2. Наречия образа действия, меры и степени.

Прилагательное

  1. Множественное число прилагательных.
  2. Превосходная степень прилагательных (superlativo absoluto).

Числительные

  1. Порядковые числительные.

Лексика

Темы:

  1. Описание внешности.
  2. Части тела, здоровье, спорт.
  3. Одежда.
  4. Цвета.
  5. Блюда и их ингридиенты, еда и напитки.
  6. Времена года, погодные явления.
  7. Путешествия, стороны света, природа.
  8. Каникулы и выходные, виды активностей для отдых.
  9. Регионы Бразилии, стереотипы, традиции, культура.

Чтение

Могу:

  1. Прочитать короткие рассказы и тексты современных авторов, давать краткие ответы на вопросы к ним.
  2. Вставить в текст пропущенные слова или короткие реплики в диалог, опираясь на контекст.
  3. Восстановить правильную последовательность предложений текста.
  4. Прочитать новостное сообщение и ответить на вопросы по его содержанию.

Аудирование

Могу:

  1. Давать ответы на вопросы к прослушанному диалогу или небольшому тексту.
  2. Определять, является ли утверждение к прослушанному тексту верным или нет.
  3. Прослушать короткий аутентичний аудио- или видеорепортаж и понять общий смысл.

Письмо

Могу:

  1. Писать предложения и короткие связные тексты в рамках пройденных лексических и грамматических тем.
  2. Выполнять упражнения на заполнение пропусков в предложениях.
  3. Заполнять документы и бланки, которые включают в себя вопросы о личной информации (ФИО, возраст, национальность, адрес и т.д.).
  4. Ответить на SMS, e-mail, написать комментарий или обзор.
  5. Выполнять упражнения на письменный перевод предложений и фраз с португальского на русский и с русского на португальский.

Говорение

Могу:

  1. Описывать внешность человека, во что он одет.
  2. Рассказывать о погоде, климате, задавать вопросы по этой теме.
  3. Описывать положение объекта в городе, задавать вопросы, рассказать, как к нему пройти/проехать и сколько это займёт времени.
  4. Делать покупки, заказывать и покупать еду, покупать билеты, отменять заказы, вызывать такси, заказывать номер в гостинице и т.п.
  5. Записаться на приём к врачу, рассказать о проблемах со здоровьем, вызвать скорую помощь.
  6. Рассказывать о простых текущих новостях.
  7. Рассказывать о традициях и культуре Бразилии.
  8. Высказать своё мнение, выразить свои личные вкусы и предпочтения.

В1 — Intermediário — Средний уровень

Грамматика

Местоимения

  1. Относительные местоимения: que, quem, onde, cujo, cuja, cujos, cujas.

Глаголы

  1. Спряжение нерегулярных глаголов во всех временных формах: ver, ler, saber, perder, pedir, ouvir, dormir, subir, fugir, rir, dar, estar, ir, preferir, poder, querer, saber, ser, ter, vestir, servir, sentir, conseguir, seguir, corrigir, dirigir.
  2. Спряжение глаголов, оканчивающихся на -air и -uir.
  3. Формирование нерегулярных причастий от глаголов abrir, dizer, escrever, fazer, ganhar, gastar, pagar, pôr, ver, vir.
  4. Общее представление о системе времён сослагательного наклонения – Subjuntivo (Presente do subjuntivo, pretérito imperfeito do subjuntivo, futuro simples do subjuntivo, pretérito perfeito do subjuntivo, pretérito-mais-que perfeito do subjuntivo, futuro composto do subjuntivo).
  5. Личный спрягаемый инфинитив.
  6. Конструкция «ir + герундий».
  7. Неличный глагол haver.
  8. Конструкция «haver de + инфинитив».
  9. Условные предложения.

Наречие

  1. Использование tão и tanto.

Числительные

Предлоги

  1. Предлоги движения: a, para, por, de, em. Их использование с артиклями.
  2. Предлоги времени: a, de, em, para, por.
  3. Использование desde и há.
  4. Глаголы с предлогами.
  5. Прилагательные с предлогами.

Союзы

  1. Союзы условия: se, desde que, a não ser que, contanto que, caso, sem que.
  2. Союзы с сослагательным наклонением (Subjuntivo).

Синтаксис

  1. Прямая речь.
  2. Косвенная речь.
  3. Сложноподчинённые предложения.

Лексика

Темы:

  1. Погода, климат, природные явления, пейзаж.
  2. Наука и образование, уровни образовательной системы.
  3. Работа и профессии, карьера, безработица, женщины и работа, работа дома и вне дома.
  4. Экономика и финансы, деньги, банки.
  5. Хобби, отдых, виды активного отдыха, спорт, футбол, музыка, СМИ.
  6. Бразильский фольклор и культура, португальский язык в Бразилии и мире, известные личности.
  7. Транспорт, общественный и личный транспорт, дорожные знаки.
  8. Новости: визиты, переговоры, экономика и банки, природные ресурсы, загрязнение окружающей среды, социальные проблемы.

Чтение

Умею:

  1. После прочтения текста отвечать на вопросы с вариантами ответа, вставлять пропущенные в тексте слова.
  2. Выбирать абзац, передающий главную мысль текста, подбирать заголовок к тексту или определенному абзацу текста.
  3. Отвечать на вопросы по общему пониманию смысла текста, а так же для выявления определённых деталей.
  4. Читать тесты разных жанров, которые распространяются в различных социальных сферах.
  5. Читать адаптированные журнальные и газетные статьи.

Аудирование

Могу:

  1. Давать развёрнутые ответы на вопросы к прослушанному тексту или диалогу.
  2. Выбирать правильный ответ на вопрос, определять верные или неверные утверждения после прослушивания текста.
  3. Понимать основую мысль и ключевые пункты текстов на общественно-научную, социальную, экономическую тематику.
  4. При прослушивания новостного сообщения выделять основную мысль и некоторые детали.
  5. Понимать общий смысл песен, фильмов, минисериалов и выделять некоторые детали.

Письмо

Могу:

  1. Написать сочинение на 200-300 слов на заданную тему, по пройденным лексическим и грамматическим темам, либо на интересуемые темы.
  2. Письменно описывать, что изображено на рисунке.
  3. Отвечать на письмо друга и рассказать о прошедших событиях, о своих планах и желаниях.

Говорение

Могу:

  1. Рассказывать о себе: имя, откуда приехал(а), где проживаю, описать свою семью, род деятельности, место работы или учебы и т.д.
  2. Рассказывать о своих хобби и узнавать о хобби собеседника. Объяснить, почему нравится, обсудить разные виды хобби и отдыха.
  3. Справляться с большинством проблем, которые могут возникнуть во время путешествия в Бразилию.
  4. Высказывать свою точку зрения относительно острых общественно-социальных вопросов в сфере образования, экономики и финансов, безработицы, загрязнение окружающей среды, и т.п.
  5. Описывать переживания и события, мечты, надежды и амбиции и кратко излагать причины, объяснять мнения и планы.
  6. Аргументировать свой выбор или точку зрения, поддерживать дискуссию.
  7. Пересказать новостное сообщение, просмотренный фильм или прочитанную статью/книгу.

В2 — Usuário independente — Уровень независимого пользователя

Грамматика

Имя существительное

  1. Собирательные существительные.

Местоимение

  1. Неопределённые местоимения.
  2. Личные местоимения в косвенных падежах.
  3. Возвратные местоимения se, si, consigo.

Глагол

  1. Сослагательное наклонение.
  2. Сложное прошедшее законченное время (Pretérito perfeito composto).
  3. Предпрошедшее простое время (Pretérito mais-que-perfeito simples).
  4. Предпрошедшее сложное время (Pretérito mais-que-perfeito composto).
  5. Будущие времена (Futuro do presente composto do indicativo, Futuro do pretérito composto, Futuro composto do subjuntivo).
  6. Конструкция «vir + герундий».
  7. Конструкция «ir + герундий».
  8. Конструкции «ir/ vir + инфинитив».
  9. Конструкция «andar + герундий».
  10. Конструкция «viver + герундий».
  11. Конструкция «estar + герундий».
  12. Неличный глагол fazer.
  13. Безличный инфинитив.
  14. Личный (спрягаемый) инфинитив.
  15. Герундий (простой и составной)
  16. Спряжение нерегулярных глаголов progredir, regredir, prevenir, agredir, transgredir, tossir, engolir, cobrir, descobrir, encobrir, fugir, sacudir, sumir, cuspir, consumir, acudir, entupir, escapulir, refletir, advertir, deferir, repetir, conferir и др.

Прилагательное

  1. Прилагательные превосходной степени (2 вида).

Наречие

  1. Наречия времени.
  2. Наречия образа действия.
  3. Наречия места.
  4. Наречия степени и др.

Союзы

  1. Сравнительные союзы: que, como, como se, do que, qual… tal, assim como, bem como, tanto… como.
  2. Пояснительные союзы: ou seja, isto é, quer dizer.

Синтаксис

  1. Сложносочинённые предложения.
  2. Сложноподчинённые предложения.
  3. Условные предложения.
  4. Прямая и косвенная речь.

Лексика

Могу:

  1. Использовать идиоматические выражения.
  2. Дать определение понятию, подобрать синонимы, антонимы и примеры употребления.

Темы:

  1. Работа, безработица, интервью на работе.
  2. Телекоммуникации, СМИ, Интернет, информация, социальные сети.
  3. Стресс, сон.
  4. Социальные проблемы: расизм, социальное неравенство, преступность, бедность.
  5. Бразилия: регионы, климат, рельеф, культурные особенности в каждом из регионов, история, география.
  6. Фольклор: рассказы, легенды, шутки, пословицы.
  7. Экономика, торговля, финансовые вопросы.
  8. Экология, загрязнение окружающей среды.
  9. Национальные праздники и традиции.
  10. Наука, взаимодействие науки с другими сферами, научный прогресс и открытия, проблемы в научном мире.
  11. Новости: преступность, дорожные происшествия, коррупция, экономическая система, политика, природные катаклизмы, переговоры.

Чтение

Могу:

  1. Прочитать научно-популярный текст, газетную статью, новостной обзор, научную статью, отрывок художественного произведения и составить общее представление о смысле текста, при детальном разборе лексики текста могу выполнить перевод, воспроизвести текст устно или письменно.
  2. Восстанавливать последовательность событий в тексте из отдельных предложений или абзацев.
  3. Дать развёрнутый ответ письменный или устный ответ на вопрос к тексту.
  4. Подобрать к словам, данным в тексте, синонимы, антонимы, дать им определение.

Аудирование

Могу:

  1. Прослушать текст научного, публицистического, художественного стиля, монолог или диалог, составить общее представление о его смысле и сделать акцент на специфических деталях.
  2. Отвечать на вопросы, которые предполагают высказывание своего мнения, после прослушивания текста или диалога.

Письмо

Могу:

  1. Писать чёткие и подробные тексты по различным темам, а также защищать точку зрения по общим темам, указывая на преимущества и недостатки различных вариантов.
  2. Знаю разные письменные жанры и умею писать тексты в соответствии со стилистикой жанра (письмо другу, блог, официальное письмо, академическое письмо, e-mail, и др.).
  3. Писать тексты, выражая своё согласие или несогласие, представляя несколько точек зрения на проблему, аргументируя свою точку зрения, предлагая несколько возможных решений.

Говорение

Могу:

  1. Взаимодействовать с носителями языка с достаточной степенью беглости и естественности, чтобы общение проходило без особых усилий со стороны собеседников.
  2. Рассуждать о проблемах в разнице менталететов, сравнивать культурные явления и историю Бразилии и других стран, разговаривать о стереотипах.
  3. Вести аргументированную дискуссию по острым общественно-социальным вопросам, рассуждать о причинах, предлагать пути решения проблемы, сравнивать с другими странами или же предшествующими вариантами решения.
  4. Описать свои действия по заданной ситуации.
  5. Поделиться проблемой, высказать своё мнение, дать совет.
  6. Рассказать про позитивное и негативное влияние интернета и социальных сетей.
  7. Описать состояние окружающей среды в мире, стране, регионе; рассказать о методах борьбы с загрязнениями.
  8. Поддержать дискуссию о научных открытиях, проблемах науки, рассуждать о путях решения этой проблемы, рассказать о недавнем научном открытии.

С1 — Proficiência operativa eficaz — Уровень профессионального владения

Грамматика

Имя существительное

  1. Составные существительные (состоящие из двух слов).
  2. Множественное число составных существительных.
  3. Существительные с предлогами.

Глагол

  1. Местоименные (возвратные) глаголы.
  2. Глаголы, содержащие в себе ter, ver, vir, pôr, dizer, pedir, fazer.
  3. Глаголы с предлогами.

Прилагательное

  1. Прилагательные с предлогами.
  2. Научные прилагательные.

Союзы

  1. Разделительные союзы: (não) … nem, ou … ou, não só …mas também.
  2. Заключительные союзы: logo, portanto, por conseguinte, porquanto, por isso, pois, porque (que), assim.
  3. Союзы причины: porque, como, visto que, já que, pois, porquanto, uma vez que.
  4. Противительные союзы: mas, porém, contudo, todavia, entretanto, no entanto.
  5. Соотносительные союзы: conforme, segundo, como.
  6. Союз pois.
  7. Уступительные союзы: embora, bem que, por mais que, por muito que, apesar de que.

Словообразование

  1. Формирование слов с помощью суффиксов и приставок.
  2. Увеличительные и уменьшительные суффиксы.
  3. Формирование глаголов из прилагательных.

Пунктуация

  1. Правила пунктуации. Знаки препинания и правила их расстановки
  2. Правила акцентуации.

Лексика

Могу:

  1. Использовать идиоматические выражения.
  2. Дать определение понятию, подобрать синонимы, антонимы и примеры употребления.

Темы:

  1. Фольклор: пословицы и поговорки, рассказы, легенды, поэзия.
  2. Отношения в семье, родители и дети, супружеские отношения.
  3. Здоровье: хорошие и вредные привычки, устройство системы здравоохранения в стране.
  4. Устройство политической системы в Бразилии и других странах, проблемы действующей системы, голосование.
  5. Система здравоохранения.
  6. Общественные услуги.
  7. Административное устройство.
  8. Общественный транспорт, система и виды транспорта в стране, альтернативные варианты.
  9. Глобализация, развитые и развивающиеся страны.
  10. Культура, кинематограф, музыка, история Бразилии.
  11. Экономика и финансы, как личные, так и государственные; бюджет, инвестирование.
  12. Преступность, война и мир, терроризм, наркотрафик.
  13. Отдых и организация времени: активный и пассивный, переутомление, синдром постоянной усталости, тайм менеджмент.
  14. Экология: альтернативные источники энергии, защита окружающей среды, сознательное потребление.

Чтение

  1. Читаю и понимаю основное содержание современных художественных произведений, сайтов и статей на социально-экономические темы.
  2. Могу читать тексты, научные статьи, книги и учебники по точным или естественным наукам и составить общее представление, а при детальном чтении (со словарём и/или справочником) разобраться в деталях.
  3. Экстенсивное и интенсивное чтение.
  4. Анализ текста, его структурных частей, ключевых идей, главное мысли.
  5. Могу дать подробный ответ на вопрос по тексту, выразить собственное мнение по содержанию текста.
  6. Нахожу и понимаю в текстах такие явления как двусмысленность, игра слов, ирония, юмор, метафора и др.

Аудирование

  1. Понимаю комментарии теле- и радиоведущих к новостной, спортивной, музыкальной передаче.
  2. Понимаю 75-80% диалога героев фильма или сериала, интервью, ток-шоу.
  3. Могу понимать длинные тексты на различные интересующие темы и/или темы моей специализации.
  4. Понимаю неявный смысл, двусмысленность, игру слов, иронию и юмор.
  5. Понимаю разные акценты, некоторые лингвистические вариации (из разных регионов Бразилии).

Письмо

  1. Могу дать аргументированный полный ответ на открытый вопрос.
  2. Могу создавать четкий, хорошо структурированный, подробный текст по сложным темам.
  3. Знаю специфику различных письменных жанров.
  4. Могу написать отзыв к прочитанному или прослушанному тексту, фильму, книге.
  5. Знаю особенности официального стиля письма. Могу написать письмо в официальную организацию.
  6. Могу составить текст, используя общепринятые шаблоны, например, рекомендации, инструкцию, обзор, свод правил, подборку материалов.
  7. Могу писать академические письменные работы.
  8. Могу вести дневник, блог, писать записки, вести повседневную переписку, создавать презентации и т.п.

Говорение

Могу:

  1. Свободно и спонтанно выражать свои мысли, не прилагая особых усилий, чтобы найти подходящее слово или выражение.
  2. Обсуждать социальные, академические и профессиональные темы.
  3. Употреблять в речи идиоматические выражения, пословицы и поговорки.
  4. Использовать в своей речи такие явления как ирония, метафора, юмор, игра слов.
  5. Объяснять причины и следствия межличностных конфликтов, дать советы, как разрешить конфликт.
  6. Рассказать об административном, политическом, экономическом и социальном устройстве страны, дать свою аргументированную оценку, выделить ряд проблем и предложить возможные пути решения.
  7. Сделать доклад на общественно-политические и естественно-научные темы.
  8. Рассказать содержание книги или фильма.
  9. Провести сравнительный анализ аспектов культуры и истории Бразилии с другими странами.

Больше статей про уровни языков на сайте LHLib:

Глагол в португальском языке

Содержание

Структура глагольной системы португальского языка

В португальском языке глагол имеет следующие категории:

Временные формы глагола можно разделить на простые и сложные:

  • Простые образуются путём изменения окончания (и иногда основы и позиции ударения): escrever (писать) – escrevo(я пишу).
  • Для образования сложных форм используется вспомогательный глагол ter (или haver, но реже) в соответствующей временной форме в сочетании с причастием в форме мужского рода единственного числа: trabalhar (работать)tenho/hei trabalhado(я работал (до какого-то момента времени в прошлом)).

К простым временным формам относятся:

  • Presente do Indicativo;
  • Pretérito Imperfeito do Indicativo;
  • Pretérito Perfeito Simples do Indicativo;
  • Futuro do Presente do Indicativo;
  • Presente do Subjuntivo;
  • Pretérito Imperfeito do Subjuntivo;
  • Futuro Simples do Subjuntivo;
  • Condicional Simples (Futuro do Pretérito do Indicativo).
  • Pretérito Perfeito Composto do Indicativo;
  • Pretérito Mais-que-Perfeito Simples do Indicativo;
  • Pretérito Mais-que-Perfeito Composto do Indicativo;
  • Futuro Perfeito do Indicativo;
  • Pretérito Perfeito do Subjuntivo;
  • Pretérito Mais-que-Perfeito do Subjuntivo;
  • Futuro Perfeito do Subjuntivo;
  • Condicional Composto.

Кроме того, португальский глагол может иметь следующие неличные формы:

  • инфинитив:
    • неличный (простой – trabalhar и сложный – ter/haver trabalhado);
    • личный (простой – trabalhar/trabalhares/trabalhamos/trabalhardes/trabalharem и сложный – ter/teres/termos/terdes/terem (haver/haveres/havermos/haverdes/haverem) trabalhado);
  • причастие (trabalhado);
  • герундий (простой – trabalhando и сложный – tendo/havendo trabalhado).

Личные формы глагола

Образование временных форм изъявительного наклонения (Indicativo)

Каждый португальский глагол может быть отнесен к одному из трёх спряжений в зависимости от окончания инфинитива:

  • глаголы, оканчивающиеся на -ar, – 1-е спряжение (falarговорить);
  • глаголы, оканчивающиеся на -er, – 2-е спряжение (comerесть);
  • глаголы, оканчивающиеся на -ir, – 3-е спряжение (partirуезжать).

Глагол «pôr» и его производные является неправильным и исторически относится ко второму спряжению (так как восходит к более древнему ‘poner’).

Большинство простых форм образуется от основы глагола. Для того, чтобы получить основу, достаточно отбросить инфинитивное окончание:

Инфинитив Основа
falar fal-
comer com-
partir part-

Кроме того, все глаголы могут быть разделены на три группы:

  • правильные глаголы (изменяющиеся по общим правилам);
  • отклоняющиеся глаголы (имеющие отклонения от типового спряжения и объединяющиеся в так называемые группы отклонения в зависимости от типа неправильности);
  • глаголы индивидуального спряжения (изменяющиеся по своим правилам и не поддающиеся группировке).

Presente do Indicativo

Presente do Indicativo правильных глаголов образуется путём прибавления к основе следующих окончаний:

1 спр. 2 спр. 3 спр.
eu -o -o -o
tu -as -es -es
ele, ela, você -a -e -e
nós -amos -emos -imos
vós -ais -eis -is
eles, elas, vocês -am -em -em
Примеры
falar comer partir
eu falo como parto
tu falas comes partes
ele, ela, você fala come parte
nós falamos comemos partimos
vós falais comeis partis
eles, elas, vocês falam comem partem

Pretérito Imperfeito do Indicativo

Pretérito Imperfeito do Indicativo правильных глаголов образуется путём прибавления к основе следующих окончаний:

1 спр. 2 и 3 спр.
eu -ava -ia
tu -avas -ias
ele, ela, você -ava -ia
nós -ávamos -íamos
vós -áveis -íeis
eles, elas, vocês -avam -iam
Примеры
falar comer partir
eu falava comia partia
tu falavas comias partias
ele, ela, você falava comia partia
nós falávamos comíamos partíamos
vós faláveis comíeis partíeis
eles, elas, vocês falavam comiam partiam

Глаголы ser, pôr, ter, vir и их производные имеют неправильные формы Pretérito Imperfeito do Indicativo:

ser pôr ter vir
eu era punha tinha vinha
tu eras punhas tinhas vinhas
ele, ela, você era punha tinha vinha
nós éramos púnhamos tínhamos vínhamos
vós éreis púnheis tínheis vínheis
eles, elas, vocês eram punham tinham vinham

Pretérito Perfeito Simples do Indicativo

Pretérito Perfeito Simples do Indicativo правильных глаголов образуется путём прибавления к основе следующих окончаний:

1 спр. 2 спр. 3 спр.
eu -ei -i -i
tu -aste -este -iste
ele, ela, você -ou -eu -iu
nós -amos -emos -imos
vós -astes -estes -istes
eles, elas, vocês -aram -eram -iram
Примеры
falar comer partir
eu falei comi parti
tu falaste comeste partiste
ele, ela, você falou comeu partiu
nós falamos comemos partimos
vós falastes comestes partistes
eles, elas, vocês falaram comeram partiram
  • В окончаниях -este, -estes, -eram правильных глаголов произносится закрытый «e».

Глаголы caber, dar, dizer, estar, haver, fazer, ir, poder, pôr, querer, saber, ser, ter, trazer, vir и их производные при образовании Pretérito Perfeito Simples меняют основу, позицию ударения и окончания:

Инфинитив Основа Формы Pretérito Perfeito Simples
caber coub- coube, coubeste, coube, coubemos, coubestes, couberam
dar de- dei, deste, deu, demos, destes, deram
dizer diss- disse, disseste, disse, dissemos, dissestes, disseram
estar estiv- estive, estiveste, esteve, estivemos, estivestes, estiveram
fazer fiz- fiz, fizeste, fez, fizemos, fizestes, fizeram
haver houv- houve, houveste, houve, houvemos, houvestes, houveram
ir fu-/fo- fui, foste, foi, fomos, fostes, foram
poder pud- pude, pudeste, pode, pudemos, pudestes, puderam
pôr pus- pus, puseste, pos, pusemos, pusestes, puseram
querer quis- quis, quiseste, quis, quisemos, quisestes, quiseram
saber soub- soube, soubeste, soube, soubemos, soubestes, souberam
ser fu-/fo- fui, foste, foi, fomos, fostes, foram
ter tiv- tive, tiveste, teve, tivemos, tivestes, tiveram
trazer troux- trouxe, trouxeste, trouxe, trouxemos, trouxestes, trouxeram
vir vi- vim, vieste, veio, viemos, viestes, vieram
  1. В окончаниях -este, -estes, -eram данных глаголов произносится открытый «e».
  2. В формах esteve, fez, pode, pos, teve под ударением произносятся закрытые звуки.
  3. «x» в «trouxe» читается как [s].

Futuro do Presente do Indicativo

Futuro do Presente do Indicativo правильных глаголов образуется путём прибавления к инфинитиву следующих окончаний, одинаковых для всех трёх спряжений:

eu -ei
tu -ás
ele, ela, você
nós -emos
vós -eis
eles, elas, vocês -ão
Примеры
falar comer partir
eu falarei comerei partirei
tu falarás comerás partirás
ele, ela, você falará comerá partirá
nós falaremos comeremos partiremos
vós falareis comereis partireis
eles, elas, vocês falarão comerão partirão

Окончания форм будущего времени восходят к формам настоящего времени глагола haver: amar + hei > amarei, amar + has > amarás и т.д.

Глаголы dizer, fazer, trazer и их производные при образовании будущего времени теряют -ze-:

dizer fazer trazer
eu direi farei trarei
tu dirás farás trarás
ele, ela, você dirá fará trará
nós diremos faremos traremos
vós direis fareis trareis
eles, elas, vocês dirão farão trarão

Pretérito Perfeito Composto do Indicativo

Pretérito Perfeito Composto do Indicativo правильных глаголов образуется сочетанием вспомогательного глагола ter (или haver) в Presente do Indicativo с причастием смыслового глагола (в форме мужского рода ед. числа):

falar comer partir
eu tenho falado tenho comido tenho partido
tu tens falado tens comido tens partido
ele, ela, você tem falado tem comido tem partido
nós temos falado temos comido temos partido
vós tendes falado tendes comido tendes partido
ele, ela, você têm falado têm comido têm partido
falar comer partir
eu hei falado hei comido hei partido
tu has falado has comido has partido
ele, ela, você falado comido partido
nós havemos falado havemos comido havemos partido
vós haveis falado haveis comido haveis partido
eles, elas, vocês hão falado hão comido hão partido

Pretérito Mais-que-Perfeito Simples do Indicativo

Pretérito Mais-que-Perfeito Simples do Indicativo правильных глаголов образуется путём прибавления к основе следующих окончаний:

1 спр. 2 спр. 3 спр.
eu -ara -era -ira
tu -aras -eras -iras
ele, ela, você -ara -era -ira
nós -áramos -êramos -íramos
vós -áreis -êreis -íreis
eles, elas, vocês -aram -eram -iram
Примеры
falar comer partir
eu falara comera partira
tu falaras comeras partiras
ele, ela, você falara comera partira
nós faláramos comêramos partíramos
vós faláreis comêreis partíreis
eles, elas, vocês falaram comeram partiram
  • В окончаниях -era, -eras, -eram правильных глаголов произносится закрытый «e».

Pretérito Mais-que-Perfeito Simples do Indicativo неправильных глаголов образуется от основы Pretérito Perfeito Simples do Indicativo:

Инфинитив Основа Формы Pretérito Mais-que-Perfeito Simples
caber coub- coubera, couberas, coubera, coubéramos, coubéreis, couberam
dar de- dera, deras, dera, déramos, déreis, deram
dizer diss- dissera, disseras, dissera, disséramos, disséreis, disseram
estar estiv- estivera, estiveras, estivera, estivéramos, estivéreis, estiveram
fazer fiz- fizera, fizeras, fizera, fizéramos, fizéreis, fizeram
haber houv- houvera, houveras, houvera, houvéramos, houvéreis, houveram
ir fo- fora, foras, fora, fôramos, fôreis, foram
poder pud- pudera, puderas, pudera, pudéramos, pudéreis, puderam
pôr pus- pusera, puseras, pusera, puséramos, puséreis, puseram
querer quis- quisera, quiseras, quisera, quiséramos, quiséreis, quiseram
saber soub- soubera, souberas, soubera, soubéramos, soubéreis, souberam
ser fo- fora, foras, fora, fôramos, fôreis, foram
ter tiv- tivera, tiveras, tivera, tivéramos, tivéreis, tiveram
trazer troux- trouxera, trouxeras, trouxera, trouxéramos, trouxéreis, trouxeram
vir vi- viera, vieras, viera, viéramos, viéreis, vieram
  • В окончаниях -era, -eras, -eram данных глаголов глаголов произносится открытый «e».

Pretérito Mais-que-Perfeito Composto do Indicativo

Pretérito Mais-que-Perfeito Composto do Indicativo правильных глаголов образуется сочетанием вспомогательного глагола ter (или haver) в Pretérito Imperfeito do Indicativo с причастием смыслового глагола (в форме мужского рода ед. числа):

falar comer partir
eu tinha falado tinha comido tinha partido
tu tinhas falado tinhas comido tinhas partido
ele, ela, você tinha falado tinha comido tinha partido
nós tinhamos falado tinhamos comido tinhamos partido
vós tínheis falado tínheis comido tínheis partido
ele, ela, você tinham falado tinham comido tinham partido
falar comer partir
eu havia falado havia comido havia partido
tu havias falado havias comido havias partido
ele, ela, você havia falado havia comido havia partido
nós havíamos falado havíamos comido havíamos partido
vós havíeis falado havíeis comido havíeis partido
eles, elas, vocês haviam falado haviam comido haviam partido

Futuro Perfeito do Indicativo

Futuro Perfeito do Indicativo правильных глаголов образуется сочетанием вспомогательного глагола ter (или haver) в Futuro do Presente do Indicativo с причастием смыслового глагола (в форме мужского рода ед. числа):

falar comer partir
eu terei falado terei comido terei partido
tu terás falado terás comido terás partido
ele, ela, você terá falado terá comido terá partido
nós teremos falado teremos comido teremos partido
vós tereis falado tereis comido tereis partido
ele, ela, você terão falado terão comido terão partido
falar comer partir
eu haverei falado haverei comido haverei partido
tu haverás falado haverás comido haverás partido
ele, ela, você haverá falado haverá comido haverá partido
nós haveremos falado haveremos comido haveremos partido
vós havereis falado havereis comido havereis partido
eles, elas, vocês haverão falado haverão comido haverão partido

Образование временных форм сослагательного наклонения (Subjuntivo (браз.) / Conjuntivo (порт.))

Presente do Subjuntivo

Presente do Subjuntivo правильных глаголов образуется путём прибавления к основе следующих окончаний:

1 спр. 2 и 3 спр.
eu -e -a
tu -es -as
ele, ela, você -e -a
nós -emos -amos
vós -eis -ais
eles, elas, vocês -em -am
Примеры
falar comer partir
eu fale coma parta
tu fales comas partas
ele, ela, você fale coma parta
nós falemos comamos partamos
vós faleis comais partais
eles, elas, vocês falem comam partam

Неправильные глаголы образуют Presente do Subjuntivo от основы 1 л. ед. ч. Presente do Indicativo:

Инфинитив 1 л. ед. ч. Presente do Indicativo Формы Presente do Subjuntivo
Глаголы medir, pedir
medir meço meça, meças, meças, meçamos, meçais, meçam
pedir peço peça, peças, peça, peçamos, peçais, peçam
Глаголы на -uir
possuir possuo possua, possuas, possua, possuamos, possuais, possuam
Отклоняющиеся глаголы на -ir
sentir sinto sinta, sintas, sinta, sintamos, sintais, sintam
dormir durmo durma, durmas, durma, durmamos, durmais, durmam
subir subo suba, subas, suba, subamos, subais, subam
Глаголы на -air
trair traio traia, traias, traia, traiamos, traiais, traiam
Неправильные глаголы
caber caibo caiba, caibas, caiba, caibam, caibais, caibam
dizer digo diga, digas, diga, digamos, digais, digam
fazer faço faça, faças, faça, façamos, façais, façam
ler leio leia, leias, leia, leiamos, leiais, leiam
ouvir ouço ouça, ouças, ouça, ouçamos, ouçais, ouçam
perder perco perca, percas, perca, percamos, percais, percam
poder posso possa, possas, possa, possamos, possais, possam
pôr ponho ponha, ponhas, ponha, ponhamos, ponhais, ponham
rir rio ria, rias, ria, riamos, riais, riam
ter tenho tenha, tenhas, tenha, tenhamos, tenhais, tenham
trazer trago traga, tragas, traga, tragamos, tragais, tragam
ver vejo veja, vejas, veja, vejamos, vejais, vejam
vir venho venha, venhas, venha, venhamos, venhais, venham

Указанному правилу не подчиняются глаголы dar, estar, haver, ir, querer, ser, saber

Инфинитив Формы Presente do Subjuntivo
dar dê, dês, dê, dêmos, deis, dêem
estar esteja, estejas, esteja, estejamos, estejais, estejam
haver haja, hajas, haja, hajamos, hajais, hajam
ir vá, vás, vá, vamos, vades, vão
querer queira, queiras, queira, queiramos, queirais, queiram
saber saiba, saibas, saiba, saibamos, saibais, saibam
ser seja, sejas, seja, sejamos, sejais, sejam

Отклоняющиеся глаголы на -ear и -iar меняют «e» и «i» на «ei» только под ударением:

passear odiar
eu passeie odeie
tu passeies odeies
ele, ela, você passeie odeie
nós passeemos odeemos
vós passeeis odeeis
ele, ela, você passeiem odeiem

Pretérito Imperfeito do Subjuntivo

Pretérito Imperfeito do Subjuntivo правильных глаголов образуется путём прибавления к основе следующих окончаний:

1 спр. 2 спр. 3 спр.
eu -asse -esse -isse
tu -asses -esses -isses
ele, ela, você -asse -esse -isse
nós -ássemos -êssemos -íssemos
vós -ásseis -êsseis -ísseis
eles, elas, vocês -assem -essem -issem
Примеры
falar comer partir
eu falasse comesse partisse
tu falasses comesses partisses
ele, ela, você falasse comesse partisse
nós falássemos comêssemos partíssemos
vós falásseis comêsseis partísseis
eles, elas, vocês falassem comessem partissem
  • В окончании -essem правильных глаголов произносится закрытый «e».

Pretérito Imperfeito do Subjuntivo неправильных глаголов образуется от основы Pretérito Perfeito Simples do Indicativo:

Инфинитив Основа Формы Pretérito Imperfeito do Subjuntivo
caber coub- coubesse, coubesses, coubesse, coubéssemos, coubésseis, coubessem
dar de- desse, desses, desse, déssemos, désseis, dessem
dizer diss- dissesse, dissesses, dissesse, disséssemos, dissésseis, dissessem
estar estiv- estivesse, estivesses, estivesse, estivéssemos, estivésseis, estivessem
fazer fiz- fizesse, fizesses, fizesse, fizéssemos, fizésseis, fizessem
haber houv- houvesse, houvesses, houvesse, houvéssemos, houvésseis, houvessem
ir fo- fosse, fosses, fosse, fôssemos, fôsseis, fossem
poder pud- pudesse, pudesses, pudesse, pudéssemos, pudésseis, pudessem
pôr pus- pusesse, pusesses, pusesse, puséssemos, pusésseis, pusessem
querer quis- quisesse, quisesses, quisesse, quiséssemos, quisésseis, quisessem
saber soub- soubesse, soubesses, soubesse, soubéssemos, soubésseis, soubessem
ser fo- fosse, fosses, fosse, fôssemos, fôsseis, fossem
ter tiv- tivesse, tivesses, tivesse, tivéssemos, tivésseis, tivessem
tssezer troux- trouxesse, trouxesses, trouxesse, trouxéssemos, trouxésseis, trouxessem
vir vi- viesse, viesses, viesse, viéssemos, viésseis, viessem
  • В окончании -essem данных глаголов глаголов произносится открытый «e».
  • В формах на «for-» произносится закрытый «o».

Futuro Imperfeito do Subjuntivo

Futuro Imperfeito do Subjuntivo правильных глаголов образуется путём прибавления к основе следующих окончаний:

1 спр. 2 спр. 3 спр.
eu -ar -er -ir
tu -ares -eres -ires
ele, ela, você -ar -er -ir
nós -armos -ermos -irmos
vós -ardes -erdes -irdes
eles, elas, vocês -arem -erem -irem
Примеры
falar comer partir
eu falar comer partir
tu falares comeres partires
ele, ela, você falar comer partir
nós falarmos comermos partirmos
vós falardes comerdes partirdes
eles, elas, vocês falarem comerem partirem
  • В окончаниях -er, -eres, -ermos, -erdes, -erem правильных глаголов произносится закрытый «e».

Futuro Imperfeito do Subjuntivo неправильных глаголов образуется от основы Pretérito Perfeito Simples do Indicativo:

Инфинитив Основа Формы Pretérito Imperfeito do Subjuntivo
caber coub- couber, couberes, couber, coubermos, couberdes, couberem
dar de- der, deres, der, dermos, derdes, derem
dizer diss- disser, disseres, disser, dissermos, disserdes, disserem
estar estiv- estiver, estiveres, estiver, estivermos, estiverdes, estiverem
fazer fiz- fizer, fizeres, fizer, fizermos, fizerdes, fizerem
haber houv- houver, houveres, houver, houvermos, houverdes, houverem
ir fo- for, fores, for, formos, fordes, forem
poder pud- puder, puderes, puder, pudermos, puderdes, puderem
pôr pus- puser, puseres, puser, pusermos, puserdes, puserem
querer quis- quiser, quiseres, quiser, quisermos, quiserdes, quiserem
saber soub- souber, souberes, souber, soubermos, souberdes, souberem
ser fo- for, fores, for, formos, fordes, forem
ter tiv- tiver, tiveres, tiver, tivermos, tiverdes, tiverem
trzer troux- trouxer, trouxeres, trouxer, trouxermos, trouxerdes, trouxerem
vir vi- vier, vieres, vier, viermos, vierdes, vierem
  • В окончаниях -er, -eres, -ermos, -erdes, -erem данных глаголов глаголов произносится открытый «e».
  • В формах на «for-» произносится закрытый «o».

Pretérito Perfeito do Subjuntivo

Pretérito Perfeito do Subjuntivo правильных глаголов образуется сочетанием вспомогательного глагола ter (или haver) в Presente do Subjuntivo с причастием смыслового глагола (в форме мужского рода ед. числа):

falar comer partir
eu tenha falado tenha comido tenha partido
tu tenhas falado tenhas comido tenhas partido
ele, ela, você tenha falado tenha comido tenha partido
nós tenhamos falado tenhamos comido tenhamos partido
vós tenhais falado tenhais comido tenhais partido
ele, ela, você tenham falado tenham comido tenham partido
falar comer partir
eu haja falado haja comido haja partido
tu hajas falado hajas comido hajas partido
ele, ela, você haja falado haja comido haja partido
nós hajamos falado hajamos comido hajamos partido
vós hajais falado hajais comido hajais partido
eles, elas, vocês hajam falado hajam comido hajam partido

Pretérito Mais-que-Perfeito do Subjuntivo

Pretérito Mais-que-Perfeito do Subjuntivo правильных глаголов образуется сочетанием вспомогательного глагола ter (или haver) в Pretérito Imperfeito do Subjuntivo с причастием смыслового глагола (в форме мужского рода ед. числа):

falar comer partir
eu tivesse falado tivesse comido tivesse partido
tu tivesses falado tivesses comido tivesses partido
ele, ela, você tivesse falado tivesse comido tivesse partido
nós tivéssemos falado tivéssemos comido tivéssemos partido
vós tivésseis falado tivésseis comido tivésseis partido
ele, ela, você tivessem falado tivessem comido tivessem partido
falar comer partir
eu houvesse falado houvesse comido houvesse partido
tu houvesses falado houvesses comido houvesses partido
ele, ela, você houvesse falado houvesse comido houvesse partido
nós houvéssemos falado houvéssemos comido houvéssemos partido
vós houvésseis falado houvésseis comido houvésseis partido
eles, elas, vocês houvessem falado houvessem comido houvessem partido

Futuro Perfeito do Subjuntivo

Futuro Perfeito do Subjuntivo правильных глаголов образуется сочетанием вспомогательного глагола ter (или haver) в Futuro Imperfeito do Subjuntivo с причастием смыслового глагола (в форме мужского рода ед. числа):

falar comer partir
eu tiver falado tiver comido tiver partido
tu tiveres falado tiveres comido tiveres partido
ele, ela, você tiver falado tiver comido tiver partido
nós tivermos falado tivermos comido tivermos partido
vós tiverdes falado tiverdes comido tiverdes partido
ele, ela, você tiverem falado tiverem comido tiverem partido
falar comer partir
eu houver falado houver comido houver partido
tu houveres falado houveres comido houveres partido
ele, ela, você houver falado houver comido houver partido
nós houvermos falado houvermos comido houvermos partido
vós houverdes falado houverdes comido houverdes partido
eles, elas, vocês houverem falado houverem comido houverem partido

Образование временных форм условного наклонения (Condicional)

Condicional Simples

Condicional Simples (Futuro do Pretérito Simples) правильных глаголов образуется путём прибавления к инфинитиву следующих окончаний, одинаковых для всех трёх спряжений:

eu -ia
tu -ias
ele, ela, você -ia
nós -íamos
vós -íeis
eles, elas, vocês -iam
Примеры
falar comer partir
eu falaria comeria partiria
tu falarias comerias partirias
ele, ela, você falaria comeria partiria
nós falaríamos comeríamos partiríamos
vós falaríeis comeríeis partiríeis
eles, elas, vocês falariam comeriam partiriam

Глаголы dizer, fazer, trazer и их производные при образовании Condicional Simples теряют -ze- (как и при образовании будущего времени):

fizer fazer trazer
eu diria faria traria
tu dirias farias trarias
ele, ela, você diria faria traria
nós diríamos faríamos traríamos
vós diríeis faríeis traríeis
eles, elas, vocês diriam fariam trariam

Condicional Composto

Condicional Composto (Futuro do Pretérito Composto) правильных глаголов образуется сочетанием вспомогательного глагола ter (или haver) в Condicional Simples с причастием смыслового глагола (в форме мужского рода ед. числа):

falar comer partir
eu teria falado teria comido teria partido
tu terias falado terias comido terias partido
ele, ela, você teria falado teria comido teria partido
nós teríamos falado teríamos comido teríamos partido
vós teríeis falado teríeis comido teríeis partido
ele, ela, você teriam falado teriam comido teriam partido
falar comer partir
eu haveria falado haveria comido haveria partido
tu haverias falado haverias comido haverias partido
ele, ela, você haveria falado haveria comido haveria partido
nós haveríamos falado haveríamos comido haveríamos partido
vós haveríeis falado haveríeis comido haveríeis partido
eles, elas, vocês haveriam falado haveriam comido haveriam partido

Образование форм повелительного наклонения (Imperativo)

Формы повелительного наклонения второго лица (tu и vós) образуются следующим образом:

  1. Форма «tu» совпадает с формой 3-го лица ед. числа Presente do Indicativo.
  2. Форма «vós» образуется путём отсечения конечного -s в формах 2-го лица мн. числа Presente do Indicativo:
falar comer partir
tu fala come parte
vós falai comei parti

Это правило применимо и к неправильным глаголам:

Инфинитив Форма «tu» Форма «vós»
dar dai
dizer diz dizei
estar está estai
fazer faz fazei
haver havei
ir vai ide
ler lede
pôr põe ponde
querer quer querei
rir ri ride
ter tem tende
trazer traz trazei
ver vede
vir vem vende

Исключение из этого правила составляет глагол ser:

Инфинитив Форма «tu» Форма «vós»
ser sede

Напишите отзыв о статье «Глагол в португальском языке»

Отрывок, характеризующий Глагол в португальском языке

– Что это было, картечь? – спросил он у Денисова.
– Да еще какая! – прокричал Денисов. – Молодцами г’аботали! А г’абота сквег’ная! Атака – любезное дело, г’убай в песи, а тут, чог’т знает что, бьют как в мишень.
И Денисов отъехал к остановившейся недалеко от Ростова группе: полкового командира, Несвицкого, Жеркова и свитского офицера.
«Однако, кажется, никто не заметил», думал про себя Ростов. И действительно, никто ничего не заметил, потому что каждому было знакомо то чувство, которое испытал в первый раз необстреленный юнкер.
– Вот вам реляция и будет, – сказал Жерков, – глядишь, и меня в подпоручики произведут.
– Доложите князу, что я мост зажигал, – сказал полковник торжественно и весело.
– А коли про потерю спросят?
– Пустячок! – пробасил полковник, – два гусара ранено, и один наповал , – сказал он с видимою радостью, не в силах удержаться от счастливой улыбки, звучно отрубая красивое слово наповал .

Преследуемая стотысячною французскою армией под начальством Бонапарта, встречаемая враждебно расположенными жителями, не доверяя более своим союзникам, испытывая недостаток продовольствия и принужденная действовать вне всех предвидимых условий войны, русская тридцатипятитысячная армия, под начальством Кутузова, поспешно отступала вниз по Дунаю, останавливаясь там, где она бывала настигнута неприятелем, и отбиваясь ариергардными делами, лишь насколько это было нужно для того, чтоб отступать, не теряя тяжестей. Были дела при Ламбахе, Амштетене и Мельке; но, несмотря на храбрость и стойкость, признаваемую самим неприятелем, с которою дрались русские, последствием этих дел было только еще быстрейшее отступление. Австрийские войска, избежавшие плена под Ульмом и присоединившиеся к Кутузову у Браунау, отделились теперь от русской армии, и Кутузов был предоставлен только своим слабым, истощенным силам. Защищать более Вену нельзя было и думать. Вместо наступательной, глубоко обдуманной, по законам новой науки – стратегии, войны, план которой был передан Кутузову в его бытность в Вене австрийским гофкригсратом, единственная, почти недостижимая цель, представлявшаяся теперь Кутузову, состояла в том, чтобы, не погубив армии подобно Маку под Ульмом, соединиться с войсками, шедшими из России.
28 го октября Кутузов с армией перешел на левый берег Дуная и в первый раз остановился, положив Дунай между собой и главными силами французов. 30 го он атаковал находившуюся на левом берегу Дуная дивизию Мортье и разбил ее. В этом деле в первый раз взяты трофеи: знамя, орудия и два неприятельские генерала. В первый раз после двухнедельного отступления русские войска остановились и после борьбы не только удержали поле сражения, но прогнали французов. Несмотря на то, что войска были раздеты, изнурены, на одну треть ослаблены отсталыми, ранеными, убитыми и больными; несмотря на то, что на той стороне Дуная были оставлены больные и раненые с письмом Кутузова, поручавшим их человеколюбию неприятеля; несмотря на то, что большие госпитали и дома в Кремсе, обращенные в лазареты, не могли уже вмещать в себе всех больных и раненых, – несмотря на всё это, остановка при Кремсе и победа над Мортье значительно подняли дух войска. Во всей армии и в главной квартире ходили самые радостные, хотя и несправедливые слухи о мнимом приближении колонн из России, о какой то победе, одержанной австрийцами, и об отступлении испуганного Бонапарта.
Князь Андрей находился во время сражения при убитом в этом деле австрийском генерале Шмите. Под ним была ранена лошадь, и сам он был слегка оцарапан в руку пулей. В знак особой милости главнокомандующего он был послан с известием об этой победе к австрийскому двору, находившемуся уже не в Вене, которой угрожали французские войска, а в Брюнне. В ночь сражения, взволнованный, но не усталый(несмотря на свое несильное на вид сложение, князь Андрей мог переносить физическую усталость гораздо лучше самых сильных людей), верхом приехав с донесением от Дохтурова в Кремс к Кутузову, князь Андрей был в ту же ночь отправлен курьером в Брюнн. Отправление курьером, кроме наград, означало важный шаг к повышению.
Ночь была темная, звездная; дорога чернелась между белевшим снегом, выпавшим накануне, в день сражения. То перебирая впечатления прошедшего сражения, то радостно воображая впечатление, которое он произведет известием о победе, вспоминая проводы главнокомандующего и товарищей, князь Андрей скакал в почтовой бричке, испытывая чувство человека, долго ждавшего и, наконец, достигшего начала желаемого счастия. Как скоро он закрывал глаза, в ушах его раздавалась пальба ружей и орудий, которая сливалась со стуком колес и впечатлением победы. То ему начинало представляться, что русские бегут, что он сам убит; но он поспешно просыпался, со счастием как будто вновь узнавал, что ничего этого не было, и что, напротив, французы бежали. Он снова вспоминал все подробности победы, свое спокойное мужество во время сражения и, успокоившись, задремывал… После темной звездной ночи наступило яркое, веселое утро. Снег таял на солнце, лошади быстро скакали, и безразлично вправе и влеве проходили новые разнообразные леса, поля, деревни.
На одной из станций он обогнал обоз русских раненых. Русский офицер, ведший транспорт, развалясь на передней телеге, что то кричал, ругая грубыми словами солдата. В длинных немецких форшпанах тряслось по каменистой дороге по шести и более бледных, перевязанных и грязных раненых. Некоторые из них говорили (он слышал русский говор), другие ели хлеб, самые тяжелые молча, с кротким и болезненным детским участием, смотрели на скачущего мимо их курьера.
Князь Андрей велел остановиться и спросил у солдата, в каком деле ранены. «Позавчера на Дунаю», отвечал солдат. Князь Андрей достал кошелек и дал солдату три золотых.
– На всех, – прибавил он, обращаясь к подошедшему офицеру. – Поправляйтесь, ребята, – обратился он к солдатам, – еще дела много.
– Что, г. адъютант, какие новости? – спросил офицер, видимо желая разговориться.
– Хорошие! Вперед, – крикнул он ямщику и поскакал далее.
Уже было совсем темно, когда князь Андрей въехал в Брюнн и увидал себя окруженным высокими домами, огнями лавок, окон домов и фонарей, шумящими по мостовой красивыми экипажами и всею тою атмосферой большого оживленного города, которая всегда так привлекательна для военного человека после лагеря. Князь Андрей, несмотря на быструю езду и бессонную ночь, подъезжая ко дворцу, чувствовал себя еще более оживленным, чем накануне. Только глаза блестели лихорадочным блеском, и мысли изменялись с чрезвычайною быстротой и ясностью. Живо представились ему опять все подробности сражения уже не смутно, но определенно, в сжатом изложении, которое он в воображении делал императору Францу. Живо представились ему случайные вопросы, которые могли быть ему сделаны,и те ответы,которые он сделает на них.Он полагал,что его сейчас же представят императору. Но у большого подъезда дворца к нему выбежал чиновник и, узнав в нем курьера, проводил его на другой подъезд.
– Из коридора направо; там, Euer Hochgeboren, [Ваше высокородие,] найдете дежурного флигель адъютанта, – сказал ему чиновник. – Он проводит к военному министру.
Дежурный флигель адъютант, встретивший князя Андрея, попросил его подождать и пошел к военному министру. Через пять минут флигель адъютант вернулся и, особенно учтиво наклонясь и пропуская князя Андрея вперед себя, провел его через коридор в кабинет, где занимался военный министр. Флигель адъютант своею изысканною учтивостью, казалось, хотел оградить себя от попыток фамильярности русского адъютанта. Радостное чувство князя Андрея значительно ослабело, когда он подходил к двери кабинета военного министра. Он почувствовал себя оскорбленным, и чувство оскорбления перешло в то же мгновенье незаметно для него самого в чувство презрения, ни на чем не основанного. Находчивый же ум в то же мгновение подсказал ему ту точку зрения, с которой он имел право презирать и адъютанта и военного министра. «Им, должно быть, очень легко покажется одерживать победы, не нюхая пороха!» подумал он. Глаза его презрительно прищурились; он особенно медленно вошел в кабинет военного министра. Чувство это еще более усилилось, когда он увидал военного министра, сидевшего над большим столом и первые две минуты не обращавшего внимания на вошедшего. Военный министр опустил свою лысую, с седыми висками, голову между двух восковых свечей и читал, отмечая карандашом, бумаги. Он дочитывал, не поднимая головы, в то время как отворилась дверь и послышались шаги.
– Возьмите это и передайте, – сказал военный министр своему адъютанту, подавая бумаги и не обращая еще внимания на курьера.
Князь Андрей почувствовал, что либо из всех дел, занимавших военного министра, действия кутузовской армии менее всего могли его интересовать, либо нужно было это дать почувствовать русскому курьеру. «Но мне это совершенно всё равно», подумал он. Военный министр сдвинул остальные бумаги, сровнял их края с краями и поднял голову. У него была умная и характерная голова. Но в то же мгновение, как он обратился к князю Андрею, умное и твердое выражение лица военного министра, видимо, привычно и сознательно изменилось: на лице его остановилась глупая, притворная, не скрывающая своего притворства, улыбка человека, принимающего одного за другим много просителей.
– От генерала фельдмаршала Кутузова? – спросил он. – Надеюсь, хорошие вести? Было столкновение с Мортье? Победа? Пора!
Он взял депешу, которая была на его имя, и стал читать ее с грустным выражением.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Шмит! – сказал он по немецки. – Какое несчастие, какое несчастие!
Пробежав депешу, он положил ее на стол и взглянул на князя Андрея, видимо, что то соображая.
– Ах, какое несчастие! Дело, вы говорите, решительное? Мортье не взят, однако. (Он подумал.) Очень рад, что вы привезли хорошие вести, хотя смерть Шмита есть дорогая плата за победу. Его величество, верно, пожелает вас видеть, но не нынче. Благодарю вас, отдохните. Завтра будьте на выходе после парада. Впрочем, я вам дам знать.
Исчезнувшая во время разговора глупая улыбка опять явилась на лице военного министра.
– До свидания, очень благодарю вас. Государь император, вероятно, пожелает вас видеть, – повторил он и наклонил голову.
Когда князь Андрей вышел из дворца, он почувствовал, что весь интерес и счастие, доставленные ему победой, оставлены им теперь и переданы в равнодушные руки военного министра и учтивого адъютанта. Весь склад мыслей его мгновенно изменился: сражение представилось ему давнишним, далеким воспоминанием.

Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата .Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m’ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j’avoue que votre victoire n’est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l’autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C’est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l’Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]

Прошедшее время сослагательного наклонения

Pretérito perfecto образуется с помощью вспомогательного глагола haber в presente de subjuntivo и причастия прошедшего времени основного глагола:

haber + причастие прошедшего времени
yo haya + hablado
tú hayas comido
él, ella, usted haya vivido
nosotros hayamos dicho
vosotros hayáis hecho
ellos, ellas, ustedes hayan escrito

Pretérito perfecto de subjuntivo обозначает действие придаточного предложения, предшествующее действию главного, выраженного в presente, futuro simple или pretérito perfecto de indicativo:

  • Siento que María se haya puesto enferma.Я сожалею, что Мария заболела.
  • Es extraño que Juan no nos haya saludado.Странно, что Хуан не поздоровался с нами.
  • ¡Qué lástima que Elena no me haya llamado todavía!Как жаль, что Елена мне еще не позвонила.

Испанский язык для начинающих. Урок 17 — Говорим о событиях в недавнем прошлом (Pretérito perfecto compuesto).

Испанский язык для начинающих.

Урок 17 — Говорим о событиях в недавнем прошлом.

В этом уроке рассматриваются следующие темы:

  • Pretérito perfecto compuesto (прошедшее завершенное сложное время);
  • acabar de + инфинитив;
  • использование прошедшего времени в Латинской Америке.

ПРИМЕРЫ

События, связанные с настоящим

Ha recibido una buena noticia. — Он получил/ она получила хорошую новость.

¿Quién ha llamado? — Кто звонил?

Действия, которые начались в прошлом, и продолжаются в настоящем времени

Han trabajado aquí todo el día. — Они работали здесь весь день.

Lo he visto varias veces. — Я это видел несколько раз.

События в недавнем прошлом

He llamado a Paco hace un momento. — Я только что звонил Пако.

Se han marchado hoy. — Они сегодня уехали.

ГРАММАТИКА

Pretérito perfecto compuesto (прошедшее завершенное сложное время), как правило, используется, когда мы говорим а) о событиях в недавнем прошлом; б) о событиях, связанных с настоящим; в) о действиях, которые начались в прошлом, и продолжаются в момент речи.

Если действие произошло в прошлом, и закончилось в прошлом, то, как правило, используется простое прошедшее время (смотри Урок 18).

Прошедшее сложное время образуется при помощи вспомогательного глагола haber (иметь) и причастия.

Причастие глаголов на -ar оканчивается на -ado (llam ado ), а глаголов на -ir и —er на -ido (recib ido , ten ido ). Существуют также неправильные глаголы, которые образуют причастия другим образом.

Примечание.

  • Основные формы часто употребляемых неправильных глаголов необходимо запомнить.
  • Существуют онлайн-сервисы, которые позволяют увидеть все формы глагола во всех временах. Такая опция есть, например, у Reverso.

estudiar (изучать)

yo he estudi ado

tú has estudi ado

él/ ella/ usted ha estudi ado

nosotros(as) hemos estudi ado

vosotros(as) habéis estudi ado

ellos/ ellas/ustedes han estudi ado

comer (есть)

él/ ella/ usted ha com ido

nosotros(as) hemos com ido

vosotros(as ) habéis com ido

ellos/ ellas/ustedes han com ido

recibir (получать)

yo he recib ido

tú has recib ido

él/ ella/ usted ha recib ido

nosotros(as) hemos recib ido

vosotros(as) habéis recib ido

ellos/ ellas/ustedes han recib ido

¿Qué nota has sacado en el examen? — Какую оценку ты получил на экзамене?

¿Por qué has vuelto tan tarde? — Почему ты вернулся так поздно?

Mi familia nunca ha estado en España. — Моя семья никогда не была в Испании.

Pretérito perfecto compuesto часто используется с такими обозначениями времени, как hace unos minutos (несколько минут назад), hace un momento (только что), ahora (сейчас), hoy (сегодня), esta mañana (сегодня утром), esta tarde (сегодня вечером), esta semana (на этой неделе), este año (в этом году), aún/todavía (еще), ya (уже).

Esta mañana no hemos hecho las camas. — Сегодня утром мы не заправили кровати.

¿ Todavía no has puesto la mesa? — Ты еще не накрыл на стол?

Han sal >hace unos minutos . — Они ушли пару минут назад.

acabar de + инфинитив

Конструкция acabar в настоящем времени + de + инфинитив используется для выражения действия, которое только что произошло.

Ella acaba de salir. — Она только что ушла.

Acabo de llegar. — Я только что приехал.

Acabamos de verlo. — Мы его только что видели.

Использование прошедшего времени в Латинской Америке

  • В Латинской Америке прошедшее завершенное сложное время используется гораздо реже, чем в Испании. Когда говорят о событиях в недавнем прошлом или о событиях, связанные с настоящим, в Латинской Америке чаще всего используют прошедшее завершенное простое время (смотри Урок 18), например, ¿ Viste esta película?, а не ¿ Has visto esta película? (Ты видел фильм?).
  • Когда говорят о действиях, которые начались в прошлом, и продолжаются в момент речи, то используют прошедшее завершенное сложное время, например, Aún no hemos terminado . (Мы еще не закончили).
  • Не стоит забывать и о региональных различиях, которые существуют в том числе и в Испании, где в некоторых регионах используют главным образом прошедшее завершенное простое время.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Поставьте глагол в скобках в необходимую форму прошедшего завершенного сложного времени (Pretérito perfecto compuesto).

a) ¿Qué (hacer, vosotros) este verano? ¿(Volver) a Ibiza otra vez?

b) Isabel me (llamar) y me (decir) que vendrá esta noche.

c) (pedir, nosotros) una pizza, pero todavía no la (traer).

d) ¿Dónde (poner, yo) mis gafas? No las encuentro.

e) Le (escribir, yo) un email a Elena, pero todavía no me (contestar, ella).

2. Подберите к вопросам подходящие ответы.

a) ¿Está abierto el museo?

b) ¿Le has enviado el email a Begoña?

c) ¿Has visto a Isabel?

d) ¿Habéis comido algo?

e) ¿Has hecho tus deberes?

1) Sí, acabamos de desayunar.

2) Sí, acaba de llegar.

3) Sí, acabo de terminar.

4) No, lo acaban de cerrar.

5) Sí, le acabado de escribir.

Ключи к упражнениям Вы можете найти в комментариях.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола raccourcir во французском языке.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях