Предлоги в латинском языке. Надпись (Inscriptio) на архаической латыни

Предлоги в латинском языке

Предлоги в классической латыни

В классическом латинском языке можно выделить два типа оформления подчинительной связи в словосочетании. К первому типу относятся словосочетания, оформленные только с помощью падежной флексии, то есть словоизменения. Например: ago captivos «увожу пленных»; utor auxilio «пользуясь помощью»; dignus laude «достойный похвалы»; individus fratri «завистливый по отношению к брату» и т. д.

Ко второму типу относятся словосочетания, в которых отношения между управляющим и управляемым членами передавались одновременно с помощью флексии зависимого члена и предлога. Например: mittere in silvam «послать в лес»; mittere trans silvam «послать через лес»; mittere per silvam «послать по лесу» или contra spem id fecit «сделал это вопреки надежде»; stat extra urbem «стоит за пределами города»; stat intra urbem «стоит внутри города». В том случае, когда словосочетание оформляется с помощью не только падежа, но и предлога, этот последний является обычно необходимым смыслоразличительным и структурным элементом словосочетания. В классическом латинском языке было множество отношений, которые не могли передаваться только падежными формами, так что для их выражения необходимо было предложно-падежное управление. Например: ingeniosus ad (или in) aliquid «изобретательный в чем-либо»; benignus erga (или adversus) aliquem «снисходительный по отношению к кому-либо»; efficax adversus aliquid «действенный против чего-либо»; gratus in (или egra, adversus) aliquem «благодарный кому-либо»; evehere in (или ad) consulatum «возводить кого-либо на должность консула»; instruere ad aliquid «подговаривать на что-либо» и т. д.

Развитие аналитических черт в недрах латинского языка проявлялось в том, что еще в архаической, а затем и особенно в поздней латыни стали появляться предлоги там, где изначально достаточно было падежной формы зависимого члена для образования словосочетания. Например, наряду с сочетанием morari urbe «медлить, задерживаться в городе» возможно было сочетание morari in urbe с тем же значением; наряду с сочетанием gaudere aliqua rз «радоваться чему-либо» — равнозначное сочетание gaudere in alique ; наряду с vacuus aliqua rзvacuus ab aliqua rз «лишенный чего-то» и т. д. С точки зрения классической латыни предлоги здесь были избыточны, однако именно они постепенно взяли на себя ведущую, а затем и единственную роль в оформлении словосочетания.

Латинский язык обладал большим количеством предлогов. Их было свыше 50, причем 32 предлога употреблялись с аккузативом, 12 — с аблативом, 5 — с аккузативом и аблативом в зависимости от значения направления (accusativus) или местонахождения (ablativus), 3 — с генетивом [Сабанеева Щерба 1990, 239-240].

В латыни предлоги по своему происхождению обычно были наречиями, которые вначале уточняли падеж, затем, управляли им и, наконец, в позднелатинский период постепенно заменили флексию. [Доза 1956, 317]. Так, вместо родительного падежа появляется конструкция с предлогом de:

· de sonore nepus вместо sonoris nepos в надписях Галлии;

· de aceto plenum вместо aceti plenum в Вульгате;

· Вместо дательного падежа входит в употребление конструкция с ad:

· aid ad me вместо ait mihi.

Описательные конструкции с предлогами de, ab или ex начинают заменять отложительный падеж там, где в литературном языке предлога не нужно:

· dulcius ab hac voce

· de manibus suis

· occidam de lancea

· ab sceleribus parce

В результате этого процесса та территории Римской империи осталось только два падежа: именительный и винительный, причем последний в сочетании с указанными выше предлогами выполнял роль всех утраченных падежей [Сергиевский 1938, 14].

Многие латинские предлоги способны были функционировать и в качестве наречий, как, например: contra «против» и «напротив»; infra «под» и «низко», «внизу»; supra «над, на» и «сверху, наверху».

Как показывает сравнение с французскими предлогами, семантика латинских предлогов имеет качественное отличие.

Во французских предлогах Е. А. Реферовская выделяет предлоги:

— конкретного значения, то есть пространственного и временного: derriиre, aprиs, avant, devant и т. д.;

— абстрактно-логического значения, выражающие отвлеченные отношения между членами предложения, то есть значения причины, цели, уступки и другие: а cause de, pour, afin de, malgrй и т. д.;

— выполняющие исключительно строевую функцию, у которых содержание равно выполняемой синтаксической функции подчинения одного знаменательного слова другому [Реферовская, Васильева 1973, 394].

Таковы французские предлоги а и de в большинстве своих употреблений.

В латинских же предлогах, в отличие от французских, практически всегда сосуществуют конкретные пространственные и абстрактно-логические значения. За единичными исключениями все латинские предлоги имеют в качестве первичного значения пространственное как наиболее конкретное. Наряду с пространственным значением латинские предлоги приобрели абстрактно-логические значения. В зависимости от лексической семантики управляющего и управляемого членов словосочетания латинские предлоги реализуют в речи конкретные или абстрактно-логические значения. Так предлог in имеет пространственные значения «в», «в направлении», «к» в сочетаниях типа mittere in Asiam «послать в Азию», ire in urbem «идти в город». Наряду с конкретными значениями предлог in может выражать абстрактно-логические, как, например: indulgentia in aliquem «снисходительность по отношению к кому-либо»; hoc dicitur in philosophiam «так говорится относительно философии»; oratio in Catilinam «речь против Катилины»; carmen in aliquem scribere «писать стихи в похвалу кого-либо». Как видно, в последних двух примерах значение предлога in зависит от лексического значения управляющего существительного: oratio предполагает направленность враждебного отношения, а carmen, напротив, — благожелательного.

Предлог propter имеет конкретное значение «рядом с, близ» и абстрактное значение «из-за, вследствие». Например, propter viam «близ дороги» и propter frigora «из-за холодов». Предлог ex имеет пространственное значение «из» и абстрактно-логические значения «по причине», «сообразно». Например, exire ex urbe «выйти из города» и ex vulnere mori «умереть от раны». Предлог secundum имеет значение «за, позади», например: ite secundum me «идите за мной» и абстрактно-логическое значение в сочетаниях типа secundum legem facit «поступает согласно закону». Специализированных предлогов, которым было бы присуще только абстрактное значение (или строевая функция), латинский язык практически не имел [Сабанеева, Щерба 1990, 240].

ЛАТИ́НСКИЙ ЯЗЫ́К

В книжной версии

Том 17. Москва, 2020, стр. 55

Скопировать библиографическую ссылку:

ЛАТИ́НСКИЙ ЯЗЫ́К (ла­тынь), язык древ­них рим­лян, один из двух клас­си­че­ских язы­ков Ев­ро­пы (на­ря­ду с гре­че­ским язы­ком ). При­об­рёл ста­тус го­су­дар­ст­вен­но­го в цар­скую эпо­ху Ри­ма Древ­не­го (754/753–510/509 до н. э.), в даль­ней­шем гео­гра­фич. рам­ки его рас­про­стра­не­ния не­ук­лон­но рас­ши­ря­лись. По­сле под­чи­не­ния Ри­му в 30 до н. э. по­след­не­го эл­ли­ни­стич. гос-ва – Егип­та – стал функ­цио­ни­ро­вать как один (гла­вен­ст­вую­щий) из двух гос. язы­ков Рим. дер­жа­вы (рес­пуб­ли­ки, за­тем – им­пе­рии), что сфор­ми­ро­ва­ло си­туа­цию гре­ко-лат. дву­язы­чия, рас­цвет ко­то­ро­го при­шёл­ся на 1–2 вв. н. э. Ме­ж­дунар. язык (при­бли­зи­тель­но с 1 в. н. э. до 1714 – ос­нов­ной, за­тем на­ря­ду с разл. но­вы­ми язы­ка­ми), ис­поль­зо­вав­ший­ся в т. ч. и в рус. ди­пло­ма­тии [напр., на Л. я. со­став­ле­ны до­го­вор Нов­го­ро­да с Нор­ве­ги­ей («Раз­гра­ни­чи­тель­ная гра­мо­та», пред­по­ло­жи­тель­но 13 в.), Нер­чин­ский (1689) и Кях­тин­ский (1727) до­го­во­ры Рос­сии с Ки­та­ем]. Был гос. язы­ком Ре­чи По­спо­ли­той (до 1795), Дуб­ров­ни­ка (до его ок­ку­па­ции Фран­ци­ей в 1806), Венг­рии (до 1840). С мо­мен­та об­ра­зо­ва­ния гос-ва Ва­ти­кан (1929) один из его офиц. язы­ков. Один из куль­то­вых язы­ков ка­то­лич. церк­ви.

Для юристов

Предисловие

Учебно-методическое пособие по латинскому языку предназначено для студентов высших учебных заведений юридического профиля. С древнейших времен латинский язык играет огромную роль в образовании будущего юриста. Это связано прежде всего с тем, что латынь является языком римского права, которое стало основой правового мышления и судопроизводства современного европейского общества.

Цель пособия – дать начальные сведения о специфике латинского языка, познакомить студентов с юридической терминологией и фразеологией.

Структура занятий предполагает знакомство с фонетическими, лексическими и грамматическими особенностями языка. Каждое занятие включает в себя теоретический грамматический материал, вопросы для проверки знаний, упражнения, предназначенные для закрепления пройденной темы. Теоретический материал рассчитан на совместную работу студентов и преподавателя. Выполнение практических заданий предполагает самостоятельную работу студентов.

В учебнике отсутствует лексический минимум каждого занятия. Такой подход обусловлен, с одной стороны, количественной неравномерностью лексического материала, соответствующего каждой теме. С другой стороны, в юридической латыни значимой единицей является не столько отдельное слово, сколько словосочетания или фразы, что делает затруднительным привязку терминов к одной теме. Поэтому знакомство с профессиональной лексикой должно войти в самостоятельную работу студентов-юристов, что позволит закрепить навыки грамматического анализа. С этой целью учебник снабжен краткими словарями – латинско-русским и русско-латинским. Для закрепления словарного минимума предлагаются примерные словарные диктанты юридических терминов.

Контроль за усвоением грамматического материала предлагается в форме самостоятельных работ, приведенных в приложении к учебному пособию.

Кроме того, учебник снабжен приложениями, содержащими крылатые слова и афоризмы юридической тематики, тексты для чтения, сводные грамматические таблицы, вопросы для самопроверки и темы для самостоятельных работ и рефератов.

Автор выражает глубокую признательность сотрудникам кафедры русского языка и культуры Саратовской государственной академии права (зав. кафедрой проф. Н.Ю. Тяпугина), доценту кафедры зарубежной литературы и журналистики Саратовского государственного университета Р.П. Василенко, доценту кафедры русской и классической филологии Саратовского государственного медицинского университета О.Н. Полухиной за ценные рекомендации при подготовке данного пособия.

Введение

Латинский язык (Lingua Latina) является одним из индоевропейских языков италийской группы (к которой также принадлежали осский и умбрский языки). Его формирование относят к началу I тысячелетия до н.э. Исконная зона зарождения латинского языка – небольшая область Латий, или Лаций (лат. Latium, совр. ит. Lazio) вокруг Рима, но по мере расширения древнеримского государства влияние латинского языка постепенно распространилось на всю территорию современной Италии, Южную Францию (Прованс) и значительную часть Испании, а к началу I тысячелетия н.э. – практически на все страны Средиземноморского бассейна, а также Западной (до Рейна и Дуная) и Северной Европы (включая Британские острова).

В своем историческом развитии латинский язык прошел несколько периодов.

1. Древнейшим периодом существования языка называют долитературный период (VIII-VII вв. до н.э. — до 240 г. до н. э.). Наиболее известным юридическим памятником латинского языка этого периода является Законы двенадцати таблиц – Leges duodecim tabularum(451 – 450 г.г. до н.э.). До этого времени должностные лица в Риме проводили суд, руководствуясь обычаями, восходящими еще к родовому прошлому и уже устаревшими. Однако в середине V в. до н. э. под давлением плебеев патриции были вынуждены создать комиссию из 10 человек (decem viri — десять мужей) для записи судебных постановлений. Они были записаны на XII медных досках и выставлены для обозрения на центральной площади Рима — форуме.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола rayer во французском языке.

2. С 240 г. до н.э. приблизительно до 100 г. н.э. выделяют древнелитературный период, или период «архаической латыни». Начавшаяся в IV в. до н. э. экспансия Рима к I в. до н. э. заканчивается почти полной латинизацией Италии. Образец архаического языка III-II вв. до н. э. с его ещё не установившимися нормами представлен в комедиях Плавта и Теренция. В это время закладываются основы римской юриспруденции. До наших дней дошли фрагменты сочинений многих юристов того времени (Аппий Цек, Гней Флавий, Маний Манилий, отец и сын Сцеволы).

3. Наиболее ярким периодом развития латинского языка стал рубеж тысячелетий: примерно 100 г. до н.э. – I в. н.э. Это период классической, или «золотой» латыни. В это время окончательно стабилизируются грамматические нормы, язык достигает высокого литературного уровня в прозе Цезаря, Цицерона, Саллюстия, в творчестве поэтов эпохи Августа (Вергилий, Гораций, Овидий). Латинский язык этого периода в настоящее время является предметом изучения в образовательных учреждениях.

4. Латинский язык более позднего времени в целом сохраняет основные черты классического периода. «Серебряная латынь» (I–II в.в. н.э.) четко следует уже выработанным грамматическим стандартам, но несколько отходит от жёстких норм синтаксиса «золотой латыни» (Тацит). Литературный язык характеризуется проникновением поэтических стилевых элементов в прозу и возвышенной риторики — в поэзию. Этот период также носит название «художественной латыни», а в некоторых случаях и вообще не выделяется как самостоятельный этап развития языка, входя в период «золотого века».

5. Латинский язык II-VI в.в. н.э. определяется как «поздняя латынь». В это время латынь перестает быть живым языком. После падения Римской империи в 476 году Рим утрачивает свое влияние на провинции. Латинский язык также утрачивает статус единого литературного языка. Происходит слияние латинского языка с местными диалектами. История народно-разговорного латинского языка продолжается до IX века, когда заканчивается формирование на его основе национальных романских языков (современные итальянский, французский, испанский, португальский, румынский, молдавский языки, которые составляют романскую группу индоевропейской семьи).

Одним из наиболее известных юридических памятников этого времени является Свод гражданских законов — Corpus juris civilis. До сих пор этот документ считается основой современного европейского законодательства. Corpus juris civilis включает в себя 4 части:

— codex justinianeus (императорские указы – в 4 книгах);

— digesta (извлечения из сочинений правоведов – в 12 книгах);

— institutionis (руководство законоведения – в 4 книгах);

В.Г. Белинский так охарактеризовал этот документ: «Юстинианов кодекс – зрелый плод исторической жизни римлян – освободил Европу от оков феодального права».

6. В эпоху Средневековья (VII-XIV вв.) латинский язык используется в качестве общего письменного языка западноевропейского общества, языка католической церкви, науки, отчасти литературы.

7. Очередной всплеск внимания к латинскому языку наблюдается в XIV-XVI века. Это время эпохи Ренессанса, когда интерес к античности, а значит и к древним языкам занимает ведущие умы общества. Практически до конца XVII века латинский язык продолжает служить основным языком европейской науки, дипломатии и церкви (сочинения Т. Мора, Эразма Роттердамского, Дж. Бруно, Т. Кампанеллы, Н. Коперника и др.).

8. С XVI-XVII вв. латинский язык постепенно вытесняется национальными языками, оставаясь вплоть до XVIII века языком дипломатии, до XX века — языком университетского преподавания и отчасти науки. Сочинения философов и учёных XVI-XVIII вв. Р. Декарта, П. Гассенди, Ф. Бэкона, Б. Спинозы, И. Ньютона, Л. Эйлера, многие труды М.В. Ломоносова написаны на латинском языке.

9. В XX веке латынь используется в научной терминологии, является официальным языком католической церкви и актов Ватикана.

В истории культуры латинский язык сыграл огромную роль. Об этом свидетельствуют многочисленные латинские заимствования, прослеживающиеся во всех европейских языках. В настоящее время латинский язык остается основой для терминообразования во многих областях знания (юриспруденция, медицина, биология, общенаучная терминология естественных и гуманитарных наук).

Текст книги «Латинский язык для медиков: конспект лекций»

Представленный фрагмент произведения размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО «ЛитРес» (не более 20% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.

Оплатили, но не знаете что делать дальше?

Автор книги: А. Штунь

Жанр: Медицина, Наука и Образование

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Лекция № 12. Рецепт

Рецепт (receptum – «взятое» от recipio, -ere – «взять», «брать») – это письменное предписание врача фармацевту, составленное по определенной форме, об изготовлении, выдаче и способе употребления лекарства. Рецепт – это важный юридический документ, который должен оформляться в соответствии с официальными правилами. Рецепты выписывают на стандартном бланке размером 105 ґ 108 мм четко и разборчиво, без помарок и исправлений, чернилами или шариковой ручкой. Врачи, имеющие право выдачи рецептов, обязаны указывать в них свои должность и звание, ставить подпись и удостоверять ее личной печатью.

1. Структура рецепта

В рецепте обычно выделяют следующие части.

1. Inscriptio – штамп лечебно-профилактического учреждения и его шифр.

2. Datum – дата выписывания рецепта.

3. Nomen aegroti – фамилия и инициалы больного.

4. Aetas aegroti – возраст больного.

5. Nomen medici – фамилия и инициалы врача.

6. Praescriptio – «пропись» на латинском языке, которая состоит из invocatio – стандартного обращения к врачу, Rр.: – Recipe – «возьми» и designatio materiarum – обозначения веществ с указанием их количества.

7. Subscriptio – «подпись» (букв. «написанное ниже» обозначения веществ) – часть, в которой даются некоторые указания фармацевту: о лекарственной форме, количестве доз, виде упаковки, о выдаче лекарства больному и др.

8. Signature – обозначение, часть, которая начинается с глагола signa или signetur – «обозначь», «обозначить». Затем следует на русском и (или) национальном языке указание больному о способе приема лекарства.

9. Nomen et sigillum personaie medici – подпись врача, скрепленная личной печатью.

2. Структура рецептурной строки

Основное содержание рецепта представлено в designatio materiarum. С обращения Recipe начинается латинская часть рецепта, построенная по правилам латинской грамматики.

Каждое лекарственное средство выписывают на отдельной рецептурной строке и с прописной буквы. С прописной буквы пишут также названия лекарственных веществ и растений внутри строки.

Названия лекарственных веществ или препаратов грамматически зависят от их дозы (количества) и ставятся в род. п.

Правила прописи рецептов

Recipe: Solutionis Iodi spirituosae 5% 2 ml – Возьми: спиртового раствора йода 5% 2 мл

Tannini 3,0 – Танина 3,0

Glycerini 10,0 – Глицерина 10,0

Misce. Da – Смешай. Выдай

Signa. для смазывания десен – Обозначь: для смазывания десен

Recipe: Iodoformii 2,5 – Возьми: йодоформа 2,5

Vaselini ad 25,0 – Вазелина до 25,0

Misce fiat unguentum – Смешай, пусть получится мазь

Signa: мазь – Обозначь: мазь

Количество твердых или сыпучих лекарственных веществ выписывают в граммах, причем слово «грамм» опускают, а цифра обозначается десятичной дробью, например:

Recipe: Unguenti Zinci 30,0

Recipe: Anaesthesini 0,3

Recipe: Extracti Belladonnae 0,015.

Количество жидких лекарственных средств указывают в объемных единицах – в миллилитрах, реже в граммах, например:

Recipe: Olei Vaselini 30 ml (30,0)

Recipe: Extracti Crataegi fluidi 20 ml

Recipe: Solutionis Acidi borici 2% – 1,5 ml.

Если прописывают жидкое лекарственное средство в количестве менее 1 мл, то оно дозируется в каплях: слово капля (капли) ставят в вин. п. ед. ч. (guttam) или мн. ч. (guttas); число капель обозначают римской цифрой. Например:

Recipe: Solutionis Adrenalini hydrochloridi 0,1% guttam I

Recipe: Olei Menthae piperitae guttas V.

При прописывании антибиотиков дозировка обычно указывается в биологических единицах действия (ЕД), например:

Recipe: Benzylpenicillini-natrii 250000 ЕД.

Если два или несколько лекарственных средств прописывают подряд в одинаковом количестве, то дозу указывают только один раз при последнем из них, а перед цифрой ставят слово ana (поровну), например:

Analgini ana 0,25

Da tales doses numero 12 in tabulettis

Signa: По 1 таблетке при головной боли.

Если пропись не уместилась на одной строчке, то ее продолжают на следующей, отступив от начала строчки так, чтобы обозначение дозы находилось справа.

Существует два способа прописывания некоторых лекарственных препаратов.

Развернутый способ прописывания лекарственного препарата предполагает перечисление всех входящих в него ингредиентов (лат. ingrediens, -ntis – «входящий») с указанием количества каждого из них. Такая пропись часто заканчивается формулировкой Misce, fiat.

Recipe: Xeroformii 1,0

Vaselini ana 10,0

Misce, fiat urtguentum

Signa: Наносить на пораженные участки кожи.

При сокращенном способе прописывания препарата в одной рецептурной строке указывают лекарственную форму, действующее лекарственное вещество и его дозу или количество на курс лечения. Например:

Recipe: Unguenti Xeroformii 3% 10,0

Signetur: Глазная мазь.

Преобладает сокращенный способ выписывания рецептов, так как большинство лекарственных препаратов стандартные и поступают в аптечную сеть в готовом виде.

3. Употребление винительного падежа при прописывании таблеток и свечей

Существуют различные подходы к присвоению названий таблеткам и суппозиториям.

1. Лекарственным препаратам комбинированного состава присваивается тривиальное и чаще всего сложносокращенное название, помещаемое в кавычки: например, tabulettae «Codterpinum» – таблетки «Кодтерпин»; suppositoria «Neo-anusolum» – свечи «Нео-анузол». Тривиальные названия таблеток или свечей стоят в им. п. ед. ч. и являются несогласованными приложениями. Доза, как правило, не указывается, так как она стандартная.

2. Если свечи состоят из одного действующего лекарственного вещества, то его название присоединяется к наименованию лекарственной формы с помощью предлога cum и ставится в аблятиве с указанием дозы; например: Suppositoria cum Cordigito 0,0012 – свечи с кордигитом 0,0012.

3. Если таблетки состоят из одного действующего лекарственного вещества, то после указания лекарственной формы его название ставится в род. п. с обозначением дозы; например: Tabulettae Cordigiti 0,0008 – таблетки кордигита 0,0008.

4. При прописывании в рецептах таблеток и свечей сокращенным способом название лекарственной формы ставится в вин. п. мн. ч. (tabulettas, tabulettas obductas, suppositoria, suppositoria rectalia), так как оно грамматически зависит от Recipe, а не от дозы.

Подобным образом (в вин. п. мн. ч.) выписывают глазные пленки (lamellae ophthalmicae): название лекарственного вещества вводится с помощью предлога cum и ставится в аблятиве, например:

В школе этого не расскажут:  Верещагина 3 класс. Урок 46. Части тела

Recipe: Lamellas ophthalmicas cum Florenalo numero 30.

5. При сокращенном способе прописывания таблеток и суппозиториев с одним ингредиентом можно ставить название лекарственной формы в Асc. sing. (tabulettam, suppositorium). В таком случае пропись заканчивается стандартной формулировкой Da (Dentur) tales doses numero. Например:

Recipe: Tabulettam Digoxini 0,0001

Da tales doses numero 12

Recipe: Suppositorium cum Ichthyolo 0,2

Da tales doses numero 10.

6. Распространена также пропись таблеток, в которой указывают название лекарственного вещества и его разовую дозу, заканчивая пропись обозначением числа таблеток в стандартной формулировке Da (Dentur) tales doses numero . in tabulettis. – Выдай такие дозы числом . в таблетках, например:

Recipe: Digoxini 0,0001 Da tales doses numero 12 in tabulettis.

4. Сокращения в рецептах

При выписывании рецептов врачи пользуются общепринятыми сокращениями. Обычно сокращают названия лекарственных форм, названия органов (частей) растений, а также стандартные рецептурные формулировки. Такие сокращения содержат, как правило, одну или две-три начальные буквы слова, например: h, hb. – herba; M. – Misce; liq. – liquor; inf. – infusum; ol. – oleum.

Если слово сокращается на слоге, в составе которого несколько согласных, то все они сохраняются при сокращении, например: extr. – extractum; ung. – unguentum.

Не следует сокращать названия лекарственных веществ и растений.

Важнейшие рецептурные сокращения

Лекция № 13. Химическая номенклатура на латинском языке. Названия химических элементов, кислот, оксидов

Все латинские названия химических элементов – существительные ср. р. II склонения, за исключением двух: Sulfur, -uris (n) (III склонение) – сера, Phosphorus, -i (m) (м. р.) – фосфор. Химические символы происходят от латинских названий элементов и отражают их орфографические особенности: Са – Calcium, К – Kalium, P – Phosphorus, Fe – Ferrum и др.

Некоторые элементы в зарубежных изданиях имеют другие латинские названия: Na – Sodium, Hg – Mercurium, К – Potassium и др.

1. Названия важнейших химических элементов

Следует запомнить орфографию следующих частотных отрезков с химическим значением: hydr– (греч. hydor – «вода»), отражает присутствие водорода, воды или гидроксильной группы: hydrocortisonum, -i (n) – гидрокортизон; hydrochloridum, -i (n) – гидрохлорид; ох(у)– (греч. oxys – «кислый»), обозначает присутствие кислорода: oxylidinum, -i (n) – оксилидин; oxolinum, -i (n) – оксолин; peroxydum, -i (n) – пероксид.

2. Названия кислот

Латинские полусистематические и тривиальные названия кислот состоят из существительного acidum, -i (n) – «кислота» и согласованного с ним прилагательного 1-й группы. К основе наименования кислотообразующего элемента прибавляется суффикс -ic-um или -os-um.

Суффикс -iс– указывает на максимальную степень окисления и соответствует в русских прилагательных суффиксам -н-(ая), -ев-(ая) или -ов-(ая), например: аcidum sulfur-ic-um – сер-н-ая кислота; аcidum barbitur-ic-um – барбитур-ов-ая кислота; аcidum fol-ic-um – фоли-ев-ая кислота.

Суффикс -os– указывает на низкую степень окисления и соответствует русскому прилагательному с суффиксом -ист-(ая); например: аcidum sulfur-os-um – серн-ист-ая кислота; аcidum nitros-um – азот-ист-ая кислота.

Прилагательные в наименованиях бескислородных кислот включают приставку hydro-, основу названия кислотообразующего элемента и суффикс -ic-um. В русской номенклатуре лекарств этому соответствует прилагательное с концовками -истоводородная (кислота), например: ас. hydro-brom-ic-um – бром-ис-товодородная кислота.

3. Названия оксидов

Названия оксидов состоят из двух слов: первое – наименование элемента (катиона) в род. п. (несогласованное определение), второе – групповое наименование оксида (анион) в им. пад. (склоняемое). Отрезок -оху– указывает на присутствие кислорода, а приставки уточняют структуру соединения:

oxydum, -i (n) – оксид;

peroxydum, -i (n) – пероксид;

hydroxydum, -i (n) – гидроксид.

В русском наименовании используется и такой порядок слов, как в международном (латинском).

Примеры названия оксидов:
4. Названия солей

Названия солей образуют из двух существительных: наименования катиона, стоящего на первом месте в род. п., и наименования аниона, стоящего на втором месте в им. п. Некоторые названия эфиров образованы таким же образом.

Наименования анионов образуют путем присоединения к корням латинских названий кислот стандартных суффиксов -as, -is, -idum.

С суффиксами -as и -is образуют наименования анионов в солях кислородных кислот, а с суффиксом -id-um – в солях бескислородных кислот. Наименования анионов с суффиксами -as, -is – существительные III склонения м. р. (исключение из правила о роде), а наименования анионов с суффиксом -id-um – существительные II склонения ср. р.

5. Наименования анионов

Названия анионов основных солей образуются с приставкой sub-, а названия анионов кислых солей – с приставкой hydro-, например: subgallas, -atis (m) – основной галлат; hydrocarbonas, -atis (f) – гидрокарбонат.

Примеры названий солей

Magnii sulfas – сульфат магния.

Natrii nitris – натрия нитрат.

Platyphyllini hydrotartras – гидротартрат платифилина.

Bismuthi subnitras – основной нитрат висмута.

Hydrargyri cyanidum – цианид ртути.

Cocaini hydrochloridum – гидрохлорид кокаина.

6. Частотные отрезки в наименованиях углеводородных радикалов

1. Наименования углеводородных радикалов, образованные с суффиксом -yl-, обычно входят в состав сложного слова – названия лекарственного вещества, например: benzylpenicillinum, aethylmorphinum, acidum acetylsalicylicum.

2. Следует запомнить орфографию следующих частотных отрезков с химическим значением, отражающих наличие:

а) метильной группы;

б) этильной группы;

в) фенильной группы;

г) бензольной группы.

3. Очень редко названия радикалов выступают как самостоятельные слова. В таком случае они оканчиваются на -ium, -ii (n), например: methylii salicylas – метилсалицилат (метиловый эфир салициловой кислоты); phenylii salicylas – фенилсалицилат (фениловый эфир салициловой кислоты); amylii nitris – амилнитрит (изоамиловый эфир азотистой кислоты). Эти названия эфиров на латинском языке состоят из двух слов, а на русском – из одного.

7. Числительные. Наречия. Местоимения, количественные и порядковые числительные от 1 до 15

В латинском языке количественные числительные не влияют на падеж стоящих при них существительных. Из количественных числительных склоняются только unus, a, um; duo, duae, duo; tres, tria.

Порядковые числительные согласуются и склоняются как прилагательные 1-й группы (по I и II склонению). В анатомической номенклатуре они встречаются в названиях пальцев и IV желудочка мозга. В гистологической номенклатуре и клинической терминологии употребительны числительные-прилагательные, производные от порядковых числительных: primarius, a, um – первичный; secundarius, a, um – вторичный.

Римскими цифрами обозначаются: в анатомии – пары нервов, ребра, позвонки, пальцы, кости пястья и плюсны; в клинике – стадии болезни; в рецептуре – число капель, если ингредиент добавляется в дозе менее 1 мл.

8. Числительные-приставки латинского и греческого происхождения

Ряд медицинских терминов образован с помощью числительных-приставок. Числительные-приставки латинского происхождения преобладают в анатомической номенклатуре, а греческого – в клинической терминологии и в номенклатуре лекарственных средств.

Некоторые наиболее употребительные числительные-приставки
9. Наречия

По способу образования наречия бывают двух типов:

1) самостоятельные наречия, например: statim – тотчас, saepe – часто;

2) производные от прилагательных.

От прилагательных I—II склонения наречия образуются путем прибавления к основе суффикса -е, например: asepticus, a, um – aseptice – асептически (в асептических условиях). От прилагательных III склонения наречия образуются путем прибавления к основе суффикса -iter, а от прилагательных на -ns – суффикса -еr, например: siertlis, -е – steriliter – стерильно; recens, -ntis – recenter – свежо (свеже-).

В качестве наречий употребляются также некоторые прилагательные в форме вин. п. ед. ч. ср. р. или в форме аблятива с окончанием -о, например: multus, a, um – multum – много; facilis, с – facile – легко; citus, a, um – ciro – быстро, скоро.

В качестве наречий сравнительной степени употребляется форма ср. р. прилагательных этой степени. Наречия превосходной степени образуются от превосходной степени прилагательного при помощи суффикса -е: citius – быстрее, citissime – быстрее всего.

Наречия, употребляемые в рецептуре

1. При необходимости срочно выдать лекарство в верхней части рецептурного бланка врач пишет: Cito! – Быстро! или Statim! – Тотчас! Немедленно!

2. Если два (или более) ингредиента выписываются подряд в одинаковой дозе, то эта доза указывается только один раз при последнем из них, а перед цифрой ставится греч. ana (аа) – поровну.

3. При прописывании свечей развернутым способом количество масла какао может быть указано точно в граммах или посредством выражения quantum satis – «сколько нужно» – фармацевт сам должен рассчитывать нужное количество.

10. Местоимения

1-е лицо: ego – я, nos – мы;

2-е лицо: tu – ты, vos – вы.

Личных местоимений 3-го лица в латинском языке нет; вместо них употребляются указательные местоимения is, ea, id – тот, та, то или он, она, оно.

Обычно личное местоимение в качестве подлежащего при латинском глаголе отсутствует, а при переводе на русский язык добавляется, например: homo sum – я человек.

Возвратное местоимение sui – себя, как и в русском языке, не имеет формы им. п. и употребляется только применительно к 3-му лицу.

Профессиональные выражения с местоимениями:

с личным местоимением в Abl.: pro me – для меня;

с возвратным местоимением в Асс.: per se – в чистом виде.

Притяжательные местоимения: mens, a, um – мой; tuns, a, um – твой; noster, tra, trum – наш; vester, tra, trum – ваш.

Относительные местоимения: qui, quae, quod – который, -ая, -oe; какой, -ая, -ое; то, что часто встречается в афоризмах, например: Qui scribit, bis legit. – Кто пишет – дважды читает. Quod licet Jovi, nоn licet bovi. – Что позволено Юпитеру, то не позволено быку.

11. Настоящее время изъявительного наклонения действительного и страдательного залогов

Знание спряжения глагола в двух залогах изъявительного наклонения дает возможность несколько расширить рамки профессионального использования латинского языка, в частности переводить простые латинские предложения, более осознанно напоминать афоризмы и пословицы.

Изъявительное наклонение (Indicativus)

В отличие от императива и конъюнктива оно обозначает действие без выражения какого бы то ни было отношения к сообщаемому. Индикатив образуется путем присоединения к основе глагола настоящего времени личных окончаний действительного или страдательного залога. Эти окончания в I, II и IV спряжениях (в ед. ч.) присоединяются непосредственно к основе глагола. В III спряжении в ед. ч. окончание добавляется к основе глагола с помощью соединительного гласного -i-, а во мн. ч. III и IV спряжений – с помощью соединительного гласного -u-.

Вспомогательный глагол sum, esse – быть, существовать

Вспомогательный глагол sum, esse имеет самостоятельное значение «быть, существовать, находиться, иметься» и может служить глаголом-связкой при составном именном или составном глагольном сказуемом.

Спряжение глагола sum, esse

В русском языке глагол «быть» в настоящем времени в качестве связки обычно опускается и вместо него ставится тире. Например:

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола gauler во французском языке.

1. Est modus in rebus. – Есть мера в делах.

2. Valeriana, Adonis vernaiis, Convallaria majalis plantae sunt. – Валериана, горицвет весенний, ландыш майский – растения.

3. Vivere est militare. – Жить – значит бороться.

Лекция № 14. Причастия

1. Причастие настоящего времени действительного залога

В отличие от русского языка в латинском языке имеется только по одному причастию для каждого времени: причастие настоящего времени действительного залога и причастие прошедшего времени страдательного залога. Большинство причастий, употребляемых в медицинской терминологии, выступают только в функции определений при существительных. Это причастия-прилагательные, например: dentes permanentes – постоянные зубы, cysta congenita – врожденная киста, aqua destiilata – дистиллированная вода и др.

Причастия настоящего времени действительного залога образуются от основы глагола настоящего времени путем присоединения в I, II спряжениях суффикса -ns, в III, IV спряжениях – суффикса -ens. В род. п. ед. ч. все причастия оканчиваются на -ntis (-nt– окончание основы).

Например, образование причастий:

Причастия настоящего времени действительного залога склоняются по III склонению, как прилагательные 2-й группы с одним окончанием типа recens, -ntis. Они имеют окончания в Nom. pl. -es для m, f; -ia для n; в Gen. pl. – -ium для всех трех родов, например: communicare – соединять.

Cклонение причастий настоящего времени действительного залога

Некоторые причастия были заимствованы русским языком с окончаниями -ент, -ант, например студент (studens, -ntis от studere – «заниматься»), доцент (docens, -ntis от docere – «учить», «обучать»), пациент (patiens, -ntis от patior, pati – «страдать», «терпеть»), лаборант (iaborans, -ntis от laborare – «работать»), реципиент (recipiens, -ntis от recipere – «брать») – больной, которому переливают кровь донора или производится пересадка органа либо ткани другого человека.

2. Причастия прошедшего времени страдательного залога

В латинском языке, так же как в русском, такие причастия – отглагольные прилагательные. Они образуются от основы так называемого супина (одной из основных форм глагола, оканчивающейся на -urn) путем присоединения к ней родовых окончаний -us, -а, um.

Образование причастий прошедшего времени страдательного залога

Основа супина определяется путем отбрасывания от формы супина окончания -um. Основа супина, как правило, оканчивается на -t, -х, -s. В филологических словарях латинские глаголы даются в четырех основных формах: 1-е лицо ед. ч. наст. вр.; 1-е лицо ед. ч. перфекта (совершенное прошедшее время); супин; инфинитив, например: misceo, mixi, mixtum, ere (II); solvo, solvi, solutum, ere (III).

Причастия прошедшего времени страдательного залога склоняются как прилагательные 1-й группы.

Представленный фрагмент произведения размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО «ЛитРес» (не более 20% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.

Грамматика в латинском языке

Сведения из истории латинского языка, фонетика, согласные и гласные звуки. Характеристика имени существительного и глагола, синтаксис простого предложения. Личное и возвратное местоимения, употребление суффиксов в латинском языке, числительные и наречие.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид книга
Язык русский
Дата добавления 07.12.2020
Размер файла 131,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ

«Гомельский государственный университет

имени Франциска Скорины»

Кафедра русского, общего и славянского языкознания

ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК


ПРАКТИКУМ


В двух частях


Гомель 2004

Рецензенты: Е.Н.Воинова, доцент, кандидат филологических наук;

О.Н.Мельникова, кандидат филологических наук

Рекомендован к изданию научно-методическим советом учреждения образования «Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины»

Л 272 Латинский язык: Практикум: в 2-х частях. Часть I. / С.Н.Бойкова, И.В.Крюкова, И.В.Серикова, Т.Е.Шевченко. — Гомель, 2004. — 70 с.

Практикум по латинскому языку содержит краткое изложение теоретического материала по грамматике латинского языка в виде схем и таблиц, а также упражнения и тексты, направленные на развитие умений и навыков анализа слов и предложений и перевода на русский язык.

Практикум адресован студентам филологического, юридического факультетов и факультета психологии и довузовской подготовки.

© Бойкова С.Н., Крюкова И.В.,

Серикова И.В., Шевченко Т.Е., 2004

университет имени Франциска

Введение. Краткие сведения из истории латинского языка

Фонетика. Латинский алфавит. Система гласных звуков. Система согласных звуков

Морфология. Имя существительное. Грамматические категории существительного. Склонение. Имена существительные I склонения

Глагол. Грамматические категории глагола. Основные формы. Основы. Спряжение. Образование личных форм глагола. Praesens indicatоvi actоvi. Imperatоvus praesentis actоvi

Имена существительные II склонения

Имя прилагательное. I-II склонение прилагательных. Притяжательные местоимения

Синтаксис простого предложения

Praesens indicatоvi passоvо

Личные и возвратное местоимения

Imperfectum indicatоvi actоvi et passоvо

Futurum I indicatоvi actоvi et passоvо

Имена существительные III склонения

Имена прилагательные III склонения

Имена существительные IV склонения

Имена существительные V склонения

Наиболее употребительные суффиксы латинских имен существительных и прилагательных

Степени сравнения имен прилагательных

Наречие. Степени сравнения наречий

Времена системы перфекта. Perfectum indicatоvi avtоvi

Plusquamperfectum, Futurum II indicatоvi avtоvi

Времена системы перфекта страдательного залога

КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ИЗ ИСТОРИИ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА

Латинский язык наряду с древнегреческим принадлежит к числу древнейших языков культурного населения Европы. Согласно общепринятой лингвистической классификации, он относится к группе «мертвых» (т.е. не используемых в настоящее время) италийских языков. В свою очередь италийские языки относятся к индо-европейской группе.

Латинский язык получил свое название от древнего италийского племени латинов, населявших Лациум (Latium) — историческую область в нижнем течении реки Тибр. Центром Лация был город Рим, основанный племенем латинов в VIII веке до н.э. (753 г.).

В развитии латинского языка можно выделить четыре основных периода:

1. К древним памятникам архаической латыни (конец VI — начало V вв. до н.э.) относятся ранние письменные памятники латинского языка, а также надгробные надписи и официальные документы середины II — нач. II в. до н.э. Крупнейшими представителями этого периода являются древнеримский комедиограф Плавт, ученый-энциклопедист Теренций, полководец, адвокат, писатель Катон, консул и юрист Сципион.

2. Литературная норма латинского языка зафиксирована в сочинениях римских писателей и поэтов I в. до н.э. — начала I в. н.э. Лексику периода расцвета латинской словесности называют классической, или «золотой» латынью. Нормативной считается проза Цицерона, Цезаря, Саллюстия, поэзия «века Августа» — Вергилий, Гораций, Овидий. К классическому периоду относится деятельность выдающегося юриста Лабеона, юриста Криспа.

3. Послеклассическаясеребряная») латынь — язык авторов I — нач. II вв. н.э., эпоха окончательного утверждения грамматических норм латинской словесности. Среди латинских писателей и поэтов этого времени выделяются философ Сенека, историки Тацит и Светоний, ученый-естествоиспытатель Плиний Старший, поэты-сатирики Марциал и Ювенал, теоретик риторики Квинтилиан.

4. Основной особенностью четвертого (самого обширного) периода — поздней латыни (II-VI вв. н.э.) — является возникновение значительного разрыва между нормативно-литературным и народно-разговорным языком.

В провинциях разговорный, простонародный язык, т.н. вульгарная латынь (vulgus `народный’), сильно отличался от классических образцов уже в начале н.э. К V веку это расхождение стало особенно заметным. В конце V века Западная Римская империя погибла под ударами различных варварских племен. Наследие греко-римской цивилизации сосредоточилось в Восточно-Римской империи, известной под названием Византия. Но здесь государственным языком был греческий. VI-VIII вв. в истории Западной Европы называются «темными веками». В это время происходит формирование новых государств и народов на территориях бывших римских провинций. Латинский язык, все более неузнаваемый, остается здесь важным средством общения. Эта варварская латынь также легла в основу будущих новоевропейских романских языков, процесс формирования которых в основном завершился в IХ-Х вв., когда появляются предпосылки для возрождения интереса к классической латинской словесности. Сам термин «романский», обозначающий группу европейских языков, объединенных общим происхождением, восходит к латинскому прилагательному romвnus `относящийся к Риму’, `римский’, которое в раннем средневековье обозначало народную речь, отличную от классической латыни, так и от германских и других языков. В Испании и Италии романские языки называются также «нео-латинскими».

По современной лингвистической классификации насчитывают до 12 романских языков. Основными являются итальянский, французский, испанский, португальский, сюда же относят румынский, молдавский языки, а также ряд диалектов французского, испанского и итальянского языков.

Знаменитой эпохой является т.н. Каролингское возрождение — культурный подъем начался в к. VIII века при франкской династии Каролингов, основанной Карлом Великим. Эта эпоха дала мощный толчок развитию средневековой учености (ХII-ХIV вв.): вершиной ее была теология, а формой теоретизирования схоластика, использовавшая латинский язык. Латынь использовали и ваганты (от лат. vagвri `бродить’, `скитаться’) — бродячие школяры, клирики, студенты, переходившие из города в город в поисках нового места службы или учебы и создававшие стихи.

В эпоху средневековья были написаны произведения Фомы Аквинского, Абеляра, научные трактаты Линнея, гражданское право Юстиниана («Corpus iuris civilis»).

Латынь эпохи Возрождения (ХIV-ХVI вв.) оставалась международным языком деятелей науки и культуры, причем языком, ориентированным на классические нормы «золотой латыни». Писатели-гуманисты Томас Мор, Эразм Роттердамский, Ульрих фон Гуттен, Томазо Кампанелло пытались возродить язык Цезаря и Цицерона, достигнув большого совершенства в подражании античным образцам.

Латынь Нового времени (ХVII-ХIХ вв.) — международный язык дипломатов, философов и ученых. На латинском языке написаны ученые трактаты Лейбница, Декарта, Спинозы, Бэкона, Ньютона, Ломоносова, Сеченова.

В современном мире без латинского языка невозможно представить себе многие области человеческой деятельности. Латынь как официальный язык используется современной католической церковью.

Латынь в медицине традиционно используется как международная терминология анатомии и фармакологии, а также при составлении рецептов. В ботанике и зоологии терминология основана на латинских или латинизированных греческих словах. Многие термины дипломатии и международного права заимствованы из латинского языка или образованы на его основе. Все правовые системы в Европе так или иначе восходят к римскому праву. Научная терминология, таким образом, относится к области интернациональной лексики, в значительной мере построенный на основе латинского языка и его форм. Одна из важнейших задач интернациональной лексики — способствовать прогрессу познания к лучшему взаимопониманию людей. На основе этой лексики в конце ХIХ века был создан международный язык — эсперанто.

Большую группу универсально используемых слов составляют латинизмы, которые в нероманских языках являются основными заимствованиями из латыни. Они представляют собой не просто некий факт языкового развития, но играют большую роль в осознании культурной общности народов Европы, чрезвычайно многим обязанных латинской цивилизации.

Из всего сказанного выше понятно, что одной из задач современного образования является задача возрождения традиций классического гуманитарного образования, построенного на углубленном изучении греческого и латинского языков.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях