Префикс ri- в итальянском языке. Личные местоимения (продолжение)

Префикс ri- в итальянском языке. Личные местоимения (продолжение)

Обратите внимание, что вежливая форма в итальянском языке совпадает со словом «она» (lei), только пишется с большой буквы (Lei)
lei parla (она говорит), Lei parla (Вы говорите)


Притяжательные местоимения для существительных единственного числа
Личное местоимение
мужской род
пример
женский род
пример
io mio mio padre (мой отец) mia mia madre (моя мать)
tu tuo tuo marito (твой муж) tua tua moglie (твоя жена)
lui, lei, Lei suo suo figlio (его сын, её сын) sua sua figlia (его дочь, её дочь)
noi nostro nostro fratello (наш брат) nostra nostra sorella (наша сестра)
vostro vostra loro loro cugino (их кузен) loro cugina (их кузина)
io miei fratelli (мои братья) mie sorelle (мои сёстры)
tuoi tue lui, lei, Lei suoi zii (его, её, Ваши дяди) sue zie (его, её, Ваши тёти)
nostri nostre voi vostri nonni (ваши дедушки) vostre nonne (ваши бабушки)
loro loro
Единственное число
Перевод
mio miei мои (существительные мужского рода)
tuo tuoi твои (существительные мужского рода)
suo suoi её, его (существительные мужского род)
nostro nostri наши (существительные мужского рода)
vostro vostri ваши (существительные мужского рода)
mia мои (cуществительные женского рода)
tue sua её, его (cуществительные женского рода)
nostre vostra ваши (cуществительные женского рода)

Все притяжательные местоимения мужского рода в единственном числе оканчиваются на -o. Во множественном числе это окончание -o превращается в -i (кроме «loro»), а также в первом лице появляется в середине буква -e (miei), чтобы избежать двух подряд идущих букв «i»

Все притяжательные местоимения женского рода в единственном числе оканчиваются на -a (кроме «loro» (их)). Во множественном числе это окончание -a превращается в -e.

Но притяжательные местоимения «loro» (их) и в мужском и в женском и в единственном и множественном числе не меняется.


Личные местоимения в функции прямого дополнения

Теперь рассмотрим, как меняются личные местоимения, когда становятся объектами (русский винительный падеж) без предлога, то есть личные местоимения в функции прямого дополнения. Обычно используются безударные местоимения (смотри таблицу)

Субъект
Пример
io (я) mi (меня) tu (ты) ti (тебя) lui (он) lo (его) lei (она) [io] la capisco (я её понимаю)
La (Вас) noi (мы) [tu] ci domandi (ты нас спрашиваешь)
vi (вас) loro (они) li (их, мужчин) le (их, женщин)
Объект (ударное местоимение)
io (я) me (меня) tu (ты) te (тебя) lui (он) lui (его) lei (она) [io] faccio colazione con lei (я завтракаю с ней)
Lei (Вас) noi (мы) [voi] andate senza noi (вы идете без нас)
voi (вас) loro (вы) [io] viaggio con loro (я путешествую с ними)

Как видите, изменения только в первом и втором лице единственного числа (io меняется на me, а tu меняется на te ):

io — vedi mi — parli con me (Я — видишь меня — говоришь со мной)
tu — vedo ti — parlo con te (Ты — вижу тебя — говорю с тобой)

lui — vedo lo — parlo con lui (Он — вижу его — говорю с ним )
lei — vedo la — parlo con lei (Она — вижу её — говорю с ней)

Если перед местоимением стоит предлог, то всегда используется ударное местоимение. Кроме того, ударные местоимения служат для выделения местоимения

[Io] la vedo spesso (Я вижу ее часто) — безударное местоимение
[Io] vedo spesso lei (Её я часто вижу (не его)) — ударное местоимение

Обратите внимание, что безударное местоимение стоит перед сказуемым, а ударное — после сказуемого.

После слов secondo, в сравнениях после di, come, quanto и в восклицательных предложениях после слов beato, felice, povero местоимение стоит в ударной форме

Secondo Lei…(по-вашему мнению)
Venite al teatro con me? (Пойдете со мной в театр?)
una ragazza come te. (такая девочка, как ты)
Lei è più bassa di lui (Она ниже его)
Beato te! (Ты счастливчик)

Личные местоимения в функции косвенного дополнения

Местоимения в функции косвенного дополнения чаще всего сответствуют русскому дательному падежу

безударная форма
ударная форма
Перевод
io mi a me мне
tu ti a te тебе
lui gli a lui ему
le ей
Le Вам
noi ci a noi нам
voi vi a voi вам
loro им

Как видите, разница между безударными местоимениями в прямом и косвенном дополнении только в третьем лице единственного и множественного числа, а ударная форма косвенного дополнения отличается от ударной формы прямого дополнения только наличием предлога «a».

[Tu] mi rispondi (Ты мне отвечаешь.)
[Io] ti do questo libro (Я даю тебе эту книгу)
[Noi] gli rispondiamo (Мы ему отвечаем)
[Voi] le rispondete (Вы ей отвечаете)

Che cosa [tu] regali a Pia? (Что ты подаришь Пиа?)
[Io] le regalo un libro (Я подарю ей книгу)

Scusi, Le dà fastidio il fumo? (Простите вам не мешает, что я курю)

[Tu] hai telefonato a Gino? (Ты звонил Джино?)
Si, [io] gli ho telefonato (Да, я ему звонил)

Все личные местоимения в косвенном дополнении в безударной форме стоят в предложении перед сказуемым, но «loro» (им) всегда стоит после сказуемого

[Tu] rispondi loro subito (Ты им отвечаешь)

Ударные формы используются для смыслового выделения и ставятся в начало или в конец предложения

A noi non pensi mai. (О нас ты никогда не думаешь)

Иногда у глаголов косвенные дополнения в итальянском языке соответствуют прямым дополнениям в русском и наоборот:

[io] lo aiuto (я помогу ему)
[io] la segua (я следую за ней)
[lei] suona la chitarra (Она играет на гитаре)
[io] porto rispetto a Paolo. (Я уважаю Паоло)

Такие местоимения используются с возвратными глаголами

Личное местоимение
Возвратное местоимение
Пример
io mi [io] mi alzo (Я поднимаюсь)
tu ti [tu] ti svegli (ты просыпаешься)
lui, lei, Lei si [lui] si trova (он находится)
noi ci [noi] ci addormentiamo (мы засыпаем)
vi loro [loro] si lavano (они умываются)

Все возвратные местоимения не имеют ударной формы, кроме одного местоимения «si», которое в ударной форме превращается в ««

Pensa solo a sé stesso (Он думает только о себе)

Pronomi diretti — Местоимения в функции дополнения

В итальянском языке местоимение может выступать в функции прямого дополнения, в этом случае оно соответствует винительному падежу русского языка (т.е. отвечает на вопрос кого? что?). Прямое дополнение мы используем для того, чтобы не называть предмет еще раз, если из контекста уже понятно о чем идет речь.

* Io guardo la partita. — La guardi anche tu? — Я смотрю матч (футбольный). — Ты его тоже смотришь?

Формы местоимений в функции прямого дополнения (pronomi diretti):

Существует две формы, первая, так называемая, безударная и, вторая, ударная:

Безударная форма (forma atona) используется намного чаще в разговорной речи, но если мы хотим выделить, то о чем или о ком говорим, используем ударную форму (forma tonica)

Forma atona Forma tonica
mi — меня me — меня
ti -тебя te – тебя
lo — его lui — его
la — ее lei — ее
ci — нас noi — нас
vi — вас voi — вас
*li – их loro — их
**le – их (ж.р.) loro — их
В школе этого не расскажут:  Press in the United Kingdom - тема топик по английскому языку

*используется, когда подразумевается группа людей или предметов, как мужского, так и женского рода вместе

Li (Sergio e Luisa) accompagno io. — Я их (Серджио и Луизу) проведу. (мужской род + женский род)

Li (Sergio e Daniele) accompagno io. — Я их (Серджио и Даниеле) проведу. (мужской род + мужской род)

** используется, когда подразумевается группа людей или предметов исключительно женского рода

Le (Luisa e Sarah) accompagno io.- Я их (Луизу и Сару) проведу. — (женский род + женский род)

Carlo mi ama. — Карло меня любит. (обычная безударная форма)

Carlo ama me, non te! — Карло любит меня, а не тебя! (ударная форма, которая делает акцент на объекте)

Местоимение в функции прямого дополнения (pronome diretto) в безударной форме (forma atona) всегда ставится перед смысловым глаголом в предложении, но после отрецательной частички non:

Lo conosco da 2 anni. — Я его знаю уже 2 года.

Non lo conosco affatto. — Я совсем его не знаю.

Местоимение в функции прямого дополнения (pronome diretto) в ударной форме (forma tonica) ставится после смыслового глагола в предложении.

Carlo non ama te, ama me! — Карло не любит тебя, он любит меня!

Префикс ri- в итальянском языке. Личные местоимения (продолжение)

Местоимение — это изменяемая часть речи, которая используется вместо существительного.

В итальянском языке существует несколько групп местоимений.

Личные местоимения
(Pronomi personali)

io — me — mi — я — мне — меня
tu — te — ti — ты — тебе — тебя
egli ( esso) — lo — gli —
он — его — ему
lui — ne — se — si

lei (ella, essa) — la — se — si — она — ее — ей

noi — ce — ci — мы — нас — нам
voi — ve — vi — вы — вас — вам
loro (essi, esse) — li — ne — se — si
— они — их — им

Использование личных местоимений

Личные местоимения могут использоваться либо в качестве подлежащего, либо в качестве дополнения.

Как подлежащее используются личные местоимения:

io — tu — lui — lei — egli — esso — ella — essa
noi — voi — essi — esse — loro

Например : Io studio. — Tu leggi. — Lui (egli) parte. — Lei (ella) scrive. — Noi corriamo. — Voi mangiate. — Loro (essi/esse) studiano.

В современном языке редко используются местоимения egli (вместо него чаще пользуются местоимением lui), ella (чаще используется lei) и essi/esse (их заменяют местоимением loro).
Тем не менее, они могут встречаться и являются правильной формой.
! Формы egli, ella, lui, lei используются только применительно к людям. Формы esso, essa могут быть использованы как по отношению к людям (правда, — крайне редко), так и по отношению к предметам или животным.

В качестве дополнения используются личные местоимения:

me — mi — te — ti — lui — lo — gli — le
noi — ce — ci — voi — ve — vi — loro — li

Например: Lui ama me, non te (Он любит меня, а не тебя). — Il preside mi ha premiato (Директор меня наградил). — Parlami di lui (Поговори со мной о нем). — Il maestro lo ha punito (Учитель его наказал). — Gli voglio bene (Я его люблю). — Parla con noi (Поговори с нами). — Rido di voi (Я смеюсь над вами). — Vi dico la verita’ (Я говорю вам правду). — Racconto loro la storia (Я рассказываю им историю).

Местоимения noi — voi — loro — lui — lei — esso — essa — essi — esse используются как в качестве подлежащего, так и в качестве дополнения.

Например : Noi studiamo — мы учимся. (noi — подлежащее).
Il preside ha premiato noi — Директор наградил нас. (noi — дополнение)

Местоименные частицы
(Particelle pronominali)

Частицы mi — ti — ci — vi — lo — gli — la — la называют местоименными.

Единственное число Множественное число
mi = me, a me ci = noi, a noi
ti = te, a te vi = voi, a voi
lo = lui li = loro (муж. род)
gli = a lui le = loro (жен. род)
la = lei
le = a lei

1) Как правило, местоименные частицы предшествуют глаголу.

Например: Mi ricorderai? — Ты меня вспомнишь? / Ti scriveremo. — Мы тебе напишем.

2) Когда местоименные частицы следуют за глаголом (в случаях повелительного наклонения, герундия или неопределенной формы глагола), они образуют с ним одно слово.

Например: Scrivimi — напиши мне / Osservandolo capii. — Наблюдая за ним, я понял. / Voglio vederti — Я хочу тебя видеть.

3) Местоименные частицы mi — ti — ci — vi перед lo, li, la, le, ne меняют конечную -i на -e: me — te — ce — ve.

Например: Me lo disse Aldo. — Te lo scriveremo. — Ve la porteremo. — Ce li diede. — Ce ne andremo. — Ve ne saremo grati.

4) Местоименная частица gli перед lo,la, li, le, ne принимает форму glie и образует единое слово с местоимением.

Например: Gliela daremo. — Glielo ricorderemo. — Glieli restituiremo. — Gliele procureremo. — Gliene saremo grati.

5) Местоименная частица ne (которая может относиться как к людям, так и к предметам) используется вместо следующих форм: di lui — di lei — di loro — da lui — da lei — da loro — di cio’ — da cio’.

Например: Conosco tuo padre e ne (= di lui) ammiro l’onesta’.
Io ne parlero’ (ne = di lui, di lei, di loro, di cio’)
Ne staro’ lontano (ne = da lui, da lei, da loro, da cio’)
Voglio riavere il mio denaro perche’ ne (= di esso) ho assoluto bisogno.
Ho avuto molte gioie e ne (= di esse) serbo dolce ricordo.

Сочетания местоимений и местоименных частиц

me lo — me la — me li — me le
te lo — te la — te li — te le
ce lo — ce la — ce li — ce le
ve lo — ve la — ve li — ve le
me ne — te ne — ce ne — ve ne — se ne
glielo — gliela — glieli — gliele — gliene

Egli me lo concesse = Egli concesse cio’ a me
Puoi darmelo? = Puoi dare cio’ a me?
Te lo regalo. = Regalo cio’ a te.
Ce lo puoi dare? = Puoi dare cio’ a noi?
Ve lo chiedo. = Chiedo cio’ a voi.
Glielo dissi. = Dissi cio’ a lui.
Bisogna dirglielo. = Bisogna dire cio’ a lui.
Gliene saremo grati. = A lui saremo grati di cio’.
Me ne ricordero’. = Mi ricordero’ di cio’.
Te ne pentirai. = Ti pentirai di cio’.
Ve ne saremo grati. = A voi saremo grati di cio’.
Dio ce ne liberi. = Dio ci liberi. da lui, da lei, da loro, da cio’.

Префикс ri- в итальянском языке. Личные местоимения (продолжение)

Вы вежливая форма

Вы вежливая форма

Примечание: Местоимения третьего лица lui , lei , loro употребляются как подлежащее:

1) если они следуют за сказуемым: parla lui , scrive lei

2) после наречий:

anche также, тоже
neanche даже не
nemmeno также не, даже не
tanto . quanto . как. так.

Anche lui parte.

Он тоже уезжает .

Tanto lui, quanto lei sono molto occupati.

Как он, так и она, очень заняты .

3)в разговорной речи.

В итальянском языке есть две формы обращения на «вы»: форма на voi и форма на Lei , Loro . Форма Lei считается более вежливой и употребляется при обращении к официальным лицам.
Форма voi используется как при обращении к одному лицу, так и ко многим лицам, например при обращении в деловой переписке к целой фирме или обществу; глагол ставится всегда во 2-ом лице множественного числа:

Да, мы идем домой.

S� , andiamo a casa .

Форма на Lei используется при обращении к одному лицу. При этом глагол ставится в 3-м лице единственного числа:

— Anna , Lei va casa ?

— Анна, Вы идете домой?

Loro используется при обращении ко многим лицам; глагол ставится в 3-м лице множественного числа (как множественное число формы Lei ):

— Loro vanno a casa ?

— Они идут домой? или Вы идете домой?

— S� , vanno a casa .

— Да, они идут домой.

— S� , andiamo a casa .

Местоимения Lei , Loro в этом случае пишутся с заглавной буквы; в отличие от других личных местоимений они, как правило, не опускаются.

Косвенный падеж ( Pronomi indiretti , forma tonica )

Ударные местоимения в косвенном падеже всегда следуют за глаголом:

Il padre vede me.

Отец видит меня .

Io scrivo una lettera a te.

Я пишу письмо тебе.

Anna viene con noi .

Анна идет с нами.

Ударные местоимения в форме косвенного падежа без предлога (винительный падеж) или с предлогом употребляются тогда, когда дополнение особо выделяется в речи. В остальных случаях употребляются безударные формы местоимений.

Безударные местоимения ( forme atone ) имеют только формы косвенных падежей — винительного и дательного. Безударные местоимения в винительном падеже выступают в роли прямого дополнения, а в дательном падеже — в роли косвенного дополнения.

Винительный падеж ( Pronomi diretti , forma atona )

Прямое дополнение, выраженное безударным местоимением, всегда предшествует личной форме глагола:

Il padre mi vede. Отец меня видит .

Il padre ci vede. Отец нас видит .

Il padre ti vede. Отец тебя видит .

Il padre vi vede. Отец вас видит .

Il padre lo vede. Отец его видит .

Il padre li vede. Отец их видит .

Il padre la vede. Отец ее видит .

Il padre le vede. Отец их видит .

Il padre si vede. Отец себя видит .

Дательный падеж (Pronomi personali)

Le (la forma cortese)

Безударные местоимения в дательном падеже соответствуют ударным местоимениям с предлогом :

Gli do i libri. или Do i libri a lui.

Ему даю книги. Даю книги ему.

Do loro i libri. или Do i libri a loro.

Им даю книги. Даю книги им.

Косвенное дополнение, выраженное безударным местоимением, предшествует личной форме глагола. Исключение составляет местоимение loro , которое следует непосредственно за глаголом:

Anna mi scrive. Анна мне пишет .

Anna ci scrive. Анна нам пишет .

Anna ti scrive. Анна тебе пишет .

Anna vi scrive. Анна вам пишет

Anna gli scrive. Анна ему пишет .

Anna scrive loro. Анна им пишет

Anna le scrive. Анна ей пишет .

Безударные формы личных местоимений пишутся слитно:

1) с неличными формами глагола:

lo voglio vederlo я хочу видеть (это, его)

lo voglio guardarlo я хочу смотреть на (это)

vedendolo видя (это)

guardandolo смотря (на это)

2) с глаголами в повелительном наклонении 2-го лица единственного и множественного числа:

говорите со мной

После глаголов в повелительном наклонении 2-го лица единственного числа, состоящих из одного слога, начальная согласная безударного местоимения в написании удваивается:

dammi , fammi (дай мне, делай).

Причастие, входящее в состав сложной временной формы глагола, спрягаемого с вспомогательным глаголом avere , согласуется в роде и числе с безударным местоимением.
Безударные местоимения всегда предшествуют вспомогательному глаголу в сложных временных формах (при этом формы lo и la апострофируются ):

Il padre ha visto me. (м. род)

Отец увидел меня.

Il padre ha visto me. ( ж . род )

Il padre mi ha visto.

Отец меня увидел .

Il padre mi ha vista.

Il padre ha visto Giovanni.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола s'abstenir во французском языке.

Отец увидел Джованни .

Il padre ha visto Maria.

Il padre l’ha visto.

Отец его увидел .

Il padre l’ha vista.

Il padre ha visto noi.

Отец увидел нас .

Il padre ha visto voi.

Il padre ci ha visti.

Отец нас увидел .

Il padre vi ha visti.

Il padre ha visto Giovanni e Paolo.

Отец увидел Джованни и Паоло .

Il padre li ha visti.

Il padre ha visto Anna e Maria.

Отец увидел Анну и Марию.

Il padre le ha viste.

Il padre ha visto Giovanni e Maria.

Отец увидел Джованни и Марию.

Il padre li ha visti.

(Притяжательные прилагательные, применяемые к существительным в единственном числе)

Masculine

Feminine

mio

mia

tuo

tua

suo

sua

nostro

nostra

vostro

vostra

loro

loro

Plural

(Притяжательные прилагательные, применяемые к существительным во множественном числе)

miei

mie

tuoi

tue

suoi

sue

nostri

nostre

vostri

vostre

loro

loro

Suo ( Sua , Suoi , Sue )

(Ваш, м. р., ж . р . мн. ч.)

Притяжательные местоимения совпадают по форме с притяжательными прилагательными; они замещают существительное и употребляются самостоятельно. Им всегда предшествует определенный артикль в том роде и числе, которые имеет замещаемое им существительное:

Ecco il mio libro e il suo.

Вот моя книга и его.

Я жду своих (родных и близких).

questo , codesto , quello

Местоимение questo ‘этот’ обозначает лицо или вещь, ближайшее к говорящему. Оно замещает соответственно существительные мужского и женского рода единственного и множественного числа. Оно употребляется самостоятельно.

Местоимение quello ‘тот’ обозначает лицо или вещь, ближайшее к собеседнику, или упоминавшиеся в речи последними.

Местоимение codesto ‘этот’ употребляется в разговорном языке и имеет пренебрежительный оттенок.

questi, costui, colui, quegli

Местоимения questi, quegli, costui, colui относятся только к лицу и означают :

costui , colui тот, он

costei , colei та, она

costoro , coloro те, которые

Ho comprato un libro italiano e un libro francese.

Я купил одну итальянскую и одну французскую книги.

Ho letto subito quello e non ho letto ancoro questo.

Ту я прочел сразу, а эту еще не читал.

La madre ha chiamato Pietro, questi � venuto subito.

Мать позвала Пьетро , тот (он) сразу пришел.

Noi abbiamo parlato con Giovanni e Pietro.

Мы разговаривали с Джованни и Пьетро .

Quegli ha raccontato una storia interessante.

Он (тот) рассказал нам интересную историю.

La madre ha chiamato Giovanni e Pietro.

Мать позвала Джованни и Пьетро .

Questi vennero subito.

Они тотчас пришли .

Dico questo a coloro che non hanno ascoltato la conferenza.

Я говорю это тем, кто не слышал лекции.

Указательные местоимения lo stesso , il medesimo соответствуют русским «такой же, тот же самый, то же самое»:

Ha detto lo stesso . Он сказал то же самое.

Примечание: Прилагательные stesso , medesimo всегда стоят перед существительным и согласуются с ним в роде и числе (в этих случаях существительные обычно употребляются с определенным артиклем):

Ha pronunciato le stesse parole. Он произнес те же слова.

Tu hai portato a Giovanni il medesimo libro. Ты принес Джованни ту же книгу.

Местоимение tale e quale означает «точно такой же»; во множественном числе имеет форму tali e quali :

Mia madre compr� a Giovani un cappotto tale e quale il mio.

Мать купила Джованни точно такое же пальто, как у меня.

Местоимение ci� ‘это’ — собирательное, множественного числа не имеет:

Cosa significa ci� ?

Ci� � molto strano .

Это очень странно.

Относительное местоимение che ‘который’, ‘которая’, ‘которое’, ‘которые’ не изменяется в роде и числе; оно может выступать в функции подлежащего в придаточных предложениях определительных:

Il ragazzo che legge .

Мальчик, который читает.

La ragazza che legge .

Девочка, которая читает.

I ragazzi che leggono .

Мальчики, которые читают.

Le ragazze che leggono .

Девочки, которые читают.

Местоимение il che соотносится не со словом, а со всем предшествующим ему предложением:

Lui venne da me, il che mi fa piacere.

Он пришел ко мне, что мне очень приятно.

Относительное местоимение cui так же, как и che , не изменяется в роде и числе. Местоимение cui может быть в предложении косвенным дополнением и определением.
Когда cui является косвенным дополнением, оно употребляется с предлогом (в некоторых случаях предлог a может опускаться):

Il ragazzo di cui parlo.

Мальчик, о котором я говорю.

Il ragazzo a cui parlo.

Мальчик, которому (с которым) я говорю.

La citt� da cui vengo.

Город, из которого я еду.

La citt� per cui parto.

Город, в который я еду.

La citt� in cui abito.

Город, в котором я живу.

Когда cui является определением, оно всегда сопровождается определенным артиклем и означает «чей, чья чьи»:

Il ragazzo il cui libro ho preso.

Мальчик, чью книгу я взял.

I ragazzi i cui libri ho preso.

Мальчики, чьи книги я взял.

Относительное местоимение il quale ( la quale , i quali , le quali ) употребляется вместо che и chi , когда необходимо уточнить род и число замещаемого существительного:

I ragazzi a cui parlo.

Мальчики, с которыми я разговариваю.

I ragazzi ai quali parlo.

Le ragazze cui parlo.

Девочки, с которыми я разговариваю

Le ragazze alle quali parlo.

Il libro che vedo.

Книга , которую я вижу .

Il libro il quale vedo.

La matita che vedo.

Карандаш , который я вижу .

La matita la quale vedo.

Il ragazzo il cui padre � partito.

Мальчик , отец которого уехал

Il ragazzo il padre del quale � partito.

Относительное местоимение chi ‘кто’ для лиц мужского и женского рода употребляется только в единственном числе:

Кто ищет, тот найдет.

qualcuno , qualcuna
qualcheduno , qualcheduna

certuno, certuna (certuni, certune), ognuno, ognuna

кто бы то ни; любой, всякий

nulla, uno,una (uni,une)

никто, кто-нибудь, один

другой (употребляется с артиклем)

Qualcuno ha bussato alla porta .

Кто-то постучал в дверь.

Non voglio niente.

Gli uni leggono, gli altri scrivono.

Одни читают, другие пишут.

После неопределенных местоимений chiunque , chicchessia глагол употребляется в Congiuntivo .

Если местоимения nessuno , niente , nulla и т. п. выступают в роли подлежащего и предшествуют сказуемому, употребление отрицания при глаголе-сказуемом не обязательно:

Nessuno � venuto . Никто не пришел.
Nessuno non � venuto . Никто не пришел.

Безударное местоимение ne

1. Дополнение, выраженное обозначающим неодушевленные предметы существительным с предшествующим предлогом di , может быть заменено безударным местоимением ne :

Noi parliamo di questi libri . Мы говорим об этих книгах.
Noi ne parliamo . Мы о них говорим.
Ho bisogno di questi libri. Мне нужны эти книги .
Ne ho bisogno. Мне они нужны.

2. Местоимение ne заменяет существительное со значением неопределенной множественности, а также существительное с частичным артиклем:

Compro del pane . Я покупаю хлеб.

Ne compro un p � . Я покупаю немного хлеба.

Bevo del latte. Я пью молоко .

Ne bevo un p�. Я пью немного молока.

3. Местоимение ne может замещать также существительное без предлога и без артикля, если оно обозначает неопределенную множественность или вещество, взятое в неопределенном объеме:

— Quanto pane hai comprato ? — Сколько хлеба ты купил?
— Ne ho comprato due chili . — Я купил (его) два кило.
— Hai libri ? — No , non ne ho . — У тебя есть книги? — У меня их нет.

Если безударное местоимение ne предшествует глаголу в сложной временной форме, то причастие глагола, спрягаемое с avere , согласуется в роде и числе с существительным, заместителем которого выступает ne :

Anna ha comprato dei libri. Anna ne ha comprati.
Анна купила книги . Анна их купила .

Pietro ha scritto delle lettere. Pietro ne ha scritte.
Петр написал письма. Петр их написал.

— Chi ha comprato dei libri ? — Ne ho comprati io.
Кто купил книги ? Их купил я .

— Quanti libri hai comprato? — Ne ho comprati due.
Сколько книг ты купил? Купил две из них.

— Hai comprato del pane ? — S�, ne ho comprato.
Ты купил хлеб ? Да , я купил его .

— Hai comprato della carne? — S�, ne ho comprata.
Ты купил мясо? Да, я купил его.

— Hai ricevuto libri ? — S � , ne ho ricevuti .
Ты получил книги? Да, я получил их.

chi ? кто?
che ? что ?
che cosa? что
quale? какой , который ?
quanto? quanta? quanti? quante? сколько ?

Quale libro desideri? Какую хочешь книгу ?
Ma che dici? Ну, что ты говоришь?

Сочетания личных безударных местоимений (в роли прямого и косвенного дополнений)

В том случае , когда при одном управляющем глаголе имеются дополнения : прямое , выраженное безударными местоимениями в винительном падеже (lo, la, li, le), а также местоимением ne, и косвенное , выраженное безударным местоимением в дательном падеже (mi, ti, gli, le, si, ci, vi), косвенное дополнение предшествует прямому , меняя конечное -i на -e. При этом образуются следующие формы :

lo la li le ne
mi me lo me la me li me le me ne
ti te lo te la te li te le te ne
gli glielo gliela glieli � gliele gliene
le glielo gliela glieli � gliele gliene
si se lo se la se li se le se ne
ci ce lo ce la ce li ce le ce ne
vi ve lo ve la ve li ve le � ve ne
si se lo se la se li se li � se ne

Примечание: Местоимение loro с местоимениями lo , la , li , le , ne особых форм не образует:

Io do а loro il libro.

Maria mi da il libro.
Мария мне дает книгу

Мария мне ее (книгу) дает.

Maria mi da la lettera.
Мария мне дает письмо.

Мария мне его дает.

Maria mi da i libri.
Мария мне дает книги .

Maria mi da le lettere.
Мария мне дает письма.

Maria mi da quaderni .
Мария мне дает тетради.

Maria ti da il libro.
Мария тебе дает книгу.

Мария тебе дает ее.

Maria gli da il libro.
Мария ему дает книгу.

Мария ему дает ее.

Maria le da il libro.
Мария ей дает книгу.

Мария ей дает ее.

Maria gli da la lettera.
Мария ему дает письмо.

Мария ему дает его.

Maria le da la lettera.
Мария ей дает письмо.

Мария ей дает его.

Maria gli da quaderni.
Мария ему дает тетради.

Мария ему дает их.

Maria ci da i libri.
Мария нам дает книги.

Мария нам дает их.

Maria vi da le lettere.
Мария вам дает письма.

Мария вам дает их.

Maria vi da quaderni.
Мария вам дает тетради.

Мария вам дает их.

Maria da a loro i libri.

Мария им дает книги .

Maria li da a loro.
� Мария им дает их .

Maria da a loro le lettere.

Мария им дает письма .

Maria le da a loro.
� Мария им дает их .

Maria da a loro quaderni.

Мария им дает тетради .

Maria ne da a loro.
� Мария им дает их .

Это же правило распространяется и на случаи, когда при глаголе с возвратным местоимением имеется прямое дополнение, выраженное безударным личным местоимением lo , la , li , le :

Io mi lavo le mani . Io me le lavo .
Я мою мои руки. Я их мою.

Tu ti lavi il viso. Tu te lo lavi.
Ты моешь лицо . Ты его моешь

Lui(Lei) si lava i capelli. Lui(Lei) se li lava.
Он моет волосы . Он их моет .

В школе этого не расскажут:  Род существительных в испанском языке часть II

Noi ci laviamo i piedi. Noi ce li laviamo .
Мы моем ноги. Мы их моем .

Voi vi lavate il collo. Voi ve lo lavate .
Вы моете шею. Вы ее моете.

Loro si lavano le mani. Loro se li lavano .
Они моют руки Они их моют .

Если косвенное дополнение в форме безударного личного местоимения следует за предлогами su , senza , sopra , sotto , dentro , fuori , между ними появляется предлог di :

sotto di lui , sopra di lui под ним, над ним

Безударные личные местоимения, являющиеся прямым и косвенным дополнениями неличных форм глагола (герундия, инфинитива, самостоятельного причастия), следуют за этими формами и пишутся слитно с ними:

scrivendogli la lettera написав ему письмо

scrivendogliela написав ему это
non parlarmi delle lettere не говори мне о письмах

Pronomi combinati (Слитные местоимения)

Pronomi combinati (Слитные местоимения)

На предыдущем уроке вы узнали как сказать я опаздываю на итальянском языке.

На этом уроке вы узнаете как соединяются слитные местоимения в итальянском языке.Pronomi combinati (Слитные местоимения)
КОМУ? КОГО?
Порядок слияния;

lo(его/это) la(её) li(их м.р.) le(их ж.р.)
(мне) mi me lo (мне его/это) me la (мне её) me li (мне их м.р.) me le (мне их ж.р.)
(тебе) ti te lo (тебе его/это) te la (тебе её) te li (тебе их м.р.) te le (тебе их ж.р.)
(ему) gli glielo (ему его/это) gliela (ему её) glieli (ему их м.р.) gliele (ему их ж.р.)
(ей) le glielo (ей его/это) gliela (ей её) glieli (ей их м.р.) gliele (ей их ж.р.)
(нам) ci ce lo (нам его/это) ce la (нам её) ce li (нам их м.р.) ce le (нам их ж.р.)
(вам) vi ve lo (вам его/это) vе la (вам её) ve li (вам их м.р.) ve le (вам их ж.р.)
(им) gli glielo (им его/это) gliela (им её) glieli (им их м.р.) gliele (им их ж.р.)

Запомните местоимения:
(мне) mi , (тебе) ti, (ему) gli, (ей) le, (нам) ci, (вам) vi, (им) gli
которые сливаются с местоимениями
LO(его/это) LA(её) LI(их м.р.) LE(их ж.р.)

Бывает так, что взаимоотношения между вами и близким вам человеком приобретают оттенок недопонимания и вы восклицаете:
-Non me lo dici?
(Ты мне это не скажешь?)
Perché. non me lo dici?
(Почему. ты не хочешь мне это сказать?)
Dimmеlo!(Расскажи мне это!)
Как видите три слова сократились до одного.
или:
— Hai una sorella e non me lo dici?
(У тебя есть сестра, и ты мне это не сказал?)
В этих случаях употребляется слияние предлогов ME+LO=ME LO.
LO может переводиться и как местоимение ЕГО
Allora me lo dai questo bacio? (Итак, мне его дашь, этот поцелуй?)
LA, переводится как местоимение ЕЁ.
Ci sta la penna? Me la dai per un attimo? — Certo. (Есть ручка? Мне её дай на пару минут?- Конечно.)
ME (МНЕ) соединяясь с LI (ИХ м.р.) образует форму ME+LI= ME LI(МНЕ ИХ м.р.)
E i soldi non me li dai?(И деньги, мне их не дашь?)
Appena potrà, me li porterà.(Как только сможет, мне их принесет.)
ME (МНЕ)+LE(ИХ ж.р.) = ME LE (МНЕ ИХ ж.р.)
Hai qualche notizie? Me le racconti? (Есть новости? Мне их расскажешь?)
Слияние местоимений употребляется в диалоге, когда собеседники имеют представление о предмете разговора.
Если вы скажете в пустоту;- Dammelo! (Дай мне это/его), можете получить отклик только от самого себя.
Можете попросить номер телефона у нового знакомого сказав:

— Dammi il suo numero. (Дай мне свой номер.)- или еще короче:
— Dammеlo(Дай мне его).
Если вы настоящий джентльмен, и решили помочь своей даме нести тяжелую сумку, вы можете сказать:
— Dammi la borsa, (Дай мне сумочку,) — или еще короче:
— Dammela(Дай мне её).

Вот некоторые примеры:

Mi presti la tua valigia? – Одолжишь мне твой чемодан. Si te la presto. – Да, я тебе его (valigia ж.р. её) одолжу.
Chi manda la lettera a Maria? – Кто пошлет письмо Марии? Gliela mando io. – Я ей его (la lettera ж.р. её) пошлю.
Chi da il libro a Massimo? – Кто даст книгу Максиму? Glielo do io. – Я ей её (il libro м.р. его) дам.
Ci puoi regalare questo quadro? – Ты можешь подарить нам эту картину?
Si, ve lo posso regalare. – Да, я вам её (quadro м.р. его) могу подарить.

Прочитайте и перепишите примеры употребления слияния местоимений.

Magari un giorno te lo mostrerò.
(Может быть, однажды, покажу тебе это место.)
Niente è come te lo immagini.
(Совсем не так, как тебе это кажется. )
Se te lo offrono devi accettare, assolutamente.
(Если тебе это предложат должен согласиться, безусловно.)
Ovviamente te la sei fatta scappare.
(Но конечно же, ты ее не удержал. )
Vedo se te le posso cambiare.
(Посмотрю, если тебе их можно поменять.)
Sarebbe meglio se gliela chiedere.
(Было бы лучше, если ей её попросить.)
Lo farà anche se gliela daremo.
(Он сделает даже если ей её отдадим.)
Sapranno la verità e tu gliela mostrerai.
(Они узнают правду, ты им её покажешь.)
E io ve lo dimostrerò al di là di ogni dubbio.
(И я вам это докажу без тени сомнения.)
Non ce la concederanno se sei disoccupato.
(Нам её не подпишут, если ты будешь безработным.)

Задание №1
Scegli i pronomi combinati corretti. Livello
B1
(Выберете корректные слитные местоимения. Уровень В1 )

1. — Claudio, ci puoi lasciare le ultime pagine dei tuoi appunti? — Certo, . lascio subito, così fate le fotocopie.
(Клаудио, можешь нам оставить последние страницы с твоими заметками?- Конечно, . оставлю сразу, таким образом сделаете фотокопии.)
a. te le b. ve le c. ve lo
2. Se Laura ha bisogno dei libri, . posso prestare io.
(Если Ларе нужны книги . могу одолжить я.)
a. te li b. glieli c. glielo
3. — Puoi dire tu a Lorenzo che l’appuntamento è alle 6? — Certo, . dico io.
(- Ты можешь сказать Лоренцо что встреча в 6?- Конечно. скажу я.)
a. glielo b. ce lo c. glieli
4. Sono arrivati i tuoi amici dalla Francia? Quando . farai conoscere?
(Приехали твои друзья из Франции? Когда . представишь?)
a. ve li b. me li c. te li
5. Lorenzo e Beatrice vogliono i tuoi appunti, . porto io?
(Лоренцо и Беатриче хотят твои конспекты. принесу я?)
a. ve li b. ce li c. glieli

Задание №2
Уровень В1
I Completare le frasi con le forme convenienti del pronome accoppiato
(Укомплектовать предложения подходящей формой парных местоимений)

1. Ti ho detto che hai torto —> . . ho detto, no? 2. Ti do una caramella —> . . `ho data. 3. La fai vedere a me? —> ….. …..fai vedere? 4. Vi ha dato i libri? —> ….. …… ha dati? 5. Ci ha detto che non è contento? —> Sì, . . ha detto 6. Ci dà il disco —> …… ……dà. 7. Ho detto a voi che sono stanco —> …… …..’ho detto. 8. Mi ha reso (pp. de «rendre») le lettere —> . . ha rese.

Задание №3
Уровень В1

Completare le frasi con le forme convenienti del pronome accoppiato, facendo attenzione all’accordo con il participio passato.
(Укомплектовать предложения подходящей формой парных местоимений, обращая внимание на согласование с причастием прошедшего времени.)

1. Abbiamo già preso il caffè: … … ha offert… Franca. 2. Questi libri sono Suoi o …… hanno prestat…? 3. Ho scritto una lettera a Marco, ma non …… ho ancora spedit… 4. Finalmente abbiamo notizie di Luisa: … … ha dat… sua madre. 5. Questa penna non l’ho comprata: … … ha regalat… un amico. 6. Oggi pomeriggio devo tornare in ufficio: … … ha chiest… il direttore. 7. Bella questa foto, Gianni! Chi … … ha scattat…? 8. Siamo sicuri che verrà anche Carla: … … ha promess… 9. Avete ancora le cassette di Marta? No, …… abbiamo res… 10. Hai mai fumato questo tipo di sigarette? Sì, … … ha fatt… provare una Giovanni.

Задание №4
Уровень В2

Completare le frasi con le forme convenienti del pronome accoppiato. (Укомплектовать предложения подходящей формой парных местоимений.)

1.- Ti è arrivato un messaggio da Ed Brooks. (Тебе пришло сообщение от Эда Брукса.)
— Sì, . hanno appena letto. (Да, мне его только что прочитали. )

2.- Devi immaginare che ce la farai. (Представляй себе всё, что будешь делать. )
— Guardate, già . immagino. (Только взгляните, я уже всё это представляю. )

3.- Per quanto tempo hai nascosto il tuo segreto? (Сколько времени ты прятал скрывал свой секрет?)
— Avevo paura che qualcuno . rubasse. (Я боялась, что кто-то украдет у меня его . )
Non mi credereste se . dicessi. (Вы не поверите мне, даже если я расскажу.)

4.- Ma non riesco a controllare le altre funzioni. (Но я не могу контролировать свои другие функции. )
— Posso insegnarti a controllarle se . permetterai. (Я могу научить тебя контролировать их, если мне это позволишь. )
— Tanto non . ricordo. (Я всё их равно не помню.)

5.- E non voglio dirti di non preoccuparti, ma ora. (И я не хочу говорить тебе, не беспокойся, но сейчас. )
— Sapevo che non . dicevi. (Знал, что ты мне это не расскажешь. )

6.- Ma lei è la madre del mio bambino ed io la sposo. (Но она — мать моего ребенка и я женюсь на ней. )
— Voglio che tu . prometta. (Я хочу, чтобы ты мне это обещал. )

7.-Per curiosità, posso sapere di che mi si accusa? (Могу я узнать, в чём меня обвиняют? )
— Volevo parlarti, se . concedi. (Я хочу поговорить с тобой, если мне это позволишь. )

8.-Non ci faranno portare il bimbo a casa. (Нам не разрешат забрать малыша домой. )
Ho bisogno che . porti. (Мне нужно, чтобы ты привезла его мне сюда. )

9.- È un percorso difficile, ma potrebbe farcela. (Это трудный путь, но шанс есть. )
— Allora. vorrei che tu . dicessi. (Поэтому. Мне бы хотелось. чтобы ты рассказала мне это. )
— Ma ti sarei grata se non . dicessi. (Но я буду признательна, если ты это ей не скажешь.)
— Se . dicessi. sarebbe come vantarsi. (Если бы я сказала, это походило бы на хвастовство.)

10.- Non hai dimenticato cosa mi ha fatto, vero? (Ты не забыла, как он поступил со мной, правда? )
— Mi ferisce che tu . chieda. (Я расстроена, что ты у меня это спрашиваешь. )
Emma non voleva . dicessi. (Eмма не хотела, чтобы я тебе об этом рассказывала.)

11.- Non ho chiesto la vostra opinione, solo vi avviso prima di partire. (Я не спрашиваю твоего мнения, а просто сообщаю о нашем отъезде. )
-Sono sicuro che . dirai. (Я уверен, что ты собираешься мне это рассказать. )

12.- Non sai quand’è il nostro anniversario? (Не знаешь, когда у нас годовщина? )
— Incredibile, non . ricordavo. (Я не могу поверить, что забыл это. )

13. — Abbiamo trovato un bellissimo vestito da sposa. (Мы нашли прекрасное свадебное платье. )
-Vorrei che voi . prendete. (Я хочу, чтобы вы взяли его для меня. )

Правильные ответы можете получить вверху страницы справа, кликнув на значек итальянского флага.

Если есть вопросы по теме, пишите в комментариях! Это бесплатно!

С уважением Ваш репетитор Ирина Гулевич.
Понравился урок? ПОСТАВЬ ЛАЙК!

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях