Предзнаменования (на латинском языке)

Крылатые выражения и пословицы

Латинские пословицы и крылатые выражения с транскрипцией (транслитерацией) и ударениями

Ниже приводятся 170 латинских крылатых выражений и пословиц с транслитерацией (транскрипцией) и ударениями.

Знак ў обозначает неслоговой звук [у].

Знак г х обозначает фрикативный звук [γ], которому соответствует г в белорусском языке, а также соответствующий звук в русских словах Господи, ага и т. п.

  1. A mari usque ad mare.
    [А ма́ри у́сквэ ад ма́рэ].
    От моря до моря.
    Девиз на гербе Канады.
  2. Ab ovo usque ad mala.
    [Аб о́во у́сквэ ад ма́ля].
    От яйца и вплоть до яблок, т. е. от начала и до конца.
    Обед у римлян начинался яйцами и заканчивался яблоками.
  3. Abiens abi!
    [А́биэнс а́би!]
    Уходя, уходи!
  4. Acta est fabŭla.
    [А́кта эст фа́буля].
    Представление окончено.
    Светоний в «Жизни двенадцати цезарей» пишет, что император Август в свой последний день спросил вошедших друзей, находят ли они, что он «хорошо сыграл комедию жизни».
  5. Alea jacta est.
    [А́леа я́кта эст].
    Жребий брошен.
    Употребляется в тех случаях, когда говорят о бесповоротно принятом решении. Слова, произнесенные Юлием Цезарем при переходе его войск через реку Рубикон, отделявшую Умбрию от римской провинции — Цизальпийской Галлии, т. е. Северной Италии, в 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, нарушив закон, по которому он в качестве проконсула мог командовать войском только за пределами Италии, возглавил его, оказавшись на территории Италии, и тем самым начал гражданскую войну.
  6. Amīcus est anĭmus unus in duōbus corporĭbus.
    [Ами́кус эст а́нимус у́нус ин дуо́бус корпо́рибус].
    Друг — это одна душа в двух телах.
  7. Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas.
    [Ами́кус Пля́то, сэд ма́гис ами́ка вэ́ритас].
    Платон мне друг, но истина дороже (Аристотель).
    Употребляется, когда хотят подчеркнуть, что правда превыше всего.
  8. Amor tussisque non celantur.
    [А́мор тусси́сквэ нон цэля́нтур].
    Любовь и кашель не скроешь.
  9. Aquĭla non captat muscas.
    [А́квиля нон ка́птат му́скас].
    Орел не ловит мух.
  10. Audacia pro muro habētur.
    [Аўда́циа про му́ро г х абэ́тур].
    Храбрость заменяет стены (досл.: храбрость имеется вместо стен).
  11. Audiātur et altĕra pars!
    [Аўдиа́тур эт а́льтэра парс!]
    Пусть будет выслушана и другая сторона!
    О беспристрастном рассмотрении споров.
  12. Aurea mediocrĭtas.
    [А́ўрэа мэдио́критас].
    Золотая середина (Гораций).
    О людях, которые в суждениях и поступках избегают крайностей.
  13. Aut vincĕre, aut mori.
    [Аўт ви́нцэрэ, аўт мо́ри].
    Или победить, или умереть.
  14. Ave, Caesar, moritūri te salūtant!
    [А́вэ, Цэ́зар, мориту́ри тэ салю́тант!]
    Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!
    Приветствие римских гладиаторов,
  15. Bibāmus!
    [Биба́мус!]
    выпьем!
  16. Caesărem decet stantem mori.
    [Цэ́зарэм дэ́цэт ста́нтэм мо́ри].
    Цезарю подобает умереть стоя.
  17. Canis vivus melior est leōne mortuo.
    [Ка́нис ви́вус мэ́лиор эст лео́нэ мо́ртуо].
    Живая собака лучше мертвого льва.
    Ср. с рус. пословицей «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».
  18. Carum est, quod rarum est.
    [Ка́рум эст, квод ра́рум эст].
    Ценно то, что редко.
  19. Causa causārum.
    [Ка́ўза каўза́рум].
    Причина причин (главная причина).
  20. Cave canem!
    [Ка́вэ ка́нэм!]
    Бойся собаки!
    Надпись на входе римского дома; употребляется как общее предостережение: будь осторожен, внимателен.
  21. Cedant arma togae!
    [Цэ́дант а́рма то́гэ!]
    Пусть оружие уступит место тоге! (Пусть на смену войне придет мир).
  22. Clavus clavo pellĭtur.
    [Кля́вус кля́во пэ́ллитур].
    Клин клином вышибается.
  23. Cognosce te ipsum.
    [Когно́сцэ тэ и́псум].
    Познай самого себя.
    Латинский перевод греческого изречения, начертанного на храме Аполлона в Дельфах.
  24. Cras melius fore.
    [Крас мэ́лиус фо́рэ].
    что завтра будет лучше.
  25. Cujus regio, ejus lingua.
    [Ку́йус рэ́гио, э́йус ли́нгва].
    Чья страна, того и язык.
  26. Curricŭlum vitae.
    [Курри́кулюм ви́тэ].
    Описание жизни, автобиография.
  27. Damnant, quod non intellĕgunt.
    [Да́мнант, квод нон интэ́ллегунт].
    Осуждают, потому что не понимают.
  28. De gustĭbus non est disputandum.
    [Дэ гу́стибус нон эст диспута́ндум].
    О вкусах не следует спорить.
  29. Destruam et aedificābo.
    [Дэ́струам эт эдифика́бо].
    Разрушу и построю.
  30. Deus ex machĭna.
    [Дэ́ус экс ма́хина].
    Бог из машины, т. е. неожиданная развязка.
    В античной драме развязкой служило появление перед зрителями из специальной машины бога, который помогал разрешиться сложной ситуации.
  31. Dictum est factum.
    [Ди́ктум эст фа́ктум].
    Сказано — сделано.
  32. Dies diem docet.
    [Ди́эс ди́эм до́цэт].
    Один день другой учит.
    Ср. с рус. пословицей «Утро вечера мудренее».
  33. Divĭde et impĕra!
    [Ди́видэ эт и́мпэра!]
    Разделяй и властвуй!
    Принцип римской завоевательной политики, воспринятый последующими завоевателями.
  34. Dixi et anĭmam levāvi.
    [Ди́кси эт а́нимам лева́ви].
    Сказал — и облегчил душу.
    Библейское выражение.
  35. Do, ut des; facio, ut facias.
    [До, ут дэс; фа́цио, ут фа́циас].
    Даю, чтобы ты дал; делаю, чтобы ты сделал.
    Формула римского права, устанавливающая правовые отношения между двумя лицами. Ср. с рус. выражением «Ты мне — я тебе».
  36. Docendo discĭmus.
    [Доцэ́ндо ди́сцимус].
    Обучая, мы учимся сами.
    Выражение происходит от высказывания римского философа и писателя Сенеки.
  37. Domus propria — domus optĭma.
    [До́мус про́приа — до́мус о́птима].
    Свой дом самый лучший.
  38. Dónec erís felíx, multós numerábis amícos.
    [До́нэк эри́с фэли́кс, мульто́с нумэра́бис ами́кос].
    Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей (Овидий).
  39. Dum spiro, spero.
    [Дум спи́ро, спэ́ро].
    Пока дышу, надеюсь.
  40. Duōbus litigantĭbus, tertius gaudet.
    [Дуо́бус литига́нтибус, тэ́рциус га́ўдэт].
    Когда двое ссорятся, третий радуется.
    Отсюда еще одно выражение — tertius gaudens ‘третий радующийся’, т. е. человек, выигрывающий от распри двух сторон.
  41. Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus.
    [Э́димус, ут вива́мус, нон ви́вимус, ут эда́мус].
    Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть (Сократ).
  42. Elephanti corio circumtentus est.
    [Элефа́нти ко́рио циркумтэ́нтус эст].
    Наделен кожей слона.
    Выражение употребляют, когда говорят о бесчувственном человеке.
  43. Errāre humānum est.
    [Эрра́рэ г х ума́нум эст].
    Человеку свойственно ошибаться (Сенека).
  44. Est deus in nobis.
    [Эст дэ’ус ин но’бис].
    Есть в нас бог (Овидий).
  45. Est modus in rebus.
    [Эст мо́дус ин рэ́бус].
    Есть мера в вещах, т. е. всему есть мера.
  46. Etiám sanáto vúlnĕre, cícatríx manét.
    [Этиа́м сана́то ву́льнэрэ, ци́катри́кс манэ́т].
    И даже когда рана зажила, шрам остается (Публий Сир).
  47. Ex libris.
    [Экс ли́брис].
    «Из книг», экслибрис, знак владельца книги.
  48. Éxēgí monumént(um)…
    [Э́ксэги́ монумэ́нт(ум)…]
    Я воздвиг памятник (Гораций).
    Начало знаменитой оды Горация на тему бессмертия произведений поэта. Ода вызвала в русской поэзии большое количество подражаний и переводов.
  49. Facĭle dictu, difficĭle factu.
    [Фа́циле ди́кту, диффи́циле фа́кту].
    Легко сказать, трудно сделать.
  50. Fames artium magister.
    [Фа́мэс а́ртиум маги́стэр]
    Голод — учитель искусств.
    Ср. с рус. пословицей «Голь на выдумки хитра».
  51. Felicĭtas humāna nunquam in eōdem statu permănet.
    [Фэли́цитас г х ума́на ну́нквам ин эо́дэм ста́ту пэ́рманэт].
    Человеческое счастье никогда не бывает постоянным.
  52. Felicĭtas multos habet amīcos.
    [Фэли́цитас му́льтос г х а́бэт ами́кос].
    У счастья много друзей.
  53. Felicitātem ingentem anĭmus ingens decet.
    [Фэлицита́тэм ингэ́нтэм а́нимус и́нгэнс дэ́цэт].
    Великому духом подобает большое счастье.
  54. Felix criminĭbus nullus erit diu.
    [Фэ́ликс крими́нибус ну́ллюс э́рит ди́у].
    Никто не будет долго счастлив преступлениями.
  55. Felix, qui nihil debet.
    [Фэ́ликс, кви ни́г х иль дэ́бэт].
    Счастлив тот, кто ничего не должен.
  56. Festīna lente!
    [Фэсти́на ле́нтэ!]
    Спеши медленно (делай все не спеша).
    Одна из обычных поговорок императора Августа (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.).
  57. Fiat lux!
    [Фи́ат люкс!]
    Да будет свет! (Библейское выражение).
    В более широком смысле употребляется, если речь идет о грандиозных свершениях. Изобретателя книгопечатания Гуттенберга изображали держащим развернутый лист бумаги с надписью «Fiat lux!».
  58. Finis corōnat opus.
    [Фи́нис коро́нат о́пус].
    Конец венчает дело.
    Ср. с рус. пословицей «Конец — делу венец».
  59. Gaúdia príncipiúm nostrí sunt saépe dolóris.
    [Га́ўдиа при́нципиу́м ностри́ сунт сэ́пэ долё́рис].
    Радости часто являются началом нашей печали (Овидий).
  60. Habent sua fata libelli.
    [Г х а́бэнт су́а фа́та либэ́лли].
    Книги имеют свою судьбу.
  61. Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur.
    [Г х ик мо́ртуи ви́вунт, г х ик му́ти лёкву́нтур].
    Здесь мертвые живы, здесь немые говорят.
    Надпись над входом в библиотеку.
  62. Hodie mihi, cras tibi.
    [Г х одиэ миг х и, крас тиби].
    Сегодня мне, завтра тебе.
  63. Homo doctus in se semper divitias habet.
    [Г х о́мо до́ктус ин сэ сэ́мпэр диви́циас г х а́бэт].
    Ученый человек в самом себе всегда имеет богатство.
  64. Homo homĭni lupus est.
    [Г х о́мо г х о́мини лю́пус эст].
    Человек человеку волк (Плавт).
  65. Homo propōnit, sed Deus dispōnit.
    [Г х о́мо пропо́нит, сэд Дэ́ус диспо́нит].
    Человек предполагает, а Бог располагает.
  66. Homo quisque fortūnae faber.
    [Г х о́мо кви́сквэ форту́нэ фа́бэр].
    Каждый человек — творец своей судьбы.
  67. Homo sum: humāni nihil a me aliēnum (esse) puto.
    [Г х о́мо сум: г х ума́ни ни́г х иль а мэ алиэ́нум (э́ссэ) пу́то].
    Я человек: ничто человеческое, как я думаю, мне не чуждо.
  68. Honōres mutant mores.
    [Г х оно́рэс му́тант мо́рэс].
    Почести изменяют нравы (Плутарх).
  69. Hostis humāni genĕris.
    [Г х о́стис г х ума́ни гэ́нэрис].
    Враг рода человеческого.
  70. Id agas, ut sis felix, non ut videāris.
    [Ид а́гас, ут сис фэ́ликс, нон ут видэа́рис].
    Поступай так, чтобы быть счастливым, а не казаться (Сенека).
    Из «Писем к Луцилию».
  71. In aquā scribĕre.
    [Ин а́ква скри́бэрэ].
    Писáть на воде (Катулл).
  72. In hoc signo vinces.
    [Ин г х ок си́гно ви́нцэс].
    Под этим знаменем ты победишь.
    Девиз римского императора Константина Великого, размещенный на его знамени (IV в.). В настоящее время используется как торговый знак.
  73. In optĭmā formā.
    [Ин о́птима фо́рма].
    В наилучшей форме.
  74. In tempŏre opportūno.
    [Ин тэ́мпорэ оппорту́но].
    В удобное время.
  75. In vino verĭtas.
    [Ин ви́но вэ́ритас].
    Истина в вине.
    Соответствует выражению «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».
  76. Invēnit et perfēcit.
    [Инвэ́нит эт пэрфэ́цит].
    Изобрел и усовершенствовал.
    Девиз Французской Академии наук.
  77. Ipse dixit.
    [И́псэ ди́ксит].
    Сам сказал.
    Выражение, характеризующее позицию бездумного преклонения перед чьим-нибудь авторитетом. Цицерон в сочинении «О природе богов», цитируя это изречение учеников философа Пифагора, говорит, что он не одобряет манеры пифагорейцев: вместо доказательства в защиту мнения они словами ipse dixit ссылались на своего учителя.
  78. Ipso facto.
    [И́псо фа́кто].
    Самим фактом.
  79. Is fecit, cui prodest.
    [Ис фэ́цит, ку́и про́дэст].
    Сделал тот, кому выгодно (Луций Кассий).
    Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа (отсю да еще одно выражение judex Cassiānus ‘справедливый судья’), в уголовных процессах всегда ставил вопрос: «Кому выгодно? Кто от этого выигрывает?» Характер людей таков, что никто не хочет становиться злодеем без расчета и пользы для себя.
  80. Latrante uno, latrat statim et alter canis.
    [Лятра́нтэ у́но, ля́трат ста́тим эт а́льтэр ка́нис].
    Когда лает одна, тотчас же лает и другая собака.
  81. Legem brevem esse oportet.
    [Ле́гэм брэ́вэм э́ссэ опо́ртэт].
    Следует, чтобы закон был кратким.
  82. Littĕra scripta manet.
    [Ли́ттэра скри́пта ма́нэт].
    Написанная буква остается.
    Ср. с рус. пословицей «Что написано пером, то не вырубишь топором».
  83. Melior est certa pax, quam sperāta victoria.
    [Мэ́лиор эст цэ́рта пакс, квам спэра́та викто́риа].
    Лучше верный мир, чем надежда на победу (Тит Ливий).
  84. Memento mori!
    [Мэмэ́нто мо́ри!]
    Помни о смерти.
    Приветствие, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 г. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, и в переносном смысле — об угрожающей опасности или о чем-либо горестном, печальном.
  85. Mens sana in corpŏre sano.
    [Мэнс са́на ин ко́рпорэ са́но].
    В здоровом теле — здоровый дух (Ювенал).
    Обычно этим изречением выражают идею гармоничного развития человека.
  86. Mutāto nomĭne, de te fabŭla narrātur.
    [Мута́то но́минэ, дэ тэ фа́буля нарра́тур].
    Сказка рассказывается о тебе, изменено только имя (Гораций).
  87. Nec sibi, nec altĕri.
    [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
    Ни себе, ни другому.
  88. Nec sibi, nec altĕri.
    [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
    Ни себе, ни другому.
  89. Nigrius pice.
    [Ни́гриус пи́цэ].
    Чернее дегтя.
  90. Nil adsuetudĭne majus.
    [Ниль адсвэту́динэ ма́йус].
    Нет ничего сильней привычки.
    Из торгового знака сигарет.
  91. Noli me tangĕre!
    [Но́ли мэ та́нгэрэ!]
    Не тронь меня!
    Выражение из Евангелия.
  92. Nomen est omen.
    [Но́мэн эст о́мэн].
    «Имя — знамение, имя что-то предвещает», т. е. имя говорит о своем носителе, характеризует его.
  93. Nomĭna sunt odiōsa.
    [Но́мина сунт одио́за].
    Имена ненавистны, т. е. называть имена нежелательно.
  94. Non progrĕdi est regrĕdi.
    [Нон про́грэди эст рэ́грэди].
    Не идти вперед — значит идти назад.
  95. Non sum, qualis eram.
    [Нон сум, ква́лис э́рам].
    Я уж не таков, каким был прежде (Гораций).
  96. Nota bene! (NB)
    [Но́та бэ́нэ!]
    Обрати внимание (букв.: заметь хорошо).
    Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на важную информацию.
  97. Nulla dies sine lineā.
    [Ну́лля ди́эс си́нэ ли́нэа].
    Ни дня без штриха; ни дня без строчки.
    Плиний Старший сообщает, что знаменитый древнегреческий живописец Апеллес (IV в. до н. э.) «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту; это послужило основанием для поговорки».
  98. Nullum est jam dictum, quod non sit dictum prius.
    [Ну́ллюм эст ям ди́ктум, квод нон сит ди́ктум при́ус].
    Ничего уже не говорят такого, чего не было сказано раньше.
  99. Nullum pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur.
    [Ну́ллюм пэри́кулюм си́нэ пэри́кулё ви́нцитур].
    Никакая опасность не преодолевается без риска.
  100. O tempŏra, o mores!
    [О тэ́мпора, о мо́рэс!]
    О времена, о нравы! (Цицерон)
  101. Omnes homĭnes aequāles sunt.
    [О́мнэс г х о́минэс эква́лес сунт].
    Все люди одинаковы.
  102. Omnia mea mecum porto.
    [О́мниа мэ́а мэ́кум по́рто].
    Все свое ношу с собой (Биант).
    Фраза принадлежит одному из «семи мудрецов» Бианту. Когда его родной город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить с собой побольше своих вещей, кто-то посоветовал и ему поступить так же. «Я так и делаю, ведь все свое ношу собой», — ответил он, имея в виду, что только духовное богатство можно считать неотъемлемым имуществом.
  103. Otium post negotium.
    [О́циум пост нэго́циум].
    Отдых после работы.
    Ср.: Сделал дело — гуляй смело.
  104. Pacta sunt servanda.
    [Па́кта сунт сэрва́нда].
    Договоры следует соблюдать.
  105. Panem et circenses!
    [Па́нэм эт цирцэ́нсэс!]
    Хлеба и зрелищ!
    Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи. Римский плебс мирился с утратой политических прав, удовлетворяясь бесплатной раздачей хлеба, денежными раздачами и устройством бесплатных цирковых зрелищ.
  106. Par pari refertur.
    [Пар па́ри рэфэ́ртур].
    Равное равному воздается.
  107. Paupĕri bis dat, qui cito dat.
    [Па́ўпэри бис дат, кви ци́то дат].
    Бедному вдвойне оказывает благодеяние тот, кто дает быстро (Публий Сир).
  108. Pax huic domui.
    [Пакс г х у́ик до́муи].
    Мир этому дому (Евангелие от Луки).
    Формула приветствия.
  109. Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis, domĭna.
    [Пэку́ниа эст анци́лля, си сцис у́ти, си нэ́сцис, до́мина].
    Деньги, если умеешь ими пользоваться, — служанка, если не умеешь, — то госпожа.
  110. Per aspĕra ad astra.
    [Пэр а́спэра ад а́стра].
    Через тернии к звездам, т. е. через трудности к успеху.
  111. Pinxit.
    [Пи́нксит].
    Написал.
    Автограф художника на картине.
  112. Poētae nascuntur, oratōres fiunt.
    [Поэ́тэ наску́нтур, орато́рэс фи́унт].
    Поэтами рождаются, ораторами становятся.
  113. Potius mori, quam foedāri.
    [По́тиус мо́ри, квам фэда́ри].
    Лучше умереть, чем опозориться.
    Выражение приписывается кардиналу Иакову Португальскому.
  114. Prima lex historiae, ne quid falsi dicat.
    [При́ма лекс г х исто́риэ, нэ квид фа́льси ди́кат].
    Первый принцип истории — не допускать лжи.
  115. Primus inter pares.
    [При́мус и́нтэр па́рэс].
    Первый среди равных.
    Формула, характеризующая положение монарха в государстве.
  116. Principium — dimidium totīus.
    [Принци́пиум — дими́диум тоти́ус].
    Начало — половина всего (всякого дела).
  117. Probātum est.
    [Проба́тум эст].
    Одобрено; принято.
  118. Promitto me laboratūrum esse non sordĭdi lucri causā.
    [Проми́тто мэ ляборату́рум э́ссэ нон со́рдиди лю́кри ка’ўза].
    Обещаю, что буду трудиться не ради презренной выгоды.
    Из присяги, которую произносят при получении докторской степени в Польше.
  119. Putantur homĭnes plus in aliēno negotio vidēre, quam in suo.
    [Пута́нтур г х о́минэс плюс ин алиэ́но нэго́цио видэ́рэ, квам ин су́о].
    Считается, что люди в чужом деле видят больше, чем в своем собственном, т. е. со стороны всегда видней.
  120. Qui tacet, consentīre vidētur.
    [Кви та́цэт, консэнти́рэ видэ́тур].
    Кажется, что тот, кто молчит, соглашается.
    Ср. с рус. пословицей «Молчание — знак согласия».
  121. Quia nomĭnor leo.
    [Кви́а но́минор ле́о].
    Ибо я называюсь лев.
    Слова из басни римского баснописца Федра (конец I в. до н.э. — первая половина I в. н.э.). Лев и осел после охоты делили добычу. Одну долю лев взял себе как царь зверей, вторую — как участник охоты, а третью, объяснил он, «потому что я лев».
  122. Quod erat demonstrandum (q. e. d.).
    [Квод э́рат дэмонстра́ндум]
    Что и требовалось доказать.
    Традиционная формула, завершающая доказательство.
  123. Quod licet Jovi, non licet bovi.
    [Квод ли́цэт Ё́ви, нон ли́цэт бо́ви].
    Что позволено Юпитеру, не позволено быку.
    По древнему мифу, Юпитер в образе быка похитил дочь финикийского царя Агенора Европу.
  124. Quod tibi fiĕri non vis, altĕri non fecĕris.
    [Квод ти́би фи́эри нон вис, а́льтэри нон фэ́цэрис].
    Не делай другому то, чего не хочешь самому себе.
    Выражение встречается в Ветхом и Новом завете.
  125. Quos Juppĭter perdĕre vult, dementat.
    [Квос Ю́ппитэр пэ́рдэрэ вульт, дэмэ́нтат].
    Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума.
    Выражение восходит к фрагменту трагедии неизвестного греческого автора: «Когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него ум, которым он рассуждает». Приведенная выше более краткая формулировка этой мысли, по-видимому, впервые дана в издании Еврипида, выпущенном в 1694 г. в Кембридже английским филологом У. Барнсом.
  126. Quot capĭta, tot sensūs.
    [Квот ка́пита, тот сэ́нсус].
    Сколько людей, столько мнений.
  127. Rarior corvo albo est.
    [Ра́риор ко́рво а́льбо эст].
    Более редкий, чем белая ворона.
  128. Repetitio est mater studiōrum.
    [Рэпэти́цио эст ма́тэр студио́рум].
    Повторение — мать учения.
  129. Requiescat in pace! (R. I. P.).
    [Рэквиэ́скат ин па́цэ!]
    Пусть покоится в мире!
    Латинская надгробная надпись.
  130. Sapienti sat.
    [Сапиэ́нти сат].
    Для понимающего достаточно.
  131. Scientia est potentia.
    [Сциэ́нциа эст потэ́нциа].
    Знание — сила.
    Афоризм, основанный на высказывании Фрэнсиса Бэкона (1561–1626) — английского философа, основоположника английского материализма.
  132. Scio me nihil scire.
    [Сци́о мэ ни́г х иль сци́рэ].
    Знаю, что ничего не знаю (Сократ).
  133. Sero venientĭbus ossa.
    [Сэ́ро вэниэ́нтибус о́сса].
    Поздно приходящим (остаются) кости.
  134. Si duo faciunt idem, non est idem.
    [Си ду́о фа́циунт и́дэм, нон эст и́дэм].
    Если двое делают одно и то же, это не одно и то же (Теренций).
  135. Si gravis brevis, si longus levis.
    [Си гра́вис брэ́вис, си лё́нгус ле́вис].
    Если боль мучительная, она не продолжительна, если продолжительна, то не мучительна.
    Приводя это положение Эпикура, Цицерон в трактате «О высшем благе и высшем зле» доказывает его несостоятельность.
  136. Si tacuisses, philosŏphus mansisses.
    [Си такуи́ссэс, филё́софус манси́ссэс].
    Если бы ты молчал, остался бы философом.
    Боэций (ок. 480–524) в книге «Об утешении философией» рассказывает, как некто, кичившийся званием философа, долго выслушивал молча брань человека, изобличавшего его как обманщика, и наконец с насмешкой спросил: «Теперь ты понял, что я действительно философ?», на что получил ответ: «Intellexissem, si tacuisses» ‘я понял бы это, если бы ты промолчал’.
  137. Si tu esses Helĕna, ego vellem esse Paris.
    [Си ту э́ссэс Г х э́лена, э́го вэ́ллем э́ссэ Па́рис].
    Если бы ты была Еленой, я хотел бы быть Парисом.
    Из средневекового любовного стихотворения.
  138. Si vis amāri, ama!
    [Си вис ама́ри, а́ма!]
    Если хочешь быть любимым, люби!
  139. Sí vivís Romaé, Romā́no vívito móre.
    [Си́ виви́с Ромэ́, Рома́но ви́вито мо́рэ].
    Если живешь в Риме, живи по римским обычаям.
    Новолатинская стихотворная поговорка. Ср. с рус. пословицей «В чужой монастырь со своим уставом не суйся».
  140. Sic transit gloria mundi.
    [Сик тра́нсит глё́риа му́нди].
    Так проходит мирская слава.
    С этими словами обращаются к будущему папе римскому в ходе церемонии возведения в сан, сжигая перед ним кусок ткани в знак призрачности земного могущества.
  141. Silent leges inter arma.
    [Си́лент ле́гэс и́нтэр а́рма].
    Среди оружия законы безмолвствуют (Ливий).
  142. Simĭlis simĭli gaudet.
    [Си́милис си́мили га́ўдэт].
    Похожий радуется похожему.
    Соответствует рус. пословице «Рыбак рыбака видит издалека».
  143. Sol omnĭbus lucet.
    [Соль о́мнибус лю́цэт].
    Солнце светит для всех.
  144. Sua cuīque patria jucundissĭma est.
    [Су́а куи́квэ па́триа юкунди́ссима эст].
    Каждому своя родина самая лучшая.
  145. Sub rosā.
    [Суб ро́за].
    «Под розой», т. е. по секрету, тайно.
    Роза у древних римлян была эмблемой тайны. Если розу подвешивали к потолку над обеденным столом, то все, что «под розой» говорилось и делалось, не должно было разглашаться.
  146. Terra incognĭta.
    [Тэ́рра инко́гнита].
    Неведомая земля (в переносном смысле — незнакомая область, что-либо непонятное).
    На древних географических картах этими словами обозначались неисследованные территории.
  147. Tertia vigilia.
    [Тэ́рциа виги́лиа].
    «Третья стража».
    Ночное время, т. е. промежуток от захода до восхода солнца, делилось у древних римлян на четыре части, так называемые вигилии, равные продолжительности смены караулов в военной службе. Третья вигилия — промежуток от полуночи до начала рассвета.
  148. Tertium non datur.
    [Тэ́рциум нон да́тур].
    Третьего не дано.
    Одно из положений формальной логики.
  149. Theātrum mundi.
    [Тэа́трум му́нди].
    Мировая арена.
  150. Timeó Danaós et dóna feréntes.
    [Тимэо́ Данао́с эт до́на фэрэ́нтэс].
    Боюсь данайцев, даже дары приносящих.
    Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками (данайцами) якобы в дар Минерве.
  151. Totus mundus agit histriōnem.
    [То́тус му́ндус а́гит г х истрио́нэм].
    Весь мир играет спектакль (весь мир — актеры).
    Надпись на шекспировском театре «Глобус».
  152. Tres faciunt collegium.
    [Трэс фа́циунт колле́гиум].
    Трое составляют совет.
    Одно из положений римского права.
  153. Una hirundo non facit ver.
    [У́на г х иру́ндо нон фа́цит вэр].
    Одна ласточка не делает весны.
    Употребляется в смысле ‘не следует судить слишком поспешно, по одному поступку’.
  154. Unā voce.
    [У́на во́цэ].
    Единогласно.
  155. Urbi et orbi.
    [У́рби эт о́рби].
    «Городу и миру», т. е. Риму и всему миру, к общему сведению.
    Церемониал избрания нового папы предписывал, чтобы один из кардиналов облачил избранника мантией, произнеся такую фразу: «Облачаю тебя римским папским достоинством, да предстоишь ты городу и миру». В настоящее время с этой фразы начинает свое ежегодное обращение к верующим папа Римский.
  156. Usus est optĭmus magister.
    [У́зус эст о́птимус маги́стэр].
    Опыт — лучший учитель.
  157. Ut amēris, amabĭlis esto.
    [Ут амэ́рис, ама́билис э́сто].
    Чтобы тебя любили, будь достоин любви (Овидий).
    Из поэмы «Искусство любви».
  158. Ut salūtas, ita salutabĕris.
    [Ут салю́тас, и́та салюта́бэрис].
    Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать.
  159. Ut vivas, igĭtur vigĭla.
    [Ут ви́вас, и́гитур ви́гиля].
    Чтобы жить, будь настороже (Гораций).
  160. Vade mecum (Vademecum).
    [Ва́дэ мэ́кум (Вадэмэ́кум)].
    Иди со мною.
    Так называлась карманная справочная книга, указатель, путеводитель. Первый дал это название своему сочинению такого характера новолатинский поэт Лотих в 1627 г.
  161. Vae soli!
    [Вэ со’ли!]
    Горе одинокому! (Библия).
  162. Vēni. Vidi. Vici.
    [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци].
    Пришел. Увидел. Победил (Цезарь).
    По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа.
  163. Verba movent, exempla trahunt.
    [Вэ́рба мо́вэнт, эксэ́мпля тра́г х унт].
    Слова волнуют, примеры увлекают.
  164. Verba volant, scripta manent.
    [Вэ́рба во́лянт, скри́пта ма́нэнт].
    Слова улетают, написанное остается.
  165. Verĭtas tempŏris filia est.
    [Вэ́ритас тэ́мпорис фи́лиа эст].
    Истина — дочь времени.
  166. Vim vi repellĕre licet.
    [Вим ви рэпэ́ллерэ ли́цэт].
    Насилие позволено отражать силой.
    Одно из положений римского гражданского права.
  167. Vita brevis est, ars longa.
    [Ви́та брэ́вис эст, арс лё́нга].
    Жизнь коротка, искусство вечно (Гиппократ).
  168. Vivat Academia! Vivant professōres!
    [Ви́ват Акадэ́миа! Ви́вант профэссо́рэс!]
    Да здравствует университет, да здравствуют профессора!
    Строка из студенческого гимна «Gaudeāmus».
  169. Vivĕre est cogitāre.
    [Ви́вэрэ эст когита́рэ].
    Жить — значит мыслить.
    Слова Цицерона, которые в качестве девиза взял Вольтер.
  170. Vivĕre est militāre.
    [Ви́вэрэ эст милита́рэ].
    Жить — значит воевать (Сенека).
  171. Víx(i) et quém dedĕrát cursúm fortúna perégi.
    [Ви́кс(и) эт квэ́м дэдэра́т курсу́м форту́на пэрэ́ги].
    Я прожила жизнь и прошла путь, назначенный мне судьбой (Вергилий).
    Предсмертные слова Дидоны, которая покончила жизнь самоубийством после того как Эней, покинув ее, отплыл из Карфагена.
  172. Volens nolens.
    [Во́ленс но́ленс].
    Волей-неволей; хочешь — не хочешь.
В школе этого не расскажут:  Яванский язык в Интернете сайты, статьи, публикации, исследования

Латинские крылатые выражения взяты из учебника:

• Зарембо, О. С. Латинский язык : учебно-методическое пособие для иностранных студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Русская филология» : (с приложением CD) / О. С. Зарембо, О. Г. Прокопчук ; под ред. Г. И. Шевченко. — Минск : БГУ, 2020. — 170 с.

Предзнаменования (на латинском языке)

Audaces fortuna juvat (Счастье сопутствует смелым)

Contra spem spero (Без надежды надеюсь)

Cum deo (С Богом)

Debellare superbos (Подавлять гордыню)

Dictum factum (Сказано — сделано)

Errare humarmm est (Человеку свойственно ошибаться)

Est quaedam flere voluptas (В слезах есть на­слаждение)

Ex voto (По обету)

Faciam ut mei memineris (Сделаю так, что­бы ты помнил)

Finis coronat opus (Конец венчает дело)

Fortes fortuna adjuvat (Судьба помогает сме­лым)

Gaudeamus igitur, juvenus dum sumus (Весе­лимся, пока молоды)

Gutta cavat lapidem (Капля долбит камень)

Наес fac ut felix vivas (Поступайте так, что­бы жить счастливо)

Hoc est in votis (Вот чего я хочу)

Homo homini lupus est (Человек человеку волк)

Homo liber (Человек свободный)

Homo res sacra (Человек — вещь священная)Ignoti nulla cupido (О чем не знают, того не желают)

In hac spe vivo (Этой надеждой живу)

In vino Veritas (Истина в вине)

Juravi lingua, mentem injuratam gero (Я клял­ся языком, но не мыслью)

Jus vitae ас necis (Право распоряжения жизнью и смертью)

Magna res est amor (Великое дело — лю­бовь)

Malo mori quam foedari (Лучше смерть, чем бесчестье)

Malum necessarium — necessarium (Неиз­бежное зло — неизбежно)

Memento mori (Помни о смерти)

Memento quod est homo (Помни, что ты че­ловек)

Me quoque fata regunt (Я тоже подчиняюсь року)

Mortem effugere nemo potest (Смерти ни­кто не избежит)

Ne cede malis (He падаю духом в несчастье)

Nil inultum remanebit (Ничто не останется неотмщенным)

Noli me tangere (He тронь меня)

Oderint, dum metuant (Пусть ненавидят, лишь бы боялись)

Omnia mea mecum porto (Все свое ношу с собой)

Omnia vanitas (Все — суета)

Per aspera ad astra (Через тернии к звездам)

Pisces natare oportet (Рыбе нужно плавать)

Potius sero quam nunquam (Лучше поздно, чем никогда)

Procul negotis (Прочь неприятности)

Qui sine peccato est (Кто без греха)

Quod licet Jovi, non licet bovi (Что позволе­но Юпитеру, не позволено быку)

Quod principi placuit, legis habet vigorem (Что угодно повелителю, то — закон)

Recuiescit in pace (Покоится с миром)

Sic itur ad astra (Так идут к звездам)

Sic volo (Так я хочу)

Supremum vale (Последнее прости)

Suum quique (Каждому свое)

Trahit sua quemque voluptas (Каждого вле­чет его страсть)

Tu ne cede malis, sed contra audentior ito (He покоряйся беде,, но смело иди ей на­встречу)

Ubi bene, ibi patria (Где хорошо, там и ро­дина).

Unam in armis salutem (Единственное спасе­ние — в борьбе)

Vale et me ama (Прощай и люби меня)

Veni, vidi, vici (Пришел, увидел, победил)

Via sacra (Святой путь)

Vita sene libertate nihil (Жизнь без свободы — ничто)

Vivere militare est (Жить — значит бо­роться)

Предзнаменования (на латинском языке)

Audentes fortuna juvat-Смелым помогает судьба

Frangas, non flectes-Сломишь, но не согнешь

Virtus imitatione digna est, non invidia-Доблесть заслуживает подражания, а не зависти

Nihil agenti dies longus est-ничего не делающему, жизнь в долг

Est dolendi modus . non est timendi-Для печали есть предел, для страха нет

Male parta male dilabuntur-Что не честно приобретено , то прахом пойдет!

Te Libertatem laudamus-Тебя , свобода, восхваляем

Pe moriturus, te salutante-Идущие на смерть приветствуют тебя

Mens sana in corpore sana — В здоровом теле здоровый дух

Exitum asta probat-Конец- всему делу венец

Vita sine libertate — nihil -Жизнь без свободы — ничто

Mobilia et caeca fluetantea sorte- Превратности слепой судьбы

Sua cueque fortuna in manu est-У каждого в руках его судьба

Avaria copia non minuitur- Богатство не уменьшает жадность

In vino veritas- Истина в вине

Libenter id quod cupumus credimus-Мы легко верим в то что хотим

Jus vitae necisque -Право над жизнью и смертью

Magna vis est conscientiae judidice-Сила совести судьи велика

Modus habe-Соблюдай крайности

De gustibus non est disputandum-О вкусах не спорят

Nil inultum remanebit-Ничто не остается безнаказанным

Melius non incipient , quam desinent-Лучше не начинать ,чем останавливаться на пол пути!(Сенека)
In constanti labore spes-В постоянном труде надежда

Vi victa vis est-Сила побеждается силой

Veritas victit-Истина побеждает

Labor omnia vicit improbus-Труд упорный все победит (Вергилий)

Gutta cavat lapidem-Капля точит камень (Овидий)

Suum cueque-Каждому свое

Fronti nulla fides-Наружность обманчива

Haec studia adulescentiam alunt-Науки юношей питают (Цицерон, перевод Ломаносова)

Habent sua fata libeli-Книги имеют свою судьбу

Primus inter pares-Первый среди равных

Bene vobis-Пусть все будет хорошо

Ave atque vale-Живи и здравствуй

Carpamus dulcia -nostrum est quod vivis-Будем веселиться: нынешний день -наш

Paupertas non est vitium- Бедность не порок

Aurea mediocritas- Золотая середина

Per aspera ad astro- Через терни к звездам

Sol omnibus lucet-Солнце светит для всех

Amantes sunt amentes- Влюбленные- это безумные

Amor omnia vincit- Все побеждает любовь

Animae dimidium meae- Половина души моей

Amor dolor- Любовь -страдание

Dulce est nomen pacis- Сладостно имя мира

Victoria constat gignitur-Победа рождает согласие

Malia prencipii-malus finis- Дурное начало- дурной конец

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола révolvériser во французском языке.

Dum spiro- spero- Пока живу -надеюсь!

Nil desperandum- Не надо отчаиваться

Homo hominis lupus est- Человек человеку волк

Homo hominis amicus st-Человек человеку друг

Stat sua cuigue dies- Каждому назначен свой дань

Caeca est invidia- Зависть слепа

Avaro omnia desunt- Жадному всего мало

Malo mori ,quam foedari- Предпочитаю смерть Бесчестью

Fronti nula fides- Наружность обманчива

In vino veritas, in aqua sanitas- Истина в вине , в воде здоровье

Sibi quisque peccat-Каждому приходится расплачиваться за свои грехи

Ego me non fallo- Я не ошибся. Я твердо утверждаю

Ebrietas est metropolis omnium vitiorum- Пьянство- столица всех пороков

Factum est factam- Что сделано, то сделано (факт есть факт)

Homines non odi , sed ejus vitia-Не человека ненавижу , а его пороки

Tempus fugit-Время бежит

Simplex sigillum veri-Проста это признак истины

Omnia vincit amor et nos cedamus amori- Все побеждает любовь ,и мы покоряемся любви

Pares cum paribus maxime congregantur- Равные более всего сходятся с равными

Prima cartitas ad me-Первая любовь — это я

Si amicus meus es, tui amici mei sunt-Если ты мой друг, то и твои друзья — мои друзья

Carori est auro juventus-Молодость дороже золота

Temeritas est florentis aetatis-Легкомыслие свойственно цветущему возрасту

Сogito ,ergo sum -Я мыслю, следовательно, я существую

Edere oported ,ut vivas , non viveri , ut edas- Нужно есть, чтобы жить, а не жить , чтобы есть

Usu possidemini-Вами управляют привычки

In me omnis spes mihi est-Вся моя надежда на самого себя (Теренций)

Imago animi vultus est-Лицо — зеркало души

Alia tempora-Времена переменились(т.е. все изменяется)

Fuga temporum-Бег времени

Nil permanent sub sole-Ничто не вечно под солнцем

Vi victa vis est- Сила побеждается силой

Suae quisque fortunae fabes- Каждый кузнец своей судьбы

Ordo anima rerum est-Порядок-душа всякого дела

Paulatim summa petuntur — Вершины достигаются не сразу

Sine amicis vita tristis esset-Жизнь без друзей была бы грустной

Sumuntur a conversantibus mores-С кем поведешься , от того и наберешься

Heu quam est timendus qui mori tutus putat!-Тот страшен, кто за благо почитает смерть

Quae veritati operam dat oratio, incomposita sit et simplex-Речь ,пекущаяся об истине, должно быть простой и безыскусной (Цицерон)

Dictum factum- Сказано — сделано

Amori omnia desunt , sapienti nihil- Жадному всего мало, мудрому- ничего

Vile est, quod licet- То , что легкодоступно, мало ценится

Homines amplius oculis , quam auribus credunt-Люди верят больше глазам, чем ушам

Vox populi-vox dei-Глас народа- глас бога (Молва -это сам бог)

Sie transit gloria mundi- так проходит земная слава

In hominum oro abire- Стать притчей во языцех (Ливий)

Sero in periculis est consilium quaerere -В беде уже поздно о совете спрашивать

Heu conscienta animi gravis est servitus- Хуже рабства угрызенья совести

Ratio vivendi- Смысл жизни

Cantica giginit amor- любовь рождает песни

Necessitas non habet legem-Необходимость не знает закона

Exemplis discimus-На примерах мы учимся

Non temere fama nasci solet- Молва появляется не спроста ( нет дыма без огня)

Primo diluculo surgere saluberriumum est- Вставать с рассветом -полезно

Ibi potest valere populus , ubi leges valent- Там, где законы в силе ,- и народ силен

Vana sine viribus ira est — напрасен гнев бессильных

Rapit hora diem-Час увлекает за собой день

Imperare sibi maximum imperium est- Повелевать собою — величайшая власть

Fama volmat- Слухами земля полнится

Fors omnia versas- Слепой случай меняет все (Воля слепого случая)

Ubi vita , ubi poesis — Где жизнь, там и поэзия

Vita brevis, art longa- Жизнь коротка , искусство вечно

Nolite judicare et non judicabimine- Не судите, да не судимы будите

Vive memor , qusm sismaevi brevis- Живи, помня, как жизнь коротка

Neminem cito laudaveris , neminem cito accusaveris- Никого быстро не ругай, никого быстро не хвали

Ne cede malis- Не падай духом в несчастье

Vitia erunt ,dones homines- Пороки будут до тех пор пока будут люди

Vivere est cogitare- Жить — значит мыслить

Bellum omnium contra omnes-Война всех против всех

Pax huic domiu- Мир этому дому

Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci- Общее одобрение заслуживает тот , кто соединил приятное с полезным

Sempre avarus aget- Скупой всегда нуждается

Timeo Danaos et dona ferentes- Боюсь данайцев и дары приносящих (Виргилий)

Potius sero quam nunquam-Лучще поздно ,чем никогда

Sapientia ars vivendi putanda est- Мудрость следует считать искусством жизни

Oratores fuint, poetae nescuntur- Ораторами становятся, поэтами рождаются

Plus sunatv,quam valet- Больше звону , чем смысла

Pauca cum aliis , multa tecum loquere-Мало разговаривай с другими, больше с собой

Sapare aude!- Будь мудрым!!

Cuivis dolori remedeum est patientia- От всякой боли средство есть- терпение

Non solum oportet, sed etiam necessese est- Нельзя быть всем одновременно первыми

In aqua scribere- Писать по воде (Вилами по воде писано)

Credo quia verum- Верь, ибо это истина

Solamen miseris socios habuisse malorum- Утешение по несчастью- иметь товарищей по несчастью

Fortunam suam quisque parat- Свою судьбу каждый находит сам

Vita sine libertate — nihil- Жизнь без свободы -ничто

Te libertate laudamus-Тебя свобода восхваляем

Ex ore parvulorum veritas- Устами младенца глаголет истина

Porta itineri longissima- Труден лишь первый шаг

Adprime in vita esse utile , ut ne quid nimis-Главное правило в жизни, — ничего сверх меры

Nolo esse laudator ,ne videar adulator- Не хочу быть хвалителем , чтобы не казаться лжецом

Ira initium insaniae est- Гнев начало безумия

Virtus suo aere censetur- Ценность добродетели в ней самой

Malum nullum est sine aliquo bono- Нет худа без добра

Sol omnibus lucet- Солнце светит для всех

Non est ad astra mollis e terris via- Не гладок путь от земли к звездам

Bonus vir semper tiro- Порядочный человек всегда простак

Terra parens- Мать земля

In patria natus non est propheta vocatus- Нет пророка в своем отечестве

Hominis est errare-ловеку свойственно ошибаться

Qui tacet — consentire videtur-Молчание знак согласия

Amicus certus in re incerta cernitur- Истинный друг познается в беде

Mondus domus est maxima homulli- Человек -то мал, а дом его мир

Maternis precibus nihil fortius-Нет ничего сильнее просб матери

Quot homines ,tot sententiae-Сколько людей, столько имнений

Domi suae quilibet rex-В своем доме каждый царь

Conjugium sine prole est quasi dies sine sole-Брак без детей, как день без солнца

Fama volat-Слухом земля полнится

Dulce laudari a laudato viro- Приятно получить похвалу от человека, достойного похвалы

Una mercede duas res assequi- Убить одним ударом двух зайцев

Hugiena amica valetudinis- Гигиена подруга здоровья

Magna vis est conscientiae judices- Сила совести судьи велика

Ignorantia non est argumentum- Незнание не довод

Satius est bene ignorare quam male didicisse- Лучше не знать вообще , чем знать плохо

Quot capita? Tot sensus- Сколько голов, столько умов

Sapare aude- Дерзай мыслить

Littera scripta manet , verbum imbelle perit- Написанная буква остается , сказанное слово исчезает

Non refert quam multos, sed quam bonos habeas — Важно не сколько у тебя книг ,а на сколько они хороши

Artist est artem tegero- Скрыть искусство-это искусство

Vade in pace- Иди с миром

Verba et voces praetereaque nihil- Слова, слова и больше ничего

Vulpes pilum mutat, non mores- Лиса меняет шкуру ,но не нрав

Cor habe- Будь благоразумен

Imbrem in eribrum gerere- Черпать воду решетом

Mendax in uno, mendax in omnibus- Солгавший в одном, лжет во всем

Anima mundi- Душа мира

Sine dolore est vulnus quot ferendum est cum victoria- И раны не болят у победителя

Si vis pacem, para bellum- Если хочешь мира, готовься к войне

Vita nostra brevis est- Жизнь наша коротка

Modus vivendi- Образ жизни

Dum per aetatem licem- Пока позволяет юность

Ut desint vires , tamen est laudanda valuntas- Пусть не хватает сил, но желание все же похвально

Spes decipit- Надежда обманчива

Asinus asino pulcherrimus-Ослу осел красевее всех

Quae non posuisti, ne tollas- Что не положил, не бери

Labor non onus, sed deneficium-Труд не бремя, а благодияние

Nulla ars loco discitur- Ни одно искусство не может быть изучено на ходу

Melioribus utire fatis- Пусть счастливая судьба твоя будет

Prima jussa sibi- Будь первым исполнителем своих приказаний

Jactum tacendo crimen facias acrius- Смолчав , усугубляешь преступление

Labor omnia vincit improbus- Все побождает упорный труд

Nihil est difficillius , quam magno dolore paria verba reperire- ничего нет труднее, чем найти в большом горе подходящие слова

Aut prodesse volunt aut delectare poetae- Поэты желают быть или полезными, или приятными

Discordat avaro parcus- Бережливый не похож на скупого

Temperantia est custos vitae- Умереность — страж жизни

Silenium videtur confessio- Молчание равносильно признанию

Jucundiorem facit libertatem servitutis recordatio- Воспоминания неволи делает свободу еще сладостнее

Pecunia non olet- Деньги не пахнут (слова императора Веспасиана, который ввел закон на общественные туалеты)

Nil spernat auris, nec tamen credat statim- Выслушивать нужно все но не спешить с доверием

Exercitium est mater studiorum-Упражнение- мать учения

Si tacuisses , philosophus mansisses-Если бы молчал, то остался бы философом

Quid dubitas, ne feceris — В чем сомневаешься ,того не делай

Veritas non quareit angelos- Правда не ишет ангелов

Medium tenere beati- Середину занимают счастливцы

Pecuniae oboediunt omnia- Деньгам повинуются все

Necessitatem ferre, non flere addecet- Необходимость не знает закона

Inter arma silent leges- Когда гремит оружие , законы молчат

Verba animi proferre-Высказать слова своей души

Ad glorium per anum

Naturalia, non sunt turpia — Что естественно ,то не безобразно

Mens sana in corpore sana — В здоровом теле здоровый дух

Nil de nihito fil — Ничто не возникает из ничего

Префиксы в латинском языке

Предлоги и префиксы (приставки) в латинском языке происходят от наречий, которые употреблялись как с глаголами, так и с существительными для уточнения направления движения. Значение латин­ских префиксов в большинстве случаев совпадает со зна­чением соответствующих предлогов.

Среди наиболее употребительных префиксов можно выделить следующие:

a-, ab- (перед гласным), abs- (перед t или c) – удаление (absolvĕre — освобождать, оправдывать, abolitio — отмена, abrogare — отменять (закон));

ad- — приближение, присоединение(advocatus — защитник, adoptio (adrogatio) — усыновление, adjudicatio — присуждение);

com- , (соn-, co-) – совокупность действия(condominium — общая собственность, compromissum — взаимное согласие, coheres — сонаследник, collegia (мн. число от collegium) — корпорации);

de- — отделение(defunctus — умерший, demonstrate — показ, доказательство, depositum — отложенное на хранение, deportatio — депортация, ссылка);

dis- (di-) – разделение(disjuncte — раздельно, divortium — развод, divisio — разделение);

ех- (е-) – движение наружу(exceptio — исключение, возражение (истца), exheredatio — лишение наследства, edictum — эдикт, emancipatio — освобождение из-под отцовской власти);

in- (im-) – движение вовнутрь или на предмет; не-. Употребляется с существительными и прилагательными (injuria — несправедливость, intestato — без завещания, immunitas — освобождение от публичной повинности, неприкосновенность, imperare — приказывать);

inter- положение между(interdictum — интердикт, запрещение по распоряжению претора, interpretare — толковать, interrogate — спрашивать);

ob- — движение навстречу(obligatio — обязательство, obrogare (legem) — заменить часть закона);

per- — движение через что-то, доведение до конца(permutatio — обмен, perfectus — совершенный, perfuga — дезертир);

prae- — положение впереди(praescriptio — предписание, возражение, praefectus — префект, начальник, praerogativa — преимущество, praesumptio — предположение);

pro- — движение вперед, с существительными и прилагательными — вместо, за, впереди(probatio — доказательство, одобрение , proscriptio — внесение в список подлежа­щих изгнанию, propositio — предложение, provocatio — провокация, призыв, provincia — провинция, покоренная область);

re- — движение назад, повторя­емость действия(recipere — (вновь) принимать, repudium — развод, reverentia — почет, уважение);

se- — отделение(sequestrare — охранять, securĭtas — обеспечение, безопасность, separatim — отдельно);

sub-, sus-, su- — пребывание под чем-либо(substantia — существо, сущность, subscriptio — подпись; жалоба потерпевшего, suspicio — подозрение);

super- — движение сверху(supremus — высший, верховный, superficies — поверхность; наземные по­стройки);

trans-, tra- — движение через(translatio — перенесение, передача, traditio — передача; сдача, transffuga — перебежчик).

Кроме этого, в юридических терминах встречаются некоторые греческие приставки. Например:

аn- (а-) – движение снизу вверх(analogja — аналогия, уподобление, anathĕma — анафема, проклятие, anonymus — аноним);

anti- — перед, против(antichresis — антихреза (форма залога), antinomia — антиномия (противоречие между двумя законами));

amphy- (emphy-), ар(о)- — с обеих сторон от(emphyteusis — емфитевзис (аренда), apokeryxis — апокерикс (отречение от ребенка), apocha — квитанция);

kata- — сверху вниз(katapoda — катапода (лат. interpretatio));

epi- — на, над(epibole — аренда (лат. peraequatio), epitome — изъятие, отделение);

hyper- — сверх (hyperocha – остаток);

hypo- — под(hypotheca — ипотека (залог));

para- — возле, около(parapherna — приданое);

pro- — за(proxeneta — проксенет (маклер));

syn- — с, вместе(syndicus — синдик (помощник), syngrapha — синграфа (расписка), synallagma — синалагма (договор)).

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Лучшие изречения: Увлечёшься девушкой-вырастут хвосты, займёшься учебой-вырастут рога 9838 — | 7698 — или читать все.

79.100.228.135 © studopedia.ru Не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования. Есть нарушение авторского права? Напишите нам | Обратная связь.

Отключите adBlock!
и обновите страницу (F5)

очень нужно

Словарь латинских выражений

Буква A

Abeunt studia in mores. (АБЭУНТ СТУДИА ИН МОРЭС.)
Занятия налагают отпечаток на характер.
Из О в и д и я.

Ab extra. (АБ ЭКСТРА.)
Снаружи.

Ab haedis segregare oves (АБ ХЭДИС СЭГРЭГАРЭ ОВЭС.)
Отделять овец от козлищ, т.е. праведных от неправедных, дурное от хорошего.
Евангелие от Матфея, 25, 31-ЗЗ: «Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей, и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов; и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов — по левую».

Ab hoc et ab hac (АБ ХОК ЭТ АБ ХАК.)
С одного на другое; кое-как; как попало; о том, о сем.

Ab hinc (АБ ХИНК.)
Отныне; с этого времени.

Ab igne ignem (АБ ИГНЭ ИГНЭМ.)
От огня огонь, т.е. услуга за услугу.
Встречается у Цицерона.

Ab imo pectore (АБ ИМО ПЭКТОРЭ.)
Из самой глубины души, от всего сердца, с полной откровенностью.
Из Л у к р е ц и я.

Ab incunabulis (АБ ИНКУНАБУЛИС.)
С пеленок, с колыбели, т.е. с самого начала, с момента возникновения, рождения.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола acétyler во французском языке.

Ab intra (АБ ИНТРА).
Изнутри.

Ab ovo (АБ ОВО).
От яйца; с яйца, т.е. с самого начала, с того, что было в самом начале.

Ab ovo usque ad mala (АБ ОВО УСКВЭ АД МАЛЯ).
От яйца до яблок, т.е. с начала до конца.
Встречается у Горация. Источник выражения — римский обычай начинать обед с яиц и кончать его фруктами.

Absit verbo invidia (АБСИТ ВЭРБО ИНВИДИА).
Не взыщите на слове.

Ab urbe condita (АБ УРБЭ КОНДИТА).
От основания города (т.е. Рима)
Так назывался труд Тита Ливия, излагавший историю Рима от его легендарного основания до 9 г. н.э.

Abyssus abyssum invocat (АБИССУС АБИССУМ ИНВОКАТ).
Бездна бездну призывает.
Псалтирь, 41, 8: «Бездна бездну призывает голосом водопадов твоих».
Ср. русск.: Беда не приходит одна.

Acta est fabula! (АКТА ЭСТ ФАБУЛЯ!).
Пьеса сыграна, т.е. все кончено.
Источник выражения — традиция в античном театре оповещать зрителей о конце представления этими словами.

Actum est, ilicet! (АКТУМ ЭСТ, ИЛИЦЕТ!)
Дело закончено, можно расходиться.
Процессуальная формула закрытия судебного заседания в древнем Риме.

Ad bestias! (АД БЭСТИАС!)
К зверям!, т.е. на растерзание, к жестокой каре.
Источник выражения — обычай в древнем Риме отправлять виновного по суду на арену цирка для сражения с дикими зверями. Позднее это наказание стало отступлением от права. С в е т о н и й, рассказывая об императоре Клавдии, писал: «Если кто был уличен в тягчайших преступлениях, тех он, превышая законную кару, приказывал бросать диким зверям».

Ad calendas graecas (АД КАЛЁНДАС ГРЭКАС).
До греческих календ, т.е. до времени, которое никогда не наступит.
У древних римлян первый день каждого месяца назывался календами. Обычно это был день расплаты по денежным обязательствам. Но греки календ не знали. По свидетельству С в е т о н и я, это было любимое выражение императора Августа, когда он в своих письмах говорил о несостоятельных должниках.
Ср. русск.: После дождичка в четверг.

Ad cogitantum et agendum homo.natus. (АД КОГИТАНТУМ ЭТ АГЭНДУМ ХОМО НАТУС).
Для мысли и деяния рожден человек.

Ad finem saeculorum (АД ФИНЭМ СЭКУЛОРУМ).
До скончания веков, до бесконечности.

Ad futuram memoriam (АД ФУТУРАМ МЭМОРИАМ).
На долгую память.

Ad gloriam (АД ГЛОРИАМ).
К славе; во славу.

Ad gustum (АД ГУСТУМ).
По вкусу.

Ad Herculis columnas (АД ХЭРКУЛИС КОЛЮМНАС).
До Геркулесовых столпов, т.е. до крайней степени (чего-либо).
Источник выражения — греческий миф о Геркулесе, который достиг «края мира» и обозначил его двумя столпами: поставил две скалы у Гибралтарского пролива.

Ad hoc (АД ХОК).
К этому; для этого; применительно к «этому; (специально) для этого случая, для определенного случая; кстати.

Ad honores (АД ХОНОРЭС).
Ради чести, почета, т.е. ради одной только чести, без оплаты, безвозмездно.

A die (А ДИЭ).
От сего дня.

Ad impossibilia nemo tenetur (АД ИМПОССИБИЛИА НЭМО ТЭНЭТУР).
К невозможному никого не обязывают.
Положение римского права.

Ad infinitum (АД ИНФИНИТУМ).
До бесконечности; без конца.

Ad informandum (АД ИНФОРМАНДУМ).
К сведению.

Ad lapidem bis offendere (АД ЛЯПИДЭМ БИС ОФФЕНДЭРЭ).
Дважды ударяться о камень, т.е. дважды совершать одну и ту же ошибку.
Пословица.

Ad latus (АД ЛЯТУС).
Из ближайшего окружения (о близком или дружески расположенном лице).

Ad manum (АД МАНУМ).
Под рукой; в удобной близости.

Ad meliora tempore (АД МЭЛИОРА ТЭМПОРА).
До лучших времен.

Ad memorandum (АД МЭМОРАНДУМ).
Для памяти; чтобы не забыть.

Ad modum (АД МОДУМ).
Наподобие; по образцу.

Ad multos annos (АД МУЛЬТОС АННОС).
На долгие годы (пожелание многих, долгих лет жизни, работы, процветания).

Ad notam (АД НОТАМ0.
К сведению; на заметку.

Ad notanda (АД НОТАНДА).
Следует заметить.

Ad opus! (АД ОПУС!)
К работе! За дело!

Ad patres (АД ПАТРЭС).
К праотцам, к предкам (отправить или отправиться на тот свет).

Ad rev nihil facit (АД РЭВ НИХИЛЬ ФАЦИТ).
К делу не относится.

Ad restim res rediit (АД РЭСТИМ РЭС РЭДИИТ).
Дело дошло до веревки, т.е. хоть в петлю полезай.
Из Теренция.

Ad verbum (АД ВЭРБУМ).
Слово в слово, дословно.

Ad vitam aut culpam (АД ВИТАМ АУТ КУЛЬПАМ).
На всю жизнь или до первой вины.
Положение римского права.

Advocatus dei (АДВОКАТУС ДЭИ).
Адвокат бога (о представителе светлой силы, о положительном лице).

Advocatus diaboli (АДВОКАТУС ДИАБОЛИ).
Адвокат дьявола (о представителе темной силы, об отрицательном лице).
Источник выражения — процедура канонизации в католической церкви нового святого, которая проводилась в форме диспута между двумя сторонами. Один из участников, адвокат бога, превозносил достоинства канонизируемого, другой, адвокат дьявола, выступал с возражениями.

Ad vocem (АД ВОЦЕМ).
К слову (заметить), кстати сказать.

Aequam servare mentem (ЭКВАМ СЭРВАРЭ МЭНТЭМ).
Сохранить ясный ум.

Aequo animo (ЭКВО АНИМО).
Со спокойствием духа, спокойно, невозмутимо.
Сенека: «Спокойно выслушивай попреки невежд».

Aeternae veritates (ЭТЭРНЭ ВЭРИТАТЭС).
Вечные истины.

Aeterna nox (ЭТЭРНА НОКС).
Вечная ночь.
Встречается у Вергилия.

Aeterna hjstoria (ЭТЭРНА ХИСТОРИА).
Вечная история.

Aeterna urbs (ЭТЭРНА УРБС).
Вечный город (о Риме).
Т и б у л л: «Ромул еще не сложил те стены вечного града, где поселиться не смог вместе с ним брат его Рем».

Aeternum vale (ЭТЕРНУМ ВАЛЕ0.
Прости навеки.
Из О в и д и я. Слова Орфея, обращенные к Эвридике.

A fortiori (А ФОРТИОРИ).
Исходя из более весомого; тем более; и подавно.

Age quod agis (АГЭ КВОД АГИС).
Делай (то), что делаешь, т.е. делай, что задумал.
Источник — Евангелие от Иоанна, 13, 18-29. Перед праздником Пасхи Иисус, ужиная со своими учениками, сказал им: «Не о всех вас говорю: Я знаю, которых избрал. Но да сбудется Писание: «ядущий со Мною хлеб поднял на Меня пяту свою». Ученики стали озираться друг на друга, недоумевая, о ком он говорит. Стали просить Иисуса сказать им, кто это. Христос, обмакнув кусок хлеба в вине, отдал его Иуде и сказал: «что делаешь, делай скорее». Но никто не понял, к чему он это сказал. Все подумали, что Христос просит Иуду, который был казначеем общины, пойти купить что-нибудь к празднику.

Agnus dei (АГНУС ДЭИ).
Агнец божий.

Alea jacta est (АЛЕА ЯКТА ЭСТ).
Жребий брошен (о бесповоротном решении, о шаге, не допускающем отступления, возврата к прошлому).
Как пишет Светоний, Юлий Цезарь перед тем, как перейти реку Рубикон со своими войсками, произнес фразу: «Вперед, куда зовет нас знамение богов и несправедливость противников. Да будет брошен жребий».

Alia res sceptrum, alia plectrum (АЛИА РЭС СЦЕПТРУМ, АЛИА ПЛЕКТРУМ).
Одно дело (архиерейский) жезл, а другое — (пастушья) свирель. Пословица.

Alia tempera (АЛИА ТЭМПОРА).
Другие времена; не те времена; времена переменились.

Alium silere quod voles, primus sile (АЛИУМ СИЛЕРЭ КВОД ВОЛЕС, ПРИМУС СИЛЕ).
Если хочешь, чтобы о чем-либо молчали, молчи первый.
Из С е н е к и.

Altera pars (АЛЬТЭРА ПАРС).
Другая сторона.

Alter ego. (idem) АЛЬТЭР ЭГО (ИДЭМ).
Другой я; второй я.
Встречается у многих латинских писателей и философов. Например, у Цицерона: «Ведь друг для каждого — это второй он сам».

Amantium irae amoris integratio (АМАНЦИУМ ИРЭ АМОРИС ИНТЭГРАЦИО).
Гнев влюбленных — это возобновление любви.
Из Теренция.
Ср. русск.: Милые бранятся — только тешатся.

Amici, diem perdidi (АМИЦИ, ДИЭМ ПЭРДИДИ).
Друзья, я потерял день.
Светоний об императоре Тите: «Когда однажды за обедом он вспомнил, что за весь день никому не сделал ничего хорошего, то произнес такие незабываемые и справедливо восхваляемые слова: «Друзья, я потерял день».

Amicus certus in re incerta qernitur (АМИКУС ЦЕРТУС ИН РЭ ИНЦЕРТА ЦЕРНИТУР).
Верный друг познается в неверном деле, т.е. истинный друг познается в беде.
Из Э н н и я; встречается у Цицерона.

Amicus humani generis (АМИКУС ХУМАНИ ГЭНЭРИС0.
Друг человечества (рода человеческого).
Возможный источник — характеристика, которую дал императору Титу Флавию Веспасиану историк Светоний: «Тит — любовь и отрада рода человеческого».

Amicus Plato, sed magis arnica Veritas (АМИКУС ПЛЯТО, СЭД МАГИС АМИКА ВЭРИТАС).
Платон — друг, но больший друг истина. Или: Платон мне друг, но истина дороже.
Возможные источники: слова Платона (427-347 до н.э.) о Сократе (469-399 до н.э.): «Сократ мне друг, но истина — больший», и слова Аристотеля (384-322 до н.э.) о Платоне.

Amorem canat aetas prima (АМОРЭМ КАНАТ ЭТАС ПРИМА).
Пусть юность воспевает любовь.
Проперций: «Пусть юность воспевает любовь, пожилые — сражения: Прежде я милую пел, войны теперь воспеваю».

Amor non est medicabilis herbis (АМОР НОН ЭСТ МЭДИКАБИЛИС ХЭРБИС).
Любовь травами не лечится; нет лекарства от любви.
Овидий: «Горе мне, что любовь травами не излечивается».
Ср.: «Вот здесь лежит больной студент — Его судьба неумолима. Несите прочь медикамент: Болезнь любви неизлечима» (А.С. Пушкин).

Amor omnibus idem (АМОР ОМНИБУС ИДЭМ).
Любовь у всех едина.
Вергилий: «Так-то всяческий род на земле, и люди, и звери, И обитатели вод, и скотина, и пестрые птицы В буйство впадают и в жар; Любовь для всех них едина».

Anguis in herba (АНГВИС ИН ХЭРБА).
Змея в траве (о скрытой и смертельной опасности).
Из Вергилия.

Animo deliberato (АНИМО ДЭЛИБЭРАТО).
Надлежаще обдумав; хорошо обсудив.

An nescis longas regibus esse manus (АН НЭСЦИС ЛОНГАС РЭГИБУС ЭССЭ МАНУС).
Разве ты не знаешь, что у царей длинные руки?
Из О в и д и я. Елена в ответ на любовное послание Париса выражает страх перед преследованием со стороны ее супруга Менелая.

An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur? (АН НЭСЦИС, МИ ФИЛИ, КВАНТИЛЛЯ ПРУДЭНЦИА МУНДУС РЭГАТУР?)
Разве ты не знаешь, сын мой, как мало надо ума, чтобы управлять миром?
Эту фразу, по преданию, произнес римский папа Юлий III (1550-55) в ответ на сочувствие одного монарха по поводу лежащего на папе тяжкого бремени управления миром.

Ante bellum (АНТЭ БЭЛЛЮМ).
Перед войной.

Ante mortem (АНТЭ МОРТЭМ).
Перед смертью.

A prima facie (А ПРИМА ФАЦИЭ).
На первый взгляд; по первому впечатлению.

Aqua et panis, vita canis (АКВА ЭТ ПАНИС, ВИТА КАНИС).
Вода и хлеб — жизнь собачья.
Фраза приписывается римскому папе Сиксту V (1521-1590), который до избрания его главой католической церкви проповедовал иное: хлеб и вода — блаженная жизнь.

Aqua vitae (АКВА ВИТЭ).
Вода жизни (шутл. о водке).

Aquila non captat muscas (АКВИЛЯ НОН КАПТАТ МУСКАС).
Орел не ловит мух (о человеке умном, крупного масштаба, который не занимается пустяками, пренебрегает мелочами).

Arcades ambo (АРКАДЭС АМБО).
Оба аркадцы, оба из Аркадии, т.е. оба равны. Иногда ирон.: оба хороши.
Из Вергилия. Дж.Байрон (1788-1824) в поэме «Дон Жуан» употребил выражение «два аркадца» в значении: два мерзавца.
Ср. русск.: Два сапога пара.

Argumenta ponderantur, non numerantur (АРГУМЕНТА ПОНДЭРАНТУР, НОН НУМЭРАНТУР).
Сила доказательств в их весомости, а не в количестве. Или: Доводы взвешивают, а не считают.

Ars amandi (АРС АМАНДИ).
Наука любви.
Название поэмы Овидия.

Artes molliunt mores (АРТЭС МОЛЛИУНТ МОРЭС).
Искусства смягчают нравы.
Из О в и д и я.

Ars vitae (АРС ВИТЭ).
Искусство (или наука) жизни.

Asinus asinum fricat (АЗИНУС АЗИНУМ ФРИКАТ).
Осел об осла трется, т.е. дурак дурака хвалит.
Ср.: «Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку» ( И.А.Крылов).

Asinus Buridani inter duo prata (АЗИНУС БУРИДАНИ ИНТЭР ДУО ПРАТА).
Буриданов осел между двумя лужайками (о человеке, который не в состоянии сделать выбор в случае равных возможностей).
Источник выражения — легендарный рассказ о примере философа-схоласта Жана Буридана (ок. 1300 — ок. 1358): осел, находясь между двумя охапками сена, равно от него удаленными и одинаковыми по качеству, колеблясь в выборе, в конце концов должен был умереть от голода. С помощью этого примера Буридан доказывал отсутствие свободы воли у человека.

Aspice nudatas, barbara terra, nates (АСПИЦЭ НУДАТАС, БАРБАРА ТЭРРА, НАТЭС).
Полюбуйся, варварская страна, на обнаженные ягодицы.
Источник выражения, по словам В.Гюго (1802-1885), — легенда о епископе Антонии Кампани, которому крепко насолили в протестантской Германии. Отправившись восвояси в Италию, обозленный епископ добрался до альпийских вершин, повернулся соответственным образом и произнес эту фразу.

Astra inclinant, non necessitate (АСТРА ИНКЛИНАНТ, НОН НЭЦЕССИТАНТ).
Звезды склоняют, но не принуждают.
Выражение средневековой астрологии.

Audacter calumniare, semper aliquid haeret (АУДАКТЭР КАЛЮМНИАРЭ, СЭМПЭР АЛИКВИД ХЭРЭТ).
Клевещи смело, всегда что-нибудь останется.
Из Ф. Б э к он а (1561-1626)

Audentes fortuna juvat (АУДЭНТЭС ФОРТУНА ЮВАТ).
Смелым и судьба помогает. Или: Счастье сопутствует отважным.
Из Вергилия.
Ср. русск.: К удалому и бог пристает.

Audiatur et altera pars (АУДИАТУР ЭТ АЛЬТЭРА ПАРС).
Следует выслушать и другую сторону.
Выражение приписывается одному из «отцов церкви», Августину (354-430), но как юридическое правило восходит к античным мыслителям.

Audi, vide, sile (АУДИ, ВИДЭ, СИЛЕ).
Слушай, смотри и молчи.

Aurea mediocritas (АУРЭА МЭДИОКРИТАС).
Золотая середина (ирон. об образе мыслей людей, которые избегают крайности, предпочитают умеренность; о посредственности, заурядности).
Из Г о р а ц и я.

Aures habent, et non audient (АУРЭС ХАБЭНТ, ЭТ НОН АУДИЭНТ).
Есть у них уши, но не слышат.
П с а л т и р ь, 113, 14: «А их идолы — серебро и золото, дело рук человеческих. Есть у них уста, но не говорят, есть у них глаза, но не видят, есть у них уши, но не слышат».

Auribus teneo lupum (АУРИБУС ТЭНЭО ЛЮПУМ).
Держу волка за уши, т.е. нахожусь в безвыходном положении. Поговорка.
Встречается у Т е р е н ц и я: «Я, как говорится, держу волка за уши: не знаю, как от него избавиться, и не знаю, как удержать его».

Auri sacra, fames (АУРИ САКРА ФАМЭС.)
К злату проклятая страсть.
Из Вергилия.

Aut — aut (АУТ — АУТ).
Или — или.

Aut bene, aut, nihil (АУТ БЭНЭ, АУТ НИХИЛЬ).
Или хорошо, или ничего.

Aut bibat, aut abeat (АУТ БИБАТ, АУТ АБЭАТ).
Либо пусть пьет, либо уйдет.
Источник — греческая поговорка: «Или пей, или уходи». Встречается у Цицерона.
Ср. русск.: В чужой монастырь со своим уставом не ходят.

Aut Caesar, aut nihil (АУТ ЦЕЗАР, АУТ НИХИЛЬ).
Или Цезарь, или ничто.
Девиз князя Чезаре Борджиа, итальянского кардинала и авантюриста, изображенного Николо Макиавелли (1469-1527) в книге «О Государе».
Источник девиза — рассказ Светония о римском императоре Калигуле, который выдумал неслыханные омовения (купался в горячих и холодных душистых маслах), диковинные яства (выпивал растворенные в уксусе драгоценные жемчужины), на пирах распоряжался подавать гостям хлеб и кушанья на золотой посуде, и при этом приговаривал: «Жить надо либо во всем себе отказывая, либо по-Цезарски».

Ave, Caesar, morituri te salutant! (АВЭ, ЦЕЗАР, МОРИТУРИ ТЭ САЛЮТАНТ!)
Радуйся, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!
Из Светония. Слова, которыми идущие на битву гладиаторы приветствовали императора Клавдия.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях