Правила чтения огласовки ШВА в иврите

Читаем на иврите слова без огласовок. Что такое «мишкаль» или модель?

Учимся читать на иврите незнакомые слова без огласовок. Что такое «мишкаль» или модель и в чем она нам помогает?

Согласитесь, изучение иврита увлекательно и интересно. Это очень логичный язык, в основе которого лежит закономерная система.
Разберемся, к примеру, слово מלון — малОн — гостиница. По-русски у «гостиницы» корень «гость», а на иврите? Тут все по-другому! מלון -малон от слова «ночевать — ללון — лалУн» поэтому если переводить точнее, то получим «ночлежку». Но лучше, пожалуй, не будем этого делать.

А теперь сравним с другими словами:
«מטוס — матОс — самолет» от «לטוס — латУс -летать» , а «משוב — машОв —
обратная связь или фидбэк» от — לשוב лашУв — возвращаться». Вот и получился пример «модели» — то есть некоего скелета для образования слов. В процессе занятий мы постепенно учимся правильно читать незнакомые слова даже без огласовок, так как все слова начинают «вписываться» в определенные модели.
Попробуейте теперь сами прочитать слова по аналогии: מחוג, מזון, מעון.

Когда появилась Масора и огласовки в иврите?

Уважаемый Раввин! У меня есть несколько вопросов.

1. Когда исторически появилась массора?

2. Когда исторически появились впервые огласовки в иврите?

3. Когда исторически впервые вслух читался текст Торы на иврите?

Отвечает рав Моше Сытин

Для начала давайте объясним, что такое Масора и для чего она нужна.

В общих чертах содержание этого понятия можно определить так: Масора (ивр. «традиция», «передача») — это свод правил, регламентирующих написание и прочтение текста Торы на основе устной традиции, полученной на горе Синай.

Что это означает на практике? Приведем пример. Как известно, в еврейском алфавите нет гласных, только согласные. Правильно произносить написанное позволяют огласовки — символы под каждой согласной буквой, показывающие, какой гласный звук должен следовать за согласным, обозначенным этой буквой. А как можно знать, как правильно читать то или иное слово, если в свитке Торы нет огласовок? Для этого существовала устная традиция — Масора, которая и определяла, как правильно читать написанное.

Кроме этого, правила Масоры включают традицию расстановки знаков препинания, а также знаков, определяющих мелодический напев — таамим; этот напев мы слышим при чтении Торы в синагоге [1] .

Для переписчиков Торы — софрим — Масора регламентирует, где нужно оставлять в тексте Торы пробелы, отделяющие парашиёт (приблизительный перевод этого слова — «абзацы») друг от друга и делящие их на «птухот» («открытые» — большие абзацы) и «стумот» («закрытые», малые). А также — где писать измененные буквы — иногда большего, иногда меньшего размера, где писать слово «полным написанием» (ктив мале), а где — кратким (ктив хасер).

Когда появилась Масора?

Как было сказано, Масора, т. е. традиция о том, как следует писать и читать текст Торы, была получена на горе Синай и долгое время передавалась исключительно устно. Жесткие законы переписки были призваны исключить возможность ошибок и неточностей при переписывании текста, детей обучали правильному чтению при изучении Торы. Но с усилением гонений и преследований трудно стало сохранять все эти правила только в устном виде; сыграл свою роль и «человеческий фактор» — держать такие обширные сведения в памяти очень тяжело. Поэтому в определенный момент возникла необходимость записать правила, передававшиеся устно, а также «отредактировать» свитки, переписанные с некоторыми неточностями, накопившимися за века копирования. Эту задачу взяли на себя мудрецы Масоры — бэалей Масора, или масореты.

Бэалей Масора

Хотя глубоким анализом текста Торы в еврействе занимались всегда, в том числе и мудрецы времен Первого и Второго Храмов [2] , самое бурное развитие института Масоры пришлось на раннее средневековье — между 6 и 10 веками — в двух еврейских центрах: Вавилонии и Эрэц-Исраэль. Цель, которую поставили перед собой мудрецы Масоры, была следующей:

  1. Разработать символы и обозначения, для записи огласовок и таамим и расставить их в тексте Танаха.
  2. Выявить и исправить ошибки [3] , вкравшиеся в свитки Торы, основываясь на древних рукописях и других достоверных источниках.
  3. Предотвратить возможность ошибок и их укоренения в последующих копиях в будущем.

В результате работы, продолжавшейся четыре века, мудрецам Масоры удалось создать единую версию написания и чтения Торы для всех общин. Выведенные ими правила приводятся на полях Книги как комментарий, там же даны ссылки на похожие текстовые явления в различных частях Танаха.

Бэалей Масора пользовались определенными символами и значками. Кстати, символы из черточек и точек, которые используются в современном иврите для обозначения огласовок, разработаны именно масоретами, жившими в Тверии в раннее средневековье.

Среди нескольких центров, занимающихся исследованием Масоры, наиболее прославилась Тверианская школа, где выделялись две династии исследователей — семьи Бен-Нафтали и Бен-Ашер. Современная Масора основывается на исследованиях этой школы.

Последними из бэалей Масора Тверии принято считать Аарона бен-Ашера, и Моше бен-Нафтали, живших в первой половине 10 века. Бен-Ашер и Бен-Нафтали вели острую полемику о нескольких нюансах в написании и произношении текста Торы. Например, Бен-Ашер полагал, что имя Иссахар нужно писать с двумя буквами «с», а произносить с одним звуком «с», а Бен-Нафтали считал, что его следует писать и читать одинаково — с двумя «с». Они спорили также о наличии/отсутствии абзацев (пробелов) в нескольких местах, а также о форме написания «Песни моря», главы «Аазину» и т. п.

В 14 веке Рамбам в своем монументальном труде «Мишнэ Тора» отдает предпочтение версии Бен-Ашера и устанавливает форму текста в соответствии с его мнением. Он так же подкрепляет свою позицию свидетельством: он лично видел в каирской общине книгу Танаха с масоретскими пометками, написанную Бен-Ашером за несколько веков до этого. Мнение Рамбама способствовало тому, что версию Бен-Ашера приняли во всех общинах как основную.

В конце 12 — начале 13 веков раби Меир а-Леви Абулафия (автор комментария к Талмуду «Яд Рама»), сравнив множество рукописей, написал несколько исправленных свитков Торы в качестве «эталона» и разослал их по разным общинам. Раби Меир Абулафия работал следующим образом: ездил по общинам всего мира, собирал наиболее древние и достоверные рукописи, сравнивал их, и, основываясь на вариантах написания, появляющихся в подавляющем большинстве рукописей, выявлял и исправлял ошибки. Сегодняшняя традиция написания ашкеназских и сефардских свитков основывается на исследованиях автора «Яд Рама».

В сохранении оригинального текста Торы и исправление ошибок внесли свою лепту еще целый ряд исследователей Масоры.

Открытия двадцатого века

Двадцатый век подарил многовековой традиции исследования Масоры несколько приятных сюрпризов.

После многовековой, почти тысячелетней изоляции был установлен контакт с еврейской общиной Йемена, и появилась возможность сравнить свитки Торы йеменских евреев со свитками ашкеназов и сефардов. В результате было обнаружено девять расхождений в написании, восемь из которых вообще никак не влияют на произношение, а девятое никак не меняет смысл сказанного (хотя слово употреблено вместо единственного числа во множественном). Это открытие поразило не только еврейский мир, но и незаинтересованных исследователей.

Вторым интересным фактом было обнародование в 1958 году манускрипта «Кетер Арам Цова» (Кодекс Алеппо). Согласно мнению большинства исследователей, этот тот самый свиток, который был написан рукой легендарного масорета Бен-Ашера и о котором говорил сам Рамбам. При тщательном анализе и сравнении этих рукописей и современной версии Танаха не было обнаружено существенных различий.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола jumper во французском языке.

И еще одно революционное открытие было совершено после обнаружения Кумранских рукописей в 1947 году. Рукописи относятся к периоду Второго Храма, т. е. были созданы более двух тысяч лет назад. Так вот, при анализе сохранившихся фрагментов Писания было обнаружено, что консонантная основа (система согласных) сегодняшнего текста Торы практически полностью идентична его древним версиям, т. е. масоретскому тексту.

Эти открытия показывают надежность методов исследования древних масоретов.

Заключение

История сохранения и передачи Масоры поражает и восхищает. Ни один древний источник не может «похвалиться» такой сохранностью и аутентичностью, как Тора. Как удалось сохранить оригинальный текст Торы на протяжении более трех тысяч лет без существенных изменений, с точностью до единой буквы? Как постоянные гонения, изгнания и попытки истребления не помешали пронести Священную Книгу в целости через столько веков? Объяснить это можно только обещанием Б-га, записанным в Торе (Дварим 31:18): «Не забудутся (слова Торы) из уст потомков твоих».

И исполнителями этой исторической миссии были, безусловно, бэалей Масора — мудрецы, посвятившие жизнь защите слова Торы от искажений, чтобы передать ее в точности следующим поколениям.

С уважением, Моше Сытин

[1] Гмара в трактате Мегила (3а) сообщает, что мелодический напев Торы существовал испокон веков. Это выводят из стиха в книге Нехемии (8:8; в книге речь идет о возвращении евреев в Эрэц-Исраэль из Вавилонскогоизгнания): «И прочли книгу Б-га, ясно и доходчиво… и поняли сказанное». Мудрецы объясняют: сама возможность «понять сказанное» означает, что Тору читали в соответствии с правилами Масоры, иначе невозможно знать, где конец предложения, где пауза, и мелодический напев, интонация способствует пониманию текста.

[2] Талмуд в трактате Кидушин спрашивает: почему мудрецов ранних поколений прозвали «софрим» (дословный перевод — «считающие», «ведущие счет»)? Потому, что они подсчитывали все буквы в Торе. Из последующего обсуждения в Гмаре становится понятно, что они не просто пересчитывали буквы, но и выделяли измененные буквы, и составляли списки всех измененных букв в Танахе, а также списки повторов и других необычных моментов в тексте. В принципе, их работа напоминает работу будущих бэалей Масора, только их труды не были записаны.

[3] Важно знать, что в большинстве случаев речь шла о достаточно незначительных изменениях, которые обычный читатель даже не заметит. Но поскольку речь идет о Б-жественной Книге, где из каждой буквы можно вывести множество законов, необходима точная передача каждой буквы.

gengo-chan

Меню навигации

Пользовательские ссылки

Информация о пользователе

Вы здесь » gengo-chan » Афразийские языки » Грамматика современного иврита

Грамматика современного иврита

Сообщений 1 страница 30 из 58

Поделиться12020-04-09 02:06:47

  • Автор: 天虎
  • кандидат
  • Зарегистрирован: 2020-04-09
  • Сообщений: 158
  • Уважение: +23
  • Позитив: +27
  • Пол: Мужской
  • Провел на форуме:
    1 день 17 часов
  • Последний визит:
    2020-03-04 20:57:12

Иврит ( עִבְרִית ) или еврейский язык относится к семитской семье афразийской макросемьи. Иврит — государственный язык Израиля. На иврите говорят около 8 млн человек в Израиле и за его пределами.
Об истории иврита написано много чего интересного, поэтому здесь я не буду на этом останавливаться.

Алфавит и правила чтения
Алфавит иврита состоит из 23 (по другим источникам из 22) букв.

Буква

Название на иврите

Название на русском

Чтение

א

אָלֶף

не читается или как твердый приступ в немецком языке

ב

בֵּית

с дагешем Б, без дагеша В

ג

גִּימֶל

ד

דָּלֶת

ה

הֵא

как английское/немецкое h или не читается

ו

וָו

В, в некоторых заимствованиях, как английское w

ז

זַיִן

ח

חֵית

Х, можно горловое

ט

טֵית

י

יוּד

כ ך

כַּף

с дагешем К, без дагеша Х

ל

לָמֶד

как немецкое / французское L, т.е. мягче, чем русское «л», но тверже, чем «ль»

מ ם

מֵם

נ ן

נוּן

ס

סָמֶך

ע

עַיִן

не читается или как твердый приступ в немецком языке

פ ף

פֵּא

с дагешем П, без дагеша Ф

צ ץ

צָדִי

ק

קוּף

ר

רֵישׁ

שׁ

שִׁין

мягче, чем русское ш, но тверже, чем щ

שׂ

שִׂין

ת

תָּו

Буквы шин и син часто считаются за одну букву. Я буду их разделять, так как
1) они входят в состав различных корней
2) они никогда не чередуются
в неогласованной записи они пишутся одинаково, в словарях и кроссвордах они считаются за одну букву.
конечные буквы написаны слева от основных. Они называются «софит» (например каф-софит — конечная каф), что означает конечная и пишутся вместо основной буквы в конце слова. В конечных буквах никогда не бывает дагеша (как и в гортанных א, ה, ח, ע).
Кроме этих букв есть еще их сочетания с апострофом (на иврите — гЭрэшь), которые используются в иностранных словах и обозначают звуки, отсутствовавшие в древнем иврите:
‫ג’‬ дж
‫ז’‬ ж
‫צ’, ץ’‬ ч

Огласовки (с буквой Алеф)

Звук

Большие полные

Большие неполные

Малые

Сверхкраткие (хатафы)

И

אִי полный хирик

אִ неполный хирик

Э

אֵי полное цере

אֵ неполное цере

אֶ сэголь

אֱ хатаф-сэголь

А

אָ большой камац

אַ патах

אֲ хатаф-патах

О

אוֹ полный холам

אֹ неполный холам

אָ малый камац

אֳ хатаф-камац

У

אוּ шурук

אֻ кубуц

Знаки букв, входящие в состав огласовки называются матери чтения (matres lectionis, имот hа-кри’а אִמּוֹת הַקְּרִיאָה ). Они не входят в состав корня и не являются буквами. Т.е. буква вав читается только как «в», но когда она является матерью чтения в составе огласовки, она может передавать звуки «о» и «у». Аналогично с буквой йуд.

И как я уже писал, кроме этих огласовок есть другие, содержащие знаки букв (матери чтения) hэй, йуд и алеф.
С hэй: ‫ֵה, ֵה, ָה, ֹה ‬
С йуд: ‫ֶי, ָי ‬
С алефом: ‫ֶא, ֵא, ָא, ַא, ֹא ‬
В них матери чтения НЕ читаются.
Огласовки с hэй встречаются только на конце слова, а с алефом и юдом — в середине.

Важно: Обратите внимание на то, что большой камац (А) и малый камац (О) пишутся абсолютно одинаково. Как их различать, будет написано ниже.

*в связи с непонятным глюком, полное и неполное цере не хотят отображаться корректно. под буквой должно стоять две точки.

Отредактировано 先生 (2020-04-09 02:16:11)

Поделиться22020-04-09 02:11:04

  • Автор: Lena Kolesnikova
  • академик
  • Откуда: Яматай ʭЧШЧ⊂Чʭ
  • Зарегистрирован: 2009-03-24
  • Сообщений: 4402
  • Уважение: +184
  • Позитив: +253
  • Пол: Женский
  • Возраст: 33 [1986-10-26]
  • Провел на форуме:
    1 месяц 26 дней
  • Последний визит:
    2020-06-18 13:49:41

что-то в огласовках не видать звуков.

Поделиться32020-04-09 02:15:24

  • Автор: 天虎
  • кандидат
  • Зарегистрирован: 2020-04-09
  • Сообщений: 158
  • Уважение: +23
  • Позитив: +27
  • Пол: Мужской
  • Провел на форуме:
    1 день 17 часов
  • Последний визит:
    2020-03-04 20:57:12

Дагеш
Дагешем называется точка внутри буквы. Есть две разновидности дагеша: сильный и легкий.

1. Легкий дагеш. Легкий дагеш бывает только в 6 буквах: בגדכפת (группа бэгэдкЭфэт), но влияет на произношение только трех из них (в современном иврите): ב, כ, פ . С дагешем эти буквы имеют взрывное звучание (б, к, п соответственно), без дагеша — щелевое (в, х, ф соответственно). Аналогичаня ситуация наблюдается например в испанском языке (vasa — баса, una vasa — уна васа).
Легкий дагеш обязательно ставится в этих буквах в начале слова и никогда не бывает в конце слова (исключения — заимствованные слова). В середине слова эти 6 букв могут быть как с дагешем, так и без.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола introbvertir во французском языке.

בּ

Б

ב

В

גּ

Г

ג

Г

דּ

Д

ד

Д

כּ

К

כ, ך

Х

פּ

П

פ, ף

Ф

תּ

Т

ת

Т

2. Сильный дагеш. Сильный дагеш может ставиться во всех буквах, кроме пяти гортанных א, ה, ח, ע, ר . В древности он удваивал произношение букв (а у букв бэгэдкЭфэт было удвоенное взрывное звучание), сейчас это удвоение в большинстве случаев утрачено (о сохранении удвоения мы будем говорить тогда, когда будем изучать гизру (особенность соединения корня с моделью) у глаголов). Но у букв ב, כ, פ при наличие сильного дагеша внутри буквы сохраняется взрывное звучание.

Как различать эти два дагеша?
Сильный дагеш может быть только после гласного звука.
Легкий дагеш может быть только после покоящегося шва (см. ниже) или в начале слова.
Пока нужно запомнить то, что если в буквах ב, כ, פ стоит дагеш (любой), они читаются как б, к, п соответственно, а если дагеша нет — в, х, ф. На чтение остальных букв ни один дагеш в современом иврите не влияет.

Шва
Еще одна огласовка, пропущенная мной, это шва. Она обозначается двоеточием под буквой: בְ .
Обычно шва обозначает отсутствие гласного звука: שֻׁלְחָן шульхан — стол.

В некоторых случаях шва читается как «э»
1) В начале слова под буквами י, ל, מ, נ, ר : יְרוּשָׁלַיִם йерушалАйим — иерусалим.
2) Под первой буквой слова перед буквами א, ה, ע : שְׁאֵלָה шэ’эла — вопрос.
3) В начале слова, в однобуквенных предлогах и приставках глаголов: בְּסֵדֶר бэсЭдэр — в порядке, хорошо, ОК
4) После другого шва: תִּלְמְדוּ тильмэду — вы будете учить
5) В «неудобных» сочетаниях согласных: לָמַדְתִּי ламАд(э)ти — я учил
6) После безударного сэголя: הֶעְפִּיל hэ’эпиль — восходить

Шва читается как «а» после других безударных огласовок: [font=Times New Roman] שִׁעְבּוּד [/font] ши’абуд — порабощение, подчинение.

Кроме того шва делится на два вида:
Покоящийся шва (шва нах) — он может быть только в конце слога.
Подвижный шва (шва на) — он бывает в начале слова и после другого шва.
Кроме того есть так же «порхающий шва» — это такой шва, который появляется на месте выпавшего гласного звука.

Важно: в начале слова не могут идти два шва подряд. В середине слова не может быть более двух шва подряд. Первый из них всегда покоящийся а второй всегда подвижный.
Обратите внимание: легкий дагеш ставится только после покоящегося шва, либо в начале слова, и никогда поле подвижного или порхающего.

примечание 1
В конце слова шва обычно не пишется.
Есть два случая, когда шва пишется в конце слова:
1) Всегда под буквой каф-софит: לָךְ лах — тебе (ж.р.)
2) Если в конце слова стоит два шва: דִּבַּרְתְּ дибарт — ты говорила
Но даже в этом случае шва не пишется под буквой алеф: חֵטְא хэт — грех.
примечание 2
Если в слове идет шва, который не читается, а за ним буква алеф, или айин, то стандартное произношение — делать разрыв в этом месте:
לִרְאוֹת лир’от / лиръот — стрелять. Я буду писать твердый знак в этих случаях. Но часто в беглой речи этот разрыв пропускается, но так как я описываю стандартное произношение (с оговорками на разговорное), то вообще он должен быть.
примечание 3 (не по теме)
Вообще рекомендую (сам так в фильмах и аудио слышал) — делать разрывы (как твердый приступ в немецком) на буквах айин и алеф всегда. Но пусть меня исправят, если что: שְׁאֵלָה шэ’эла — вопрос.

Мапик
От дагеша следует отличать мапик — точку в букве hэй. Она относится к гортанным и иметь дагеша не может.
Мапик ставится в букве hэй для того, чтобы показать, что она читается (как мы знаем hэй, стоящая в конце слова всегда является матерью чтения, т.е. входит в состав огласовки).
Так бывает в двух слукчаях.
1. Если hэй относится к корню: גָּבַהּ гаваh — расти ввысь, возвышаться
2. В местоименном суффиксе -ah: תַּלְמִידָהּ тальмидаh — ее ученик, в отличие от תַּלְמִידָה тальмида — ученица.
В разговорном иврите hэй с мапиком не произносится.

Вкравшийся патах
Как я уже писал, в иврите огласовка читается после буквы (и кстати каждой букве может соответствовать только одна огласовка, поэтому ивритские слова построены по принципу буква-огласовка- буква-огласовка).
Но есть один случай, он называется вкравшийся патах. Так бывает, когда последняя буква в слове ח, ע, ה , а перед ней стоит любая огласовка, кроме «а». В этом случае появляется вкравшийся патах. Патах ставится под последней буквой в слове, но читается перед ней:
קוֹלְנוֹעַ кольнОа — кинотеатр
גָּבֹהַּ гавОаh — высокий
רוּחַ рУах — ветер
В разговорном иврите вкравшийся патах произносится после буквы ה, хотя таких слов очень мало.

Примечание: если я не ставлю ударение, то оно на последнем слоге.

Как читать на иврите?

Чтение и письмо иврита сильно отличаются от большинства языков и многим людям удаётся научиться читать позже, чем овладеть разговорной речью. Вот несколько основ, необходимых для чтения на иврите.

На иврите пишем и читаем справа налево.

Произношение букв обычно совпадает с первым звуком в их названии. Например «ר» читается как «р», «ת» — как «т», а «ב» — как «б» или «в» (в зависимости от присутствия в ней точки дагеш).

Огласовки

В иврите нет гласных букв. Для их обозначения используют огласовки. Перед вами (справа) гласные звуки и варианты их обозначения огласовками. Знак «Х» обозначает какую-либо букву алфавита, а огласовка, стоящая под или возле знака — гласную, произносимую после.

Обратите внимание, что для обозначения звуков «о» и «у» используется буква «ו», а для обозначения «и» — буква «י». Например: סליחה — «слиха», т.е. «извините».

Буква «י» может читаться также как «й», а с огласовками образуются варианты звуков как указано справа.

Буквы א и ע

Есть в иврите две «немые» буквы: א и ע. На их месте часто читается один из гласных звуков. Например:

Парные буквы

Парными буквами я называю буквы, обозначающие один и тот же звук. Конечно, можно поспорить и сказать, что есть разница в звучании, и что некоторые диаспоры по сей день выговаривают их правильно. Но в сущности, сегодня вы далеко не всегда уловите разницу между ח и כ или между א и ע на слух и наделаете ошибок в правописании слов. В продолжении вы ознакомитесь с несколькими правилами правописания парных букв, а пока постарайтесь просто запомнить правописание новых слов.

Чтение слов

А теперь попробуйте почитать. Перед вами таблица со словами, начинающимися на каждую букву алфавита. Для начала вы можете воспользоваться транскрипцией, а потом закройте ее и постарайтесь прочесть самостоятельно. Если вы все еще читаете неуверенно, повторяйте упражнение снова и снова.

Комментарии к Как читать на иврите?

Здравствуйте,
как определить, когда ש читается как שׁ или שׂ. Если не русская транскрипция, как догадаться, что читать нужно ‘наСуй’ а не ‘наШуй’; ‘Шук’ а не ‘Сук’?

Огласовки в еврейском письме

Некудот — система огласовок, используемая в еврейском письме.

Эти знаки имеют вид точек и чёрточек, добавляемых снизу или сверху от букв.

История

Еврейский алфавит
читается справа налево
Алеф
א
Бет
ב
Гимель
ג
Далет
ד
Хей
ה
Вав
ו
Зайн
ז
Хет
ח
Тет
ט
Йод
י
Каф
כך
Ламед
ל
Мем
מם
Нун
נן
Самех
ס
Айн
ע
Пе
פף
Цади
צץ
Куф
ק
Реш
ר
Шин
ש
Тав
ת
В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола culotter во французском языке.

Различные системы огласовки для древнееврейского языка — «вавилонская», «палестинская» («огласовка Земли Израильской»), «самаритянская» — разрабатывались иудейскими академиями с раннего Средневековья, отражая различные традиции чтения древнееврейских текстов.

Описанная здесь «тивериадская» система была разработана заодно с системой интонационных знаков (теамим, ивр. טעמים ‎ «вкусовые свойства») масоретами Тверии (Тиберии) в VI-VII вв. для сохранения правильного произношения Танаха — древнееврейского текста Ветхого Завета.

Тивериадская огласовка: «И сказал Бог: да соберется вода» (Быт. 1:9) Чёрным изображены буквы, красным — огласовки, синим — знаки кантилляции.

К настоящему времени это единственная система огласовки, используемая для еврейского письма.

Таблица

В этой таблице в качестве базовых согласных букв, к которым добавляются некудот, использованы буквы бет (ב), хет (ח) и шин (ש).

Все остальные буквы, показанные в таблице, являются на самом деле частями соответствующих огласовок.

Следует отметить, что точное произношение огласовок зависит от диалекта: сефарды произносят их иначе, чем ашкеназы; произношение, принятое в Израиле, ближе всего к сефардскому, хотя и не полностью совпадает с ним.

Знак Произношение
тивериадское современное израильское
בְ שְׁוָא ( šəwâ ). Транслитерация: ə (IPA /ə/ ), либо опускается (когда не обозначает звука). שְׁווָא ( šəva ), шва. Официальная транслитерация: ə (IPA /ə/ ), либо опускается (когда не обозначает звука); может также передаваться латиницей как e или апостроф .
חֱ חֲטֶף סְגוֹל ( ḥăṭep̄ səḡôl ). Транслитерация: ĕ (IPA /ɛ/ ). חֲטַף סֶגּוֹל ( ḥataf seggol ), хатаф-сегол или краткий сегол. Транслитерация: e (IPA /e/ ).
חֲ חֲטֶף פַּתַח ( ḥăṭep̄ páṯaḥ ). Транслитерация: ă (IPA /a/ ). חֲטַף פַּתַח ( ḥataf pátaḥ ), хатаф-патах или краткий патах. Транслитерация: a (IPA /a/ ).
חֳ חֲטֶף קָמֶץ ( ḥăṭep̄ qāmeṣ ). Транслитерация: ŏ (IPA /ɔ/ ). חֲטַף קָמָץ ( ḥataf qamaẓ ), хатаф-камац или краткий камац. Транслитерация: o (IPA /o/ ).
בִ חִירֶק ( ḥîreq ). Транслитерация: i (IPA /i/ ) или í (IPA /iː/ ). חִירִיק ( ḥiriq ), хирик. Транслитерация: i (IPA /i/ ). Израильтяне обычно заменяют его на ḥiriq male для лёгкости чтения.
בִי חִירֶק מָלֵא ( ḥîreq mālê ). Транслитерация: î (IPA /iː/ ). חִירִיק מָלֵא ( ḥiriq male ), хирик-мале или хирик-йод. Транслитерация: i (IPA /i/ ).
בֵ צֵרֵי ( ṣērê ). Транслитерация: ē (IPA /eː/ ). צֵירֵי ( ẓere ), цере. Транслитерация: e (IPA /e/ ).
בֵי , בֵה , בֵא צֵרֵי מָלֵא ( ṣērê mālê ). Транслитерация: ê (IPA /eː/ ). צֵירֵי מָלֵא ( ẓere male ), цере-мале или цере-йод. Транслитерация: e (IPA /e/ ) или ei (IPA /ei/ ).
בֶ סְגוֹל ( səḡôl ). Транслитерация: e (IPA /ɛ/ ) or é (IPA /ɛː/ ). סֶגּוֹל ( seggol ), сегол. Транслитерация: e (IPA /e/ ).
בֶי , בֶה , בֶא סְגוֹל מָלֵא ( səḡôl mālê ). Транслитерация: (IPA /ɛː/ ). סֶגּוֹל מָלֵא ( seggol male ), сегол-мале или сегол-йод. Транслитерация: e (IPA /e/ ) или ei (IPA /ei/ ).
בַ פַּתַח ( páṯaḥ ). Транслитерация: a (IPA /a/ ) or á (IPA /aː/ ). פַּתַח ( pátaḥ ), патах. Транслитерация: a (IPA /a/ ).
בַה , בַא פַּתַח מָלֵא ( páṯaḥ mālê ). Транслитерация: (IPA /aː/ ). פַּתַח מָלֵא ( pátaḥ male ), патах-мале. Транслитерация: a (IPA /a/ ).
בָ קָמֶץ גָּדוֹל ( qāmeṣ gāḏôl ). Транслитерация: ā (IPA /ɔː/ ). קָמַץ גָּדוֹל ( qamaẓ gadol ), камац-гадол или просто камац. Иногда слева от этого знака ставится вертикальная чёрточка, чтобы отличать его от qamaẓ qatan . Транслитерация: a (IPA /a/ ).
בָה , בָא קָמֶץ מָלֵא ( qāmeṣ mālê ). Транслитерация: â (IPA /ɔː/ ). קָמַץ מָלֵא ( qamaẓ male ), камац-мале или камац-хей. Транслитерация: a (IPA /a/ ).
בָ קָמֶץ קָטָן ( qāmeṣ qāṭān ). Транслитерация: o (IPA /ɔ/ ). קָמַץ קָטָן ( qamaẓ qatan ), камац-катан или камац-хатуф. Транслитерация: o (IPA /o/ ). Израильтяне обычно заменяют его на ḥolam male для лёгкости чтения.
בֹ חֹלֶם ( ḥōlem ). Транслитерация: ō (IPA /oː/ ). חוֹלָם ( ḥolam ), холам. Транслитерация: o (IPA /o/ ). Этот знак пишется над левым краем буквы, или слегка дальше (то есть после буквы). Израильтяне обычно заменяют его на ḥolam male для лёгкости чтения.
בוֹ , בֹה , בֹא חֹלֶם מָלֵא ( ḥōlem mālê ). Транслитерация: ô (IPA /oː/ ). חוֹלַם מָלֵא ( ḥolam male ), холам-мале. Транслитерация: o (IPA /o/ ). Этот знак пишется слегка дальше левого края буквы, то есть прямо над вав.
בֻ קִבּוּץ ( qibbûṣ ). Транслитерация: u (IPA /u/ ) или ú (IPA /uː/ ). קוּבּוּץ ( qubbuẓ ), куббуц. Транслитерация: u (IPA /u/ ). Израильтяне обычно заменяют его на šuruq для лёгкости чтения.
בוּ שׁוּרֶק ( šûreq ). Транслитерация: û (IPA /uː/ ). שׁוּרוּק ( šuruq ), шурук. Транслитерация: u (IPA /u/ ). Этот знак пишется после базовой буквы, потому что представляет собой букву вав с точкой, похожей на dageš .
בּ דָּגֵשׁ ( dāḡēš ). Этот знак не является огласовкой, а удваивает базовую согласную букву либо указывает на «твёрдый» (т. е. взрывной) вариант её произношения. Буква с этим знаком может иметь любую огласовку. דָּגֵשׁ ( dageš ), дагеш. Хотя в стандартной транслитерации иврита указывается удвоение согласных, при произношении оно почти полностью игнорируется современным израильским языком. Тем не менее, варианты произношения некоторых букв ( ב, ג, ד, כ, פ, ת ) различаются, и дагеш указывает на взрывной вариант произношения. Когда этот знак указывает на удвоение согласного, он называется дагеш-хазак; когда на твёрдый вариант произношения, он называется дагеш-каль.С большинством согласных букв этот знак пишется в середине, хотя его точное положение зависит от конкретной базовой буквы — например, с йод он пишется за буквой. С гортанными согласными и буквой реш ( א, ה, ח, ע, ר ) дагеш не пишется, но с буквой хей ( ה ) на конце слова может употребляться маппик — точка, похожая на дагеш и указывающая, что хей в этом случае является согласной.
שׁ Точка шина. Этот знак не является огласовкой, а указывает, что буква шин, над которой он пишется, обозначает звук š (IPA /ʃ/ ). Более распространённая транслитерация: sh. Точка шина пишется над первой (самой правой) палочкой этой буквы.
שׂ Точка сина. Этот знак не является огласовкой, а указывает, что буква шин, над которой он пишется, обозначает звук ś (IPA /ɬ/ ). Современная транслитерация: s (IPA /s/ ). Точка сина пишется над третьей (самой левой) палочкой этой буквы
בֿ Рафе́. Этот знак является не огласовкой, а указанием на отсутствие дагеша: либо на «мягкий» (фрикативный) вариант произношения согласного, либо на отсутствие его удвоения. Практически не употребляется. Иногда используется в идише для различения букв פּ (IPA /p/ ) и פֿ (IPA /f/ ). Также иногда используется для указания непроизносимых букв, таких как ה и א . В древних рукописях почти с каждой буквой пишется либо дагеш, либо рафе. В наиболее запутанном случае — в тексте Десяти заповедей, для которых существует два варианта прочтения, обычно печатаемых объединённо, — с одной буквой могут одновременно писаться и дагеш, и рафе, указывая на то, что согласный считается твёрдым в одном варианте прочтения и мягким — в другом.

Ввод с клавиатуры

Клавиша Пример Название
בְ шва
1 בֱ хатаф-сегол
2 בֲ хатаф-патах
3 בֳ хатаф-камац
4 בִ хирик
5 בֵ цере
6 בֶ сегол
7 בַ патах
8 בָ камац
9 שׂ точка сина
0 שׁ точка шина
בֹ холам
= בּ дагеш
בֻ кубуц

Хотя существует стандартная раскладка клавиатуры для еврейского письма, разными программными системами предусмотрены разные способы простановки некудот.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях