Повторение пройденного материала по латинскому языку. О жене Сократа

Повторение пройденного материала по латинскому языку. О жене Сократа

Ксантиппа- жена Сократа. Прославилась дурным нравом, а Сократ великим терпением …

Сократ, как все греки, женился, чтобы основать очаг, создать семью и увековечить себя потомством.

Мы не знаем, в каком возрасте выполнил он этот гражданский долг, но по-видимому он не сильно торопился и произошло это, когда философу было уже за 40, в 20-е годы, уже после окончания первого периода Пелопоннесской войны под названием « Архидамова война». Первая его жена звалась Ксантиппа.

От неё он имел троих сыновей: Лампрокла, Софрониска и Менексена.

В Греции существовал обычай называть первенца в честь более известного деда.

Отца Сократа звали Софрониск ( в честь него назван второй сын Сократа), что позволяет предположить, что Лампрокл был назван в честь отца Ксантиппы, и положение ее семьи в афинском обществе было более прочное и выдающееся, чем семьи Сократа

У Ксантиппы и Сократа должна была быть большая разница в возрасте ( около 40 лет).

По свидетельству Платона, на момент казни Сократа старший его сын, Лампрокл, был подростком, а двое младших — малолетками.

Самому же Сократу тогда должно было быть около 70 лет.

На вопрос был ли Сократ женат два раза или один, есть разные точки зрения. Платон и Ксенофонт упоминают лишь о Ксантиппе.

Она же, согласно Платону, навещала в тюрьме своего мужа с ребенком на руках и оплакивала его смерть.

Ксантиппа прославилась своим дурным нравом.

И, действительно, она обладала таким сварливым характером, такою неистовою и грубою природою, что никто другой кроме Сократа с его неизменной вежливостью не вынес бы всех ее оскорблений.

Тут Антисфен сказал:
— Если таково твоё мнение, Сократ, то как же ты не воспитываешь Ксантиппу, а живёшь с женщиной, сварливее которой ни одной нет на свете, да, думаю, не было и не будет?

— Потому что, — отвечал Сократ, — и люди, желающие стать хорошими наездниками, как я вижу, берут себе лошадей не самых смирных, а горячих: они думают, что если сумеют укрощать таких, то легко справятся со всеми.

Вот и я, желая быть в общении с людьми, взял её себе в том убеждении, что если буду переносить её, то мне легко будет иметь дело со всеми людьми.
— Ксенофонт, «Пир» Глава 2
Говорят, что однажды, не довольствуясь всеми теми оскорблениями, в которых она изливала досаду на Сократа, Ксантиппа в ярости вылила ему на голову ведро помоев.
— После такой бури, — только и сказал на это мудрец, — можно было ожидать, что гроза не пройдет без дождя!

Для этой бранливой женщины все могло служить поводом к проявлению ее нрава.

Принимал ли Сократ подарок или отказывался от него, жена неизменно ополчалась на него за это.

Однажды, когда Ксантиппа бранилась на него за то, что муж хотел вернуть Алкивиаду довольно ценный, только что полученный подарок, мудрец притворно раззадорил жадность своей супруги, говоря:
— Ну, Ксантиппа, поверь мне, вернем этот подарок! Не думаешь ли ты, что, постоянно принимая дары, мы надоедаем тем, кто их нам преподносит?

Мудрый отказ может только возбудить большую щедрость.

Откажись сегодня от этого подарка.

А, когда мы будем действительно нуждаться, тогда нам легче будет получить то, что нам нужно будет просить.
Другой раз, вероятно, ревнуя мужа к Алкивиаду,

Ксантиппа швырнула на пол и с криками бешенства стала топтать ногами чудесный пирог, присланный этим другом Сократу.

Муж, смеясь, смотрел на нее и только сказал:
— Хорошо, Ксантиппа, что ты попираешь ногами собственное обжорство.

Ведь ты не съешь отсюда ни кусочка!
Немного спустя, Алкивиад доказывал Сократу, что, обращаясь так благодушно с женой и не возмущаясь на ее выходки, он только поощряет этим ее крикливое нетерпение.
— Я приучил себя ко всему этому шуму, — отвечал мудрец, — как привыкают люди к скрипу блоков.

Впрочем, ты дурно говоришь про мою жену, а сам разве не выносишь криков своих гусей и разве сердишься, что они оглушают тебя?
— Но ведь гуси приносят мне выгоды, — отвечал Алкивиад, — несут яйца и высиживают гусят.
— А жена моя, — возразил Сократ, — разве не дает мне детей?
Другой раз Алкивиад был вне себя от того, что Ксантиппа день и ночь утомляла его любимого учителя постоянством своего злого расположения духа.
— Почему, — спросил он, — не прогонишь ты эту женщину?
— Потому что, — сказал Сократ, — имея ее, я упражняюсь в терпении и кротости, с которыми я потом выношу дерзости и оскорбления от других.

Добрый муж должен исправлять недостатки жены или претерпевать их. Если он их исправит, он создаст себе приятную подругу.

Если же он их претерпевает, он работает над усовершенствованием самого себя.
Алкивиад был однако не один, кто упрекал мудреца за крайнюю его супружескую кротость.

Однажды, действительно, Ксантиппа, встретив мужа среди людного рынка, где он ходил без дела и спорил с кем-то, осыпала его бранью, называя болтуном, сорвала и разрезала его плащ.

Друзья мудреца, свидетели этого оскорбления, осуждали его за кротость и советовали побить дерзкую, чтобы привести ее в разум и внушить ей уважение к себе.
— Друзья мои, что за советы подаете вы мне!

Вы хотите, чтобы весь город стал свидетелем наших ссор, чтобы я при всех вступил в рукопашную с женой, а вы, присутствуя как на петушином бою, подзадоривали бы то ее, то меня: «А ну-ка, Сократ! — Ну-ка ты, Ксантиппа!»

Поверьте мне, терпение никогда не смешно. Я для себя извлекаю пользу от злых женщин, как всадник от лошадей с норовом.

Если я сумею ужиться с Ксантиппой, мне легче будет ладить со всякого рода характерами.
Впрочем, в оправдание Ксантиппы, надо вспомнить и то, что этой женщине очень трудно было понять те цели, которые странный ее супруг преследовал в жизни

Он был, действительно, великий мудрец, но внешнее его поведение могло казаться сплошным сумасбродством.

По нескольку дней не возвращался он домой, а когда возвращался после целого дня бесконечных разглагольствований, которые вел, переходя из лавки в лавку, он никогда сразу не переступал порог своего жилья и до поздней ночи прогуливался взад и вперед перед своей дверью.

После занятий гимнастикою он приходил потный, томимый жаждой и черпал себе ведро воды.

Но, для упражнения себя в терпении и для подчинения чувственных инстинктов голосу рассудка, он воздерживался от питья, медленно выливал содержимое ведра, черпал другое и только тогда утолял жажду.

И эта воздержность Сократа была так велика, что ему требовалось очень немного для существования и он никогда почти ничего не желал, а считал рабами тех, кто, как ему казалось, жили для того, чтобы есть. Поэтому он требовал умеренности в своем столе.

Рассказывают, что однажды мудрец пригласил к себе на ужин нескольких знатных людей.

Ксантиппа устыдилась и стала ворчать, что муж ее собирался поставить гостям слишком скромное угощение.
— Не волнуйся, — заметил ей Сократ. — Если наши гости умеренны и скромны, они удовлетворятся тем, что им будет предложено.

Если же они прожорливы, их жадность изощрит бойкость нашей беседы.
Другой раз Сократ привел к себе в гости юного и прекрасного Эфидема. Ксантиппа не была об этом предупреждена.

Она подняла большой шум, стала жаловаться на бесцеремонность чудака-мужа и принялась, брюзжа, готовить обед.

Потом, все более и более досадуя на ясную невозмутимость мудреца, она так рассердилась, что ухватилась за стол и опрокинула его.

В смущении Эфидем поднялся и хотел уйти.

Но Сократ, обращая в смех это непредвиденное недоразумение, удержал его.
— Останься, Эфидем, — сказал он, — разве ты не помнишь, как намедни, когда мы ужинали у тебя, курица случайно вскочила на стол и уронила приборы, которые ты только что поставил?

Разве я тогда смутился и собрался уходить от тебя?
Тем не менее мудрец как-то обнаружил некоторую горесть по поводу семейного своего положения; когда один из друзей спросил его, что лучше, жениться или не жениться, Сократ ответил:
— И в том и в другом случае будешь раскаиваться.
Несмотря на отвратительный характер супруги,

Сократ оставался всегда ей верен, все переносил от нее и никогда не приходил в отчаяние.

Он вообще, как древние греки, был убежден, что своим достоинством женщина обязана не столько лично себе, сколько своему семейному очагу, но он признавал все же, что женщина, развивая умственные свои способности и с усердием выполняя семейные обязанности, содействует тем самым совершенствованию своей эстетической и нравственной природы; а пуская в дело тот разум, которым она наделена наравне с мужчиной, она приобретает и личные заслуги, способные возвысить как ее душу, так и репутацию той семьи, которую она растит.

Ксантиппа хотя мало извлекла для себя пользы от ясной мудрости своего знаменитого супруга, но тоже всегда была ему верна и поддержала его в последние минуты его жизни.

И если Сократ много страдал от ее нрава, то качества ее, как матери, часто вызывали похвалы нежного и любящего отца, каким был этот мудрец, умевший с такою простотою принимать участие в играх своих детей.

В честь Ксантиппы назван астероид ( 156) Ксантиппа, открытый в 1875 году.

Повторение пройденного материала по латинскому языку. О жене Сократа

Подосинов А.В., Щавелева Н.И. Lingua Latina. Введение в латинский язык и античную культуру. Часть II
Учебное пособие для гимназий, лицеев и школ с гуманитарным профилем. Второй год обучения.
М.: Издательская группа «Прогресс», 1994. — 254 с.

Информация о файле: pdf, 27 mb.

Пособие рассчитано на второй год обучения и предназначено для гимназий, лицеев и школ с гуманитарным профилем. Оно является II частью учебного комплекса, состоящего из пяти книг: части I—III предназначены для 1—3 года обучения, часть IV — Хрестоматия латинских текстов, часть V — Краткая грамматика латинского языка. Комплекс расчитан на овладение в течение 3—4 лет основами латыни, античной истории и культуры.

ОГЛАВЛЕНИЕ
УРОК 1.
Повторение грамматики I части.
Рим — наследник Греции
УРОК 2.
IV склонение существительных. Особенности IV склонения
О тех, кого вдохновляла Клио
УРОК 3.
Прошедшее время совершенного вида изъявительного наклонения активного залога (perfectum indicativi activi). Способы образования основ перфекта
“Aetas ашеа“ римской культуры
УРОК 4.
Supinum. Participium perfecti passivi. Четыре основные формы глагола
Европейская басня от Эзопа до Крылова
УРОК 5.
Perfectum indicativi passivi
Гай Юлий Цезарь — политик, полководец, писатель
УРОК 6.
Указательные местоимения is, еа, id и idem, e&dem, idem
Последний день Помпей
УРОК 7.
V склонение имен существительных
Nulla dies sine linea. Плиний и его энциклопедия
УРОК 8.
Повторение системы склонения латинского существительного (I—V скл.). Нерегулярные формы
О риторике и знаменитых ораторах
УРОК 9.
Вопросительно-относительное местоимение qui, quae, quod
Как одевались древние греки
УРОК 10.
Спряжение неправильных глаголов volo, nolo, malo
О кандидатах, лауреатах и секретах римской косметики
УРОК 11.
Accusativus duplex (повторение). Dativus duplex
В каком году мы живем? — О хронологии и календарях
УРОК 12.
Accusativus cum infinitivo
Scio me nihil scire. О философии Сократа
УРОК 13.
Указательные местоимения Ше, iste, ipse, hic
Чаша с цикутой
УРОК 14.
Accusativus cum infinitivo (окончание). Образование инфинитивов прошедшего и будущего времени
Аѵе Maria (о Рождестве Христовом)
УРОК 15. (КОНТРОЛЬНЫЙ)
УРОК 16.
Nominativus cum infinitivo
Правда и вымысел о древнегреческих живописцах
УРОК 17.
Будущее первое время изъявительного наклонения действительного залога (futurum primum indicativi activi). Futurum I глагола esse Odi et amo — И ненавижу, и люблю. (о поэзии Катулла)
УРОК 18.
Будущее первое время изъявительного наклонения страдательного залога (futurum primum indicativi passivi). Futurum I глаголов сложных с esse
Qualis artifex pereoi Жизшь и смерть Нерона
УРОК 19.
Ablativus и его функции (ablativi separationis, auctoris, instrumenti, modi, comparationis, mensurae, qualitatis, loci, temporis, causae)
Майков: сцены из римской жизни времен Нерона
УРОК 20.
Ablativus absolutus (аблатив самостоятельный)
Церковь в катакомбах
УРОК 21.
Конъюнктив (modus conjunctivus). Praesens conjunctivi activi et passivi. Praesens conjunctivi глагола esse. Употребление конъюнктива в независимых предложениях: conjunctivus hortativus, imperativus, prohibitivus
Овидий: стихи и судьба
УРОК 22.
Imperfectum conjunctivi activi et passivi. Imperfectum conjunctivi глагола esse. Употребление конъюнктива в независимых предложениях (conjunctivus dubitativus, concessivus, optativus, potentialis)
Загадки древней Скифии
УРОК 23.
Конъюнктив в придаточных предложениях. Придаточные предложения цели (ut и пе finale)
Херсонес — Херсон — Корсунь
УРОК 24.
Придаточные предложения дополнительные (ut и пе objectivum) при verba studii et voluntatis и verba timendi
Херсонес — Херсон — Корсунь (продолжение)
УРОК 25.
Вопросительные местоимения в зііачении существительного (quis, quid). Вопросительные наречия. Неопределенные местоимения. Отрицательные местоимения
Latina anecdotica
УРОК 26.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола moirer во французском языке.

Plusquamperfectum indicativi activi et passivi. Plusquamperfectum глагола esse
Latina jocosa et curiosa
УРОК 27.
Неправильные глаголы edo, eo. Глаголы сложные с eo
Латинская вадпись на Спасской башне Московского Кремля
УРОК 28.
Отложительные глаголы (verba deponentia)
“Я памятник себе воздвиг. ” — Судьба горациева “Памятника ” в России
УРОК 29.
Полуотложительные глаголы (verba semide-ponentia). Глагол fio
Из истории гимназической латыни в России
УРОК 30. (КОНТРОЛЬНЫЙ)
ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
РУССКО-ЛАТИНСКИЙ СЛОВАРЬ
ОГЛАВЛЕНИЕ

Уважаемые читатели! Все размещенные на сайте произведения представлены исключительно для предварительного ознакомления и в целях популяризации и рекламы бумажных изданий.Скачать книгу для ознакомления вы можете бесплатно, а так же купить ее в бумажном или электронном виде, ознакомившись с предложениями интернет-магазинов. Приятного прочтения!

Повторение пройденного материала по латинскому языку. О жене Сократа

Сборник афоризмов на латыни
1.Scientia potentia est. Знание — сила.
2. Vita brevis, ars longa. Жизнь коротка, искусство — вечно.
3. Volens — nolens. Волей — неволей.
4. Historia est magistra vita. История — учительница жизни.
5. Dum spiro, spero. Пока дышу — надеюсь.
6. Per aspera ad astra! Через тернии — к звездам
7. Terra incognita. Неизвестная земля.
8. Homo sapiens. Человек разумный.
9. Sina era est studio. Без гнева и пристрастия
10. Cogito ergo sum. Мыслю, следовательно существую.
11. Non scholae sed vitae discimus. Мы учимся не для школы, а для жизни.
12. Bis dat qui cito dat. Дважды дает тот, кто дает быстро.
13. Clavus clavo pellitur. Клин клином вышибают.
14. Alter ego. Второе «я».
15. Errare humanum est. Человеку свойственно ошибаться.
16. Repetitio est mater studiorum. Повторенье — мать ученья.
17. Nomina sunt odiosa. Имена ненавистны.
18. Otium post negotium. Отдых после дела.
19. Mens sana in corpore sano. В здоровом теле здоровый дух.
20. Urbi et orbi. Городу и миру.
21. Amicus Plato, sed magis amica veritas. Платон мне друг, но истина дороже.
22. Finis coronat opus. Конец — делу венец.
23. Homo locum ornat, non locus hominem. Не место красит человека, а человек — место.
24. Ad majorem Dei gloriam. К вящей славе Божией.
25. Una hirundo ver non facit. Одна ласточка весны не делает.
26. Citius, altius, fortius. Быстрее, выше, сильнее.
27. Sic transit gloria mundi. Так проходит земная слава.
28. Aurora Musis amica. Аврора — подруга музам.
29. Tempora mutantur et nos mutamur in illis. Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.
30. Non multa, sed multum. Не много, но о многом.
31. E fructu arbor cognoscitur. Дерево узнается по плоду.
32. Veni, vidi, vici. Пришел, увидел, победил.
33. Post scriptum. После написанного.
34. Alea est jacta. Жребий брошен.
35. Dixi et animam salvavi. Я сказал это и этим спас свою душу.
36. Nulla dies sine linea. Ни дня без строчки.
37. Quod licet Jovi, non licet bovi. Что позволено Юпитеру, не позволено Быку.
38. Felix, qui potuti rerum cogoscere causas. Счастлив тот, кто познал причину вещей.
39. Si vis pacem, para bellum. Хочешь мира, готовься к войне.
40. Cui bono? Кому на пользу?
41. Scio me nihil scire. Я знаю, что я ничего не знаю.
42. Nosce te ipsum! Познай самого себя!
43. Est modus in rebus. Есть мера в вещах.
44. Jurare in verba magistri. Клясться словами учителя.
45. Qui tacet, consentire videtur. Молчание — знак согласия.
46. In hoc signo vinces! Под этим знаменем победишь.(Сим победиши!)
47. Labor recedet, bene factum non abscedet. Трудности уйдут, а благое дело останется.
Non est fumus absque igne. Нет дыма без огня.
49. Duobus certantibus tertius gaudet. Когда двое дерутся — третий радуется.
50. Divide et impera! Разделяй и властвуй!
51. Corda nostra laudus est. Наши сердца больны от любви.
52. O tempora! O mores! О времена, о нравы!
53. Homo est animal sociale. Человек есть общественное животное.
54. Homo homini lupus est. Человек человеку — волк.
55. Dura lex, sed lex. Закон суров, но справедлив.
56. O sancta simplicitas! Святая простота!
57. Hominem quaero! (Dioqines) Ищу человека! (Диоген)
58. At Kalendas Graecas. К греческим календам(После дождичка в четверг)
59. Quo usque Catlina, abuter patientia nostra? До каких пор, Катилина, ты будешь злоупотреблять нашим терпением?
60. Vox populi — vox Dei. Голос народа — голос Бога.
61. In vene veritas. Истина в вине.
62. Qualis rex, talis grex. Каков поп, таков и приход.
63. Qualis dominus, tales servi. Каков хозяин, таков и слуга.
64. Si vox est — canta! Если у тебя есть голос — пой!
65. I, pede fausto! Иди счастливой поступью!
66. Tempus consilium dabet. Время покажет.
67. Barba crescit, caput nescit. Волос долог, ум короток.
68. Labores gigunt hanores. Труды порождают почести.
69. Amicus cognoscitur in amore, more, ore, re. Друг познается в любви, нраве, речах, делах.
70. Ecce homo! Вот человек!
71. Homo novus. Новый человек, «выскочка».
72. In pace litterae florunt. Во имя мира науки процветают.
73. Fortes fortuna juiat. Фортуна помогает смелым.
74. Carpe diem! Лови момент!
75. Nostra victoria in concordia. Наша победа в согласии.
76. Veritatis simplex est orato. Истинная речь проста.
77. Nemo omnia potest scire. Никто не может знать все.
78. Finis coronat opus. Конец — делу венец.
79. Omnia mea mecum porto. Все свое ношу с собой.
80. Sancta sanctorum. Святая святых.
81. Ibi victoria ubi concordia. Там победа, где согласие.
82. Experentia est optima magistra. Опыт есть лучший учитель.
83. Amat victoria curam. Победа любит заботу.
84. Vivere est cogitare. Жить значит мыслить.
85. Epistula non erubescit. Бумага не краснеет.
86. Festina lente! Поспешай медленней!
87. Nota bene. Запомни хорошо.
88. Elephantum ex musca facis. Делать из мухи слона.
89. Ignorantia non est argumentum. Отрицание не есть доказательство.
90. Lupus non mordet lupum. Волк волка не кусает.
91. Vae victis! Горе побежденным!
92. Medice, cura te ipsum! Врач, исцелися сам! (От Луки 4:17)
93. De te fabula narratur. О тебе сказочка рассказывается.
94. Tertium non datur. Третьего не дано.
95. Age, quod agis. Делай, что ты делаешь.
96. Do ut des. Даю, чтобы и ты дал.
97. Amantes — amentes. Влюбленные безумны.
98. Alma mater. Университет.
99. Amor vincit omnia. Любовь побеждает все.
100. Aut Caesar, aut nihil. Или все, или ничего.
101. Aut — aut. Или-или.
102. Si vis amari, ama. Если хочешь быть любимым, люби.
103. Ab ovo ad mala. С яйца и до яблока.
104. Timeo danaos et dona ferentes. Бойтесь данайцев, дары приносящих.
105. Sapienti sat est. Это сказано человеком.
106. Periculum in mora. Опасность в промедлении.
107. O fallacem hominum spem! О обманчивая надежда человеческая!
108. Quoandoe bonus dormitat Homerus. Иногда и добрый наш Гомер дремлет.
109. Sponte sua sina lege По собственному побуждению.
110. Pia desideria Благие намерения.
111. Ave Caesar, morituri te salutant Идущие на смерть, Цезарь, приветствуют тебя!
112. Modus vivendi Образ жизни
113. Homo sum: humani nihil a me alienum puto. Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.
114. Ne quid nimis Ничего сверх меры
115. De qustibus et coloribus non est disputantum. На вкус и цвет товарища нет.
116. Ira furor brevis est. Гнев есть кратковременное исступленье.
117. Feci quod potui faciant meliora potentes Я сделал все, что мог. Кто может, пусть сделает лучше.
118. Nescio quid majus nascitur Iliade. Рождается нечто более великое, чем Илиада.
119. In medias res. В середину вещей, в самую суть.
120. Non bis in idem. Достаточно и одного раза.
121. Non sum qualis eram. Я не тот, каким был прежде.
122. Abussus abussum invocat. Беда никогда не приходит одна.
123. Hoc volo sic jubeo sit pro ratione voluntas. Я так велю, пусть доводом будет моя воля.
124. Amici diem perdidi! Друзья, я потерял день.
125. Aquilam volare doces. Учить орла летать.
126. Vive, valeque. Живи и здравствуй.
127. Vale et me ama. Будь и здоров и люби меня.
128. Sic itur ad astra. Так идут к звездам.
129. Si taces, consentus. Кто молчит, соглашается.
130. Littera scripta manet. Написанное остается.
131. Ad meliora tempora. До лучших времен.
132. Plenus venter non studet libenter. Сытое брюхо к учению глухо.
133. Abussus non tollit usum. Злоупотребление не отменяет употребления.
134. Ab urbe conita. От основания города.
135. Salus populi summa lex. Благо народа есть высший закон.
136. Vim vi repelllere licet. Насилие позволяется отражать силой.
137. Sero (tarle) venientibus — ossa. Поздно приходящим достаются кости.
138. Lupus in fabula. Легок на помине.
139. Acta est fabula. Представление окончено. (Финита ля комедия!)
140. Legem brevem esse oportet. Закон должен быть кратким.
141. Lectori benevolo salutem. (L.B.S.) Привет благосклонному читателю.
142. Aegri somnia. Сновидения больного.
143. Abo in pace. Иди с миром.
144. Absit invidia verbo. Да не осудят меня за эти слова.
145. Abstractum pro concreto. Абстрактное вместо конкретного.
146. Acceptissima semper munera sunt, auctor quae pretiosa facit. Лучше всего те подарки, ценность которых в самом дарителе.
147. Ad impossibilia nemo obligatur. К невозможному никого не обязывают.
148. Ad libitum. По желанию.
149. Ad narrandum, non ad probandum. Для того, чтобы рассказать, а не доказать.
150. Ad notam. К сведению.
151. Ad personam. Лично.
152. Advocatus Dei (Diavoli) Адвокат Бога. (Дьявола).
153. Aeterna urbs. Вечный город.
154. Aquila non captat muscas. Орел не ловит мух.
155. Confiteor solum hoc tibi. Исповедуюсь в этом только тебе.
156. Cras amet, qui nunquam amavit quique amavit cras amet. Пусть завтра полюбит тот, кто никогда не любил, а тот кто любил, пусть завтра полюбит.
157. Credo, quia verum (absurdum). Верю, ибо это истина (это абсурдно).
158. Bene placito. По доброй воле.
159. Cantus cycneus. Лебединая песня.

A Deo rex, a rege lex
Дословный перевод: От Бога король, от короля законы.
A nullo diligitur, qui neminem diligit.
Никто не любит того, кто сам никого не любит.
Ab altero expectes, alteri quod feceris.
Жди от другого того, что сам ты сделал другому.
Источник: Публилий Сир
Absentem laedit, qui cum ebrio litigat.
Кто спорит с пьяным, тот воюет с отсутствующим.
Abstractum pro concreto.
Абстрактность вместо конкретного.
Abyssus abyssum invocavit.
Дословный перевод: Бездна взывает к бездне.
Accidit in puncto, quod non contigit in anno.
Дословный перевод: Случается в одно мгновение то, чего не случается за целый год
Accipere quid ut justitiam facias, non est tam accipere quam extorquere.
Принятие вознаграждения за отправление правосудия есть не столько принятие, — сколько вымогательство.
Ad poenitendum properat, cito qui judicat.
Кто быстро решает, скоро кается.
Ad primos ictus non corruit ardua quercus.
С первого удара не падает высокий дуб.
Aditum nocendi perfido praestat fides.
Дословный перевод: Доверие, оказанное вероломному, даёт ему возможность вредить.
Источник: Сенека
Adprime in vita esse utile, ut ne quid nimis.
Главное правило в жизни — ничего сверх меры
Aes debitorem leve, grave inimicum facit.
Небольшой долг делает должником, а большой — врагом.
Aguila non captat muscas.
Орел не ловит мух
Amantes amentes.
Дословный перевод: Влюбленные — безумные.
Amici fures temporis.
Дословный перевод: Друзья — воры времени.
Amicitia aequalitas.
Дружба — это равенство.
Amicus certus in re incerta cernitur.
Дословный перевод: Верный друг познается в неверном деле (в беде).
Источник: Энний
Amicus verus — rara avis.
Дословный перевод: Верный друг — редкая птица.
Источник: Плавт
Amicus Plato, sed magis amica veritas.
Дословный перевод: Платон — друг, но больший друг истина.
Источник: Аристотель
Amor caeus.
Дословный перевод: Любовь слепа.
Amoris vulnus sanat idem, qui facit.
Рану любви лечит тот, кто [ее] наносит.
Amor non est medicabilis herbis.
Дословный перевод: Любовь травами не лечится.
Audaces fortuna juvat.
Дословный перевод: Смелым судьба помогает.
Aurea mediocritas.
Дословный перевод: Золотая середина.
Aut bene, aut nihil.
Дословный перевод: Или хорошо, или ничего.
Ave Caesar, imperator, morituri te salutant.
Дословный перевод: Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя (приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору).

B
Barba crescit, caput nescit.
Дословный перевод: Борода выросла, а ума нет.
Barba non facit philosophum.
Дословный перевод: Борода не делает философа.
Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum.
Дословный перевод: Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит царство небесное.
Benefacta male locata malefacta arbitror.
Дословный перевод: Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями.
Источник: Цицерон
Bis dat, qui cito dat.
Дословный перевод: Вдвойне дает, кто дает скоро.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола débalancer во французском языке.

C
Caesarem decet stantem mori.
Дословный перевод: Цезарю подобает умереть стоя.
Источник: сообщение Светония о последних словах императора Веспасиана.
Carida sum.
Дословный перевод: Я — креветка.
Источник: интернет слэнг.
Carpe diem
Дословный перевод: Лови (каждый) день
Источник: «Оды» (I, 11.8) поэта Горация:
Carthago delenda est (Carthaginem esse delendam)
Дословный перевод: Карфаген должен быть разрушен
Источник: выступления в сенате Марка Порция Катона Старшего.
Calamitas virtutis occasio.
Дословный перевод: Бедствие даёт повод к мужеству.
Источник: Сенека
Charta non erubescit
Дословный перевод: Бумага не краснеет.
Citius, altius, fortius!
Дословный перевод: Быстрее, выше, сильнее!
Cogito, ergo sum.
Дословный перевод: мыслю, следовательно существую.
Источник: Декарт
Conscientia mille testes.
Дословный перевод: Совесть — тысяча свидетелей.
Corruptio optimi pessima.
Дословный перевод: Падение доброго — самое злое падение.
Credo quia absurdum est.
Дословный перевод: Верую, ибо абсурдно.
Источник: Тертуллиан
Cuique suum.
Дословный перевод: Каждому своё.

D
Damant, quod non intelegunt
Дословный перевод: Осуждают, потому что не понимают.
Discendo discimus
Дословный перевод: Обучая, учимся.
Divide et impere
Дословный перевод: Разделяй и властвуй.
Источник: Гай Юлий Цезарь
Dum docemus, discimus
Дословный перевод: Пока учим, учимся
Dum spiro, spero
Дословный перевод: Пока дышу, надеюсь.
Dura lex, sed lex
Дословный перевод: Суров закон, но это закон

E
Electa una via , поп datur recursus ad alteram
Дословный перевод: Избравшему один путь, не разрешается пойти по другому.
Errare humanum est, ignoscere divinum
Дословный перевод: Ошибаться — человеческая сущность, прощать — божественная.
Источник: Цицерон
Ex libris
Дословный перевод: Из книг
Ex nihilo nihil fit
Дословный перевод: Ничто из ничего не получается.
Источник: Рене Декарт

F
Feci quod potui, faciant meliora potentes
Дословный перевод: Сделал, что мог; кто может, пусть сделает лучше
Festina lente
Дословный перевод: Поспешай медленно. (Делай все вовремя)
Fiat lux!
Дословный перевод: Да будет свет!

H
Historia magistra vitae
Дословный перевод: История учитель жизни.
Homo homini lupus est
Дословный перевод: Человек человеку волк.
Источник: Плавт, Тит Макций
Homo sum et nihil humani a me alienum puto
Дословный перевод: Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

I
In vino veritas, in aqua sanitas
Дословный перевод: Истина в вине, здоровье в воде.
In Hoc Signo Vinces
Дословный перевод: C этим знаком ты победишь.
Iners negotium.
Дословный перевод: Бездеятельная занятость
Hic bibitur
Дословный перевод: Здесь пьют.
In pugna поп numerus multum, sed fortitude eorum vincit
Дословный перевод: В битве к победе ведет не большое число, а отвага

M
Medicus curat, natura sanat
Врач лечит, природа излечивает.
Mens sana in corpore sano
Дословный перевод: Здоровый дух в здоровом теле.
Memento mori
Дословный перевод: Помни о смерти.

N
Natura abhorret vacuum
Дословный перевод: Природа не терпит пустоты.
Nemo omnia potest scire
Дословный перевод: Никто не может знать всего.
Nolite mittere margaeritas ante porcas!
Дословный перевод: Не мечите бисер перед свиньями!
Nullum crimen sine lege
Дословный перевод: Нет закона — нет и преступления.

O
O sancta simplicitas!
Дословный перевод: О святая простота!
Источник: Ян Гус, когда его сжигали на костре
O tempora, o mores.
Дословный перевод: О времена, о нравы.
Omnia mea mecum porto
Дословный перевод: Все свое ношу с собой.
Omne nimium nocet
Дословный перевод: Всякое излишество вредит.
Omnis homo mendax
Дословный перевод: Любой человек лжив

P
Pacta Sunt Servanda
Дословный перевод: Договоры нужно соблюдать.
Pecunia non olet
Дословный перевод: Деньги не пахнут
Источник: Веспасиан, Тит Флавий

Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis domina
Дословный перевод: Деньги служат тебе, если умеешь ими пользоваться, если же не умеешь, властвуют над тобой

Per Aspera Ad Astra
Дословный перевод: Через тернии, к звездам.
Peregrinatio est vita.
Дословный перевод: Жизнь — это странствие.
Источник: Сенека, Луций Анней
Periculum in mora
Дословный перевод: Промедление опасно.

Q
Quod licet Jovi, non licet bovi
Дословный перевод: То, что дозволено Юпитеру (богу), не дозволено быку.

R
Radix malorum est cupiditas
Дословный перевод: Жадность есть источник всего зла.

S
Sapienti Sat
Дословный перевод: Понимающему достаточно.
Scio me nihil scire
Дословный перевод: Я знаю, что ничего не знаю
Источник: Сократ
Sic transit gloria mundi
Дословный перевод: Так проходит слава мирская.
Si felix esso vis, este!
Дословный перевод: Хочешь быть счастливым — будь им!
Si vis amari, ama
Дословный перевод: Если хочешь любви, люби.
Si vis pacem, para bellum
Дословный перевод: Если хочешь мира, готовься к войне.
Suum cuique.
Дословный перевод: Каждому свое.

Латинский язык

Латинский язык относится к италийской группе индоевропейской языковой семьи и является государственным языком Ватикана наряду с итальянским. Латынь является богатым языком, имеющим многовековую традицию. На латинском языке написаны многие ценнейшие литературные памятники.

Название латинского языка происходит от названия племени латинов, населявших в VIII в. до н.э. область Лацио, центр которой находился в Риме. Со временем латинский получил распространение за пределами Рима, вытеснив языки других италийских племен. К I веку до н.э. латинизация Апеннинского полуострова была практически полностью завершена. Благодаря активной внешней политике Рима, превратившегося в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья, латынь распространилась на севере Африки, на территории современной Испании, Франции и Бельгии (Галлия), прирейнской Германии, Паннонии и Дакии (ныне территория Румынии).

Первые надписи на латинском восходят к 600 годам до н.э. (Пренестинская фибула). Римская литература начинается с III в. до н.э. Пик развития классической латыни приходится на I век до н.э., когда происходит становление терминологии, развитие лексики и грамматики латинского языка. Одновременно происходит расцвет литературы (Цицерон, Саллюстий, Гораций, Вергилий, Овидий, Цезарь). Окончательное формирование фонетической, морфологической и орфографической нормы латинского языка приходится на постклассический период или период «серебряной» латыни. Одновременно происходит разрыв между письменным и разговорным языком.

После распада Западной Римской империи в V веке латынь выходит из употребления в качестве разговорного, но на долгое время становится единственным письменным языком Западной Европы. Практически все современные западноевропейские языки используют латинский алфавит. Большое число слов в современных языках имеют латинское происхождение. До конца XVII века латынь остается основным языком европейской науки, церкви и дипломатии. Католическая церковь использовала латынь в качестве языка богослужения вплоть до XX века, а в ряде случаев продолжает использовать ее и в настоящее время. Поскольку книги Нового Завета были написаны на греческом языке, то для литургической латыни характерно заимствование большого количества греческой и древнееврейской лексики.

Разговорный латинский язык (народная или вульгарная латынь) явился основой для национальных романских языков (в том числе итальянского, французского, испанского, португальского, румынского). Несмотря на общую основу романских языков, между ними существуют значительные расхождения, которые объясняются взаимодействие латыни с местными языками и диалектами, а также последующим изолированным развитием каждого из романских языков.

Латинский язык остается одним из наиболее изучаемых языков в мире. Латынь входит в школьную программу в Германии, изучается во многих вузах России (особенно на медицинских, биологических, юридических и филологических факультетах). Латинские термины широко используются в биологии и медицине. Современный Кодекс биологической номенклатуры требует, чтобы научные названия живых организмов были латинскими, т.е подчинялись правилам латинской грамматики и были написаны буквами латинского алфавита.

Латинский алфавит

Латинские гласные

Современное чтение латинского текста подчиняется нормам произношения новых языков. Следовательно, в России такой текст должен читаться в соответствии с русскими нормами произношения. Исключением являются отдельные случаи «двойного» произношения в определенных позициях.

В латинском алфавите приведены буквы, обозначающие монофтонги (одногласные). Изначально их было двенадцать, но впоследствии оста­лось шесть: а, е, i, о, у, u. Краткость или долготу монофтонга можно определить следующим образом:

— в словах, содержащих более одного слога, любой гласный в закрытом конечном слоге сокращается до краткого перед любым конеч­ным согласным, кроме s. В односложных словах это происходит только перед m и t;

— краток, как правило, гласный перед гласным или h .

В настоящее время количество гласного при чтении не воспроизво­дится.

Кроме монофтонгов, существовали и дифтонги (двугласные), кото­рые всегда долги:

au — произносится с энергичным ударением на первом гласном: aurum — золото;

eu — произносится как односложное [eu]: Europa — Европа, или [oi] neuter (нойтэр) — ни тот ни другой;

ае — превратился в монофтонг e ;

ое — превратился в монофтонг, читаемый как немецкое о (с умляутом), или как ё : poena (пёна) — наказание, foedus (фёдус) — договор.

Последние два дифтонга чаще называются диграфами. В тех слу­чаях, когда гласные в диграфах должны звучать раздельно, над е ста­вится специальный знак (-) «трема»: a ër (а-ер) — воздух, poeta (по-э-та) — поэт; co ёrceo (ко- эр-цэ-о) — удерживаю.

Латинские согласные

С IV-V вв. нашей эры буква c , ранее обозначавшая звук [k], стала в некоторых позициях читаться как [ts].

Сейчас существуют два способа чтения буквы с — «классическое» (во всех случаях как — к), и «средневековое» (перед е, i , j , у, ае, ое — как русская буква ц; в иных случаях, перед согласными и в конце слова -как русская к). В России чаще употребляется второе чтение.

S — между гласными читается как «з «, в остальных случаях как «с «: rosa — роза, solus (солюс) — один.

L — принято читать мягко, как «ль».

Q , q — употребляется только в сочетании qu , которое читается как «кв «. Иногда так же читается и сочетание cu (i ): aqua (аква) — вода, cuique (квиквэ) — каждому.

Сочетание su иногда также читается как «ев»: svadeo (свадэо) — со­ветую, suesco (свэско) — привыкаю.

Ti — перед гласными смягчается в «ци»: ratio (рацио) — разум, initium (шшциум) — начало.

Однако в сочетаниях sti , xti , tti , sta , sto этого не происходит: Constituo (конституо) — постановлять, учреждать, bestia (бестиа) —зверь, mixtio (микстио) — смешение, Attica (аттика) — Аттика, consto (консто) — состоять, заключаться.

Правила ударения

1. Ударение, как правило, не ставится на последнем слоге.

2. Следовательно, в двусложных словах ударение — на начальном слоге (независимо от его количества).

3. Многосложные слова (более двух слогов) имеют ударение на предпоследнем слоге, если он долог; если предпоследний слог краток, ударение — на третьем от конца слоге (независимо от его количества).

Таким образом, для постановки ударения в многосложных словах необходимо и достаточно знать количество только предпоследнего слога.

fl -li -a дочь, sci -en -ti -a знание — ударение падает на третий от конца слог, так как второй от конца слог — открытый перед гласным, следова­тельно, краткий;

ma -gis -ter учитель, fe -nes -tra окно, per -fec -tus совершённый, in -dig nus недостойный — ударение падает на второй от конца слог, так как он закрытый, следовательно, долгий, независимо от количества содер­жащегося в нем гласного;

na -tu -ra природа, о r -па-re украшать, a -ra -trum плуг — ударение па-дает на второй от конца открытый слог, так как его гласный долог по природе;

in -su -la остров, li -qui -dus жидкий, e -mi -gro переселяюсь — ударение падает на третий от конца слог, так как второй от конца открытый слог краток по природе.

Каждый латинский слог обладает так называемым количеством, т. е. долготой или краткостью.

Отношение длительности долгого слога к длительности краткого было (как и для гласных звуков) равно 2:1.

Слог, содержащий долгий гласный или дифтонг, является долгим (в терминах античных грамматиков — долгим «по природе», natura): lu -na луна, cae -lum небо, di -lec -si (в письме dilexi) я полюбил, a -ra -trum плуг.

Слог, содержащий краткий гласный, является долгим (в терминах античных грамматиков — долгим «по положению», positione), если это слог закрытый: scan -de -re выходить, has -ta копье, lau -dan -tur они хвалимы, il-lec-si (в письме illexi) я заманил.

Слог, содержащий краткий гласный, является кратким, если это слог открытый: l е-о лев, ca -nis собака, ce -re -brum мозг.

Примечание: Противопоставляя долготе «по природе» долготу «по положению», древние грамматики понимали последнюю как долготу «по установлению», т. е. «условную», «не имеющую оснований в самой при­роде вещей». В дальнейшем этот термин был переосмыслен, и под долго­ той по положению стали понимать долготу слога, содержащего краткий гласный, возникающую вследствие положения этого гласного перед группой из двух или нескольких согласных. Учитывая сказанное выше о слогоразделе, легко понять, что такая группа действительно всегда нали­цо на стыке закрытого слога с последующим слогом. Обратная же зави­симость не всегда имеет место, ибо группа muta cum liquida, находясь между гласными, в обычных условиях речи следовала за слогоразделом и таким образом оставляла предшествующий слог открытым.

Однако в стихотворной речи в этом случае допускалось и произно­шение со слогоразделом между двумя составными элементами группы muta cum liquida; таким образом, в содержащей эту группу последова­тельности двух слогов предшествующий слог оказывался закрытым, т.е. долгим по положению.

Следует добавить, что представление древних грамматиков об ус­ловном характере долготы по положению было ошибочно: слог долгий по положению, как и слог долгий по природе, в ритмическом отноше­нии был действительно эквивалентен двум кратким слогам.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола décalaminer во французском языке.

Звуку между гласными всегда имел характер двойного согласного и, следовательно, создавал долготу по положению: maior (читай: maj-jor) и т. п. (перед гласным i этот звук в письме иногда не изображался).

Звук qu, являясь одиночным согласным, не создавал долготы по по­ложению.

Грамматический строй

По своему грамматическому строю латинский принадлежит к языкам синтетического (флективного) типа. Это значит, что, в отличие от языков с аналитическим строем, грамматические отношения выра­жаются в нем главным образом посредством изменения формы слова — прибавлением к основе суффиксов и флексий (окончаний).

Так, признаком лица и числа в форме глагола являются личные окончания: lauda-t он хвалит, vide-t он видит, lauda-mus мы хвалим, vide -mus мы видим.

Те же личные окончания сохраняются в различных временах изъя­вительного и сослагательного наклонений; формы отличаются друг от друга суффиксами: lauda-t он хвалит, lauda-ba-t он хвалил, lauda-v-i-t он похвалил, lauda-re-t он хвалил бы. Синтетический характер латыни отчетливо выявляется из сопоставления приведенной выше фор­мы 3-го л. ед. ч. перфекта laudavit (он похвалил) с соответствующими временными формами в новых языках: il a loue, he has praised, er hat gelobt.

Признаком падежей в латинском языке являются падежные оконча­ния, присоединяемые к основе склоняемого имени: terra земля, terra-m землю, terra-rum земель, terris-s земли (вин. п. мн. числа).

Имя существительное (Nomen Substantivum ), число и род

В латинском языке различаются два числа — единственное (numerus singularis) и множественное (numerus pluralis), значение которых в об­щем совпадает со значением соответствующих чисел в русском языке.

Значение слова во множественном числе иногда отличается от его значения в единственном числе: copia (sing.) обилие, запас, copiae (plur.) войско. Ср. аналогичные явления в новых языках: русск. час и часы (прибор для измерения времени), грязь и грязи (лечебное средст­во); фр. le ciseau долото, резец, les ciseaux ножницы, англ. colour цвет, colours знамя; нем. dieKost пища, пропитание, die Kosten расходы.

Небольшую группу составляют слова, употребительные только во множественном числе (pluralia tantum). Напр., arma (pl.) оружие, castra (pl .) лагерь. Ср. в новых языках: ножницы, потемки, брюки; фр. les moeurs, les tenebres; англ. the scissors, the trousers; нем. die Trummer, die Ferien.

Существительные в латыни различаются также по грамматическим родам; они могут быть мужского рода (genus masculinum), женского рода (genus femininum) и среднего рода (genus neutrum). Принадлежность имен к тому или иному грамматическому роду определяется либо по их значению, либо по формальному призна ­ку (флексии и словообразовательные суффиксы).

Латинские падежи

Склонением (declinatio) называется изменение имен (имя — nomen) по числам и падежам.

В классическом латинском языке шесть падежей (casus):

Nominativus (соответствует русскому именительному) — как и в русском языке, его основные функции в предложении — подлежащее и именная часть составного сказуемого.

Genetivus (родительный) — употребляется приглагольно и при-именно в качестве несогласованного определения, дополнения или логического субъекта. Vivorum memini— я помню о живых; potior Galliae овладеваю Галлией (родительный падеж в качестве дополне­ния при глаголах).

Toga senatoris— тога сенатора — genetivus в качестве несогласованно­го определения при существительном.

Avarus gloriae жадный до славы; peritus belli опытный в военном деле — genetivus в качестве дополнения при некоторых прилагатель­ных со значением обладания.

Muros Atheniensium— стены афинян — genetivus принадлежности.

Qorum una pars одна часть из них; guis nostrum кто из нас —genetivus разделительный.

Vir magni ingenii— человек большого ума — genetivus качества.

Judicis est судье подобает (судья обязан). Judex insimulabit earn probri судья обвинит ее в позорном поступке — genetivus criminis (родительный судебный) ставится после глаголов со значением «обви­нять», «оправдывать».

Judicis est— обязанность судьи — genetivus для обозначения свойст­ва, долга, обязанности с глаголом sum.

Dativus (дательный) — основное значение дательного падежа в ла­тинском языке совпадает с его основным значением в русском языке -это падеж косвенного объекта (дополнения), к которому направляется действие, названное глаголом.

Так называемый дательный выгоды или невыгоды называет лицо или предмет на пользу или в ущерб которому что-то совершается. При переводе на русский используется родительный падеж с предло­гом для, ради. Patriae vivere— жить для Родины; vitae discere учиться для жизни; librum mihi est меня есть книга; librum mini поп est меня нет книги.

Дательный целевой указывает цель действия, названного глаголом. Praesido vivere — приходить для защиты; auxilio mittere посылать на помощь; crimini dare ставить в вину.

Accusativus (винительный) — основное значение совпадает со зна­чением русского винительного, как падежа прямого дополнения.

Accusativus duplex (двойной винительный падеж) наиболее часто встречается при глаголах со значением называть, избирать, делать (ко­го, кем, чем, каким) и представляет собой сочетание двух винительных падежей — один — падеж прямого дополнения, второй винительный па­деж входит в состав сказуемого — Rovani Ciceronem consulem creant. На русский язык падеж прямого дополнения ciceronem переводится тоже винительным падежом, а винительный, входящий в состав сказуемого —consulem, творительным падежом — Римляне избирают Цицерона кон­сулом.

Accusativus temporis — винительный времени употребляется для обо­значения продолжительности действия, отвечая на вопрос как долго продолжалось действие? Ducentos annos в течение двухсот лет.

Accusativus при восклицаниях ставится часто с междометиями О, heu, ehey увы: О те miseram! — о, я несчастная!

Ablativus — аблятив (отложительный, или отделительный, падеж). В нем слились функции трех падежей, некогда существовавших само­стоятельно: собственно ablativus обозначал место, откуда происходит движение, удаление; instrumentalis и locativus обозначали соответст­венно орудие и место действия. В зависимости от контекста ablativus может обозначать действующее лицо, орудие действия, обстоятельства места, времени, причины, образа действия.

Основные функции аблатива как отложительного падежа.

Ablativus separations (аблатив отделения) употребляется при глаго­лах или прилагательных со значением удаления и указывает предмет или лицо, от которого и происходит это удаление. Если это одушев­ленный предмет, то ablativus separationsставится с предлогом a (ab) -mitti ab. amico— быть посланным другом. Если удаление происходит от неодушевленного предмета, ablativus separationsставится обычно без предлога: vacare culpa magnum est solatium— быть свободным от вины — великое облегчение; una lex nos ilia miseria liberavit (cic) — один закон избавил нас от этого бедственного положения.

Ablativus comporationis (аблатив сравнения) ставится в зависимости от сравнительной степени прилагательных: hotesta mors melior turpi vita est честная смерть лучше позорной жизни.

Ablativus auctoris (аблатив действующего лица) употребляется в страдательной конструкции как обозначение действующего лица обычно с предлогом a (ab): Non semper viator a latrone nonnunguam etiam latro a viatore occiditur— не всегда путник убивается разбойником, иногда и разбойник путником.

Основные функции аблатива как творительного падежа

Ablativus instrumenti (аблатив орудия, средства) указывает с помо­щью какого орудия или средства совершается действие: altera manu -fert lapidem, panem ostendit altera— в одной руке (буквально: одной рукой) он несет камень, другой протягивает хлеб.

Ablativus modi (аблатив образа действия) отвечает на вопрос как? каким образом? И обозначает в глагольном словосочетании способ совершения действия, названного глаголом. Ablativus modiможет упот­ребляться с определением и с предлогом cum: magna cum dolore de eare loquor— с большой печалью я говорю об этом деле.

Ablativus causae (аблатив причины) обозначает предмет, который обусловил действие или состояние, названное глаголом или прилага­тельным: auditorum benevolentia crescit dicentium facultas благодаря расположению слушателей увеличивается умение говорящих.

Ablativ limitationis (аблатив ограничения), уточняет, ограничивает область проявления действия, состояния или признака, которые могут быть выражены глаголом, прилагательным или существительным: doctrina superare превосходить ученостью; eloquentia clarus знаме­нитый красноречием; genere romanus, moribis graecus— римлянин по происхождению, по обычаям грек.

Ablativus qualitatis (аблатив качества) обозначает свойство или ка­чество лица, предмета: Herodotus scriptor rerum graecus magna eloquentia fuit Геродот, греческий историк, отличался большим крас­норечием; теа culpa pereo— я погибаю по своей вине.

Основные свойства аблатива как местного падежа

Ablativus loci (аблатив места) в беспредложной конструкции служит для передачи обстоятельств места и отвечает на вопрос где? Manlius filium ruri habitare jussit Манлий приказал сыну жить в деревне. Сит Romae eris, Romano more vives когда будешь жить в Риме, будешь жить по римским обычаям.

Ablativus temporis (аблатив времени) в глагольном словосочетании обозначает время, на протяжении которого совершается действие, яв­ляясь обстоятельством времени. Беспредложная конструкция употреб­ляется в том случае, если существительные имеют смысл времени или вызывают представление о продолжительности во времени hieme discere учиться зимой; ипо die rescindere в один день разрушить.

При отсутствии определения, имеющего временную характеристи­ку, употребляется временной предлог in. In bello во время войны; in расе — во время мира; injudicio во время суда.

Vocativus (звательный) — падеж, в котором ставится название лица или предмета при обращении к нему, он обычно совпадает по форме с именительным падежом. Исключение составляют существительные, прилагательные, притяжательные местоимения 2 склонения мужского рода, оканчивающиеся в Nom.Sing на us. В звательном падеже (только единственного числа) они имеют окончание -е: amicus друг; voc. О, amice! — о, друг! (сравни в русском языке старче, Боже, отче, княже) Vocativus заканчивается на —i, если слово оканчивается на ius: Filius, filiiсын, fili— о, сын. Притяжательное местоимение meus— мой имеет в Vocativus форму mi: mi fili — сын мой! В современном русском языке этого падежа нет. Заимствованиями из старославянского являются формы звательного падежа, употребляемые иногда с определенной стилистической целью: отче, сыне, княже.

Типы латинских склонений

Практическим признаком для опознания склонения служит форма родительного падежа единственного числа, которая приводится в сло­варях наряду с формой именительного падежа и должна заучиваться вместе с нею.

Распределение имен по типам склонения

Латинский язык для начинающих:алфавит, обзор грамматики и советы по практике

Латинский язык, несмотря на то что считается мертвым, изучается и применяется во многих сферах человеческой деятельности: юриспруденции, медицине, фармакологии, биологии. Объём знаний, необходимый человеку, зависит от сферы применения и конечной цели, но в любом случае нужно знать основы. В данной статье рассмотрим вопрос о том, как выглядит курс «Латинский язык для начинающих». Алфавит, обзор грамматики и советы по практике — это необходимый минимум, который поможет в самостоятельном изучении.

Алфавит и фонетика

Из чего начинать изучать латинский язык? Для начинающих важным является, прежде всего, знание алфавита. Он включает 24 буквы. На основе исследований их произношение унифицировано и приближено к примерному произношению древних римлян. Ниже приведена транскрипция на русском.

Есть некоторые особенности их чтения.

Гласная i читается как [и] и [й] перед гласными, h — с придыханием, l — мягко как во французском, y звучит как [и]. Буква c читается как [ц] перед e, i, y, ae, oe или как [к] перед a, o, u и в конце слов. S звучит как [з] между гласными, x — как [кс].

Дифтонги читаются так:

Ударение

Чтобы прочитать слово, нужно правильно поставить ударениие, которое зависит от положения гласных и слога. Гласные звуки, в свою очередь делятся на:

  • краткие (произносятся быстро) — ă, ĕ, ĭ, ŏ, ŭ, y̆;
  • долгие (растягиваются при произношении) — ā, ē, ī, ō, ū, ȳ.
  • открытыми — заканчиваются на гласную;
  • закрытыми — заканчиваются на согласную.

Ударение ставится на первый слог, если слово двусложное (на последний слог его не ставят никогда). Если слово состоит из трех и более слогов, то ударение ставят на второй слог с конца, если он долгий, и на третий, если он краткий.

Грамматика

Курс «Латинский язык для начинающих» предполагает знание основ грамматики. На латыни все части речи делятся на изменяемые (существительное, прилагательное, глагол, числительное, местоимение) и на неизменяемые (частица, предлог, союз, междометие).

При самостоятельном изучении грамматики следует заниматься по тем пособиям, в которых есть ответы к упражнениям для самопроверки. Желательно выполнять большое количество практических заданий, что позволит автоматизировать навык употребления грамматических конструкций, и, как результат, пройденный материал запомнится надолго.

Практика

При изучении алфавита и грамматики постепенно накапливается пассивный словарный запас, который позже нужно активизировать при чтении текстов. На этом этапе появятся новые слова, для перевода которых понадобится академический словарь, например, Большой латинско-русский. Если Вы знаете английский, то можно приорести Elementary Latin Dictionary и Oxford Latin Dictuonary. Нужно также завести свой словарик и периодически повторять слова из него.

Чтение — завершающий этап курса «Латинский язык для начинающих». На этом уровне рекомендуется чтение таких текстов как:

  1. Fabulae Facilies.
  2. L atin Reader.
  3. De Viris Illustribus.
  4. The Latin Vulgate Bible.

Постепенно нужно усложнять задачи и переходить от простого чтения к пониманию без словаря. Для этой цели подойдут курсы «Assimil», Schola Latina Universalis и форумы для изучающих латынь, где можно практиковать разговорную речь и получить советы, если что-то не понятно.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях