Португальский язык в Бразилии (особенности бразильского варианта)

Содержание

Какие отличия между португальским в Португалии и бразильским в Бразилии?

Основные различия — в произношении и лексике. В грамматике различий практически нет.

Различие в произношении в Бразилии и Португалии.

1.Различие в произношении безударных гласных: безударный е в Бразилии произносится как русское [и], а в Португалии часто «проглатыватся».

2.В Бразилии буквы s и z перед глухими согласными и в конце слова произносятся как русское [с], а в Португалии – как [ш].

Эти же звуки перед звонкими согласными произносятся как [з] в Бразилии и [ж] в Португалии. Например, столица Португалии Лиссабон – Lisboa — произносятся как [Лизбоа] в Бразилии и [Лижбоа] в Португалии.

3.В Бразилии сочетания de/di произносятся как [джи]. А в Португалии – как [ды].

Различий достаточно много. Даже человек, не знающий португальского, на слух поймёт, что различия есть. Достаточно сильно различаются фонетически (но надо также учесть, что бразильский португальский в разных регионах страны тоже може иметь свои фонетические нюансы. Где-то он больше похож на европейский, где-то меньше), лексически, немного грамматически, также орфографически (некоторые слова имеют разное написание). Всё это связано, прежде всего, с тем, что нормы европейского португальского и бразильского регулируются разными организациями: Academia Brasileña de Letras (бразильский) и Academia das Ciências de Lisboa (европейский). В отличие от того же испанского, который регулируется одной организацией — Real Academia Española.

Теперь немного конкретики.

ФОНЕТИКА

  • Буква L произносится по-разному. В Португалии это обычно звук /ɫ/ (т.е.твёрдый Л как у нас), а у бразильцев обычно чуть мягче /l/. Но на конце слов в Бразилии он вообще вокализируется, т.е.превращается в нечто похожее на «у» или «о» /w/, когда в Португалии произносится так же, как и везде.

«Brasil» порт: /brəˈzɪɫ/(бразил), бразильский: /bɾaˈziw/(бразиу)

«bela»: порт: /ˈbɛɫɐ/, бразильский: /ˈbɛlɐ/

  • S и Z на конце слога в Португалии переходят я как шипящие, т.е.произносятся как «ш» и «ж», тогда как в Бразилии они обычно произносятся так пишутся: «с» или «з» (в зависимости от звонкости последующего звука). То в некоторых регионах Бразилии так же произносят шипящий.

«estrela» порт: /ɨʃˈtɾeɫɐ/(ыштрэла), бразильский: /isˈtɾelɐ/(истрела)

«nos» порт: /nuʃ/(нуш), бразильский: /nus/(нус)

«Lisboa» порт: /ɫɨʒˈboɐ/(лыжбоа), бразильский: /lizˈboɐ/(лизбоа)

  • Буква R. Вообще R может произноситься двумя способами: в начале слова, и если пишется rr, то более напряженно. Так в Португалии это напряженный R произносится обычно как /r/ или /R/ (т.е.как русский Р либо немного картавый Р). В Бразилии этот звук часто звучит как украинский Г (т.е. звонкий Х). Но R в середине слов и на конце звучит одинаково, что в Б., что в П. /ɾ/.
  • D и T, когда находятся в позиции перед «узким гласным», в нашем случае /i/, у большинства бразильцев приобретают призвук /ʒ/ и /ʃ/ соответственно. Т.е. di и ti звучат как /dʒi/ и /ʧi/.

«noite» порт: /ˈnoj/(нойты), бразильский: /ˈnojtʃi/(нойчи)

«dia» порт: /diɐ/(диа), бразильский: /dʒiɐ/(дьжиа)

  • У Португальцев существует звук /ɨ/ (примерно русский Ы), у бразильцев его нет в принципе, они произносят только /i/. Как /ɨ/ португальцы произносят конечный или просто безударный Е, бразильцы его заменяют на /i/ или /e/.

«noite» порт: /ˈnojtɨ/(нойты), бразильский: /ˈnojtʃi/(нойчи)

«grande» порт: /ˈgɾ̃ɐdɨ/(гранды), бразильский: /ˈgɾ̃ɐdʒi/(грандьжи)

«ele» порт: /ˈeɫɨ/(элы), бразильский: /ˈeli/(эли)

  • дифтонг ou в Португалии обычно так и есть /ow/, в Бразилии чаще просто /o/.

«pouco» порт: /ˈpowku/(поуку), бразильский: /ˈpoku/(поку)

ОРФОГРАФИЯ

В Португалии используется историческое написание некоторых слов, бразильцы его немного упростили.

contacto (порт) = contato (браз)

facto (порт) = fato (браз)

acção (порт) = ação (браз)

baptismo (порт) = batismo (браз)

direcção (порт) = direção (браз)

eléctrico (порт) = elétrico (браз)

óptimo (порт) = ótimo (браз)

Иногда различия только в диакритике (надбуквенных значках)

cómodo (порт) = cômodo (браз)

fenómeno (порт) = fenômeno (браз)

tónico (порт) = tônico (браз)

génio (порт) = gênio (браз)

Polónia (порт) = Polônia (браз)

Eslovénia (порт) = Eslovênia (браз)

Mónaco (порт) = Mônaco (браз)

metro (порт) = metrô (браз)

ЛЕКСИКА

Многие предметы и явления называют по-разному. Я не буду углубляться в большое количество примеров, но скажу, что этих лексических различий очень много. Даже географические названия различаются.

Moscovo (порт) = Moscou (браз) — Москва

Caraíbas (порт) = Caribe (браз) — Карибы

Copenhaga (порт) = Copenhague (браз) — Копенгаген

procurar (порт) = buscar (браз) — искать

comboio (порт) = trem (браз) — поезд

casa de banho (порт) = banheiro (браз) — ванная/туалет

autocarro (порт) = ônibus (браз) — автобус

sitio (порт) = lugar (браз) — место

pequeno almoço (порт) = café de mahnã (браз) — завтрак

ГРАММАТИКА

Много грамматических конструкций, которые различаются в европейском и бразильском варианте.

Также можно начать с того, что в Португалии неформальная используется форма 2 лица ед.ч., т.е. «ты» (tu) и формы глаголов для этого лица соответсвенно. В Бразилии же, за исключением отдельных регионов, tu вообще не используется никогда! Говорят тоже você + глаголы в 3л.ед.ч, т.е. формы глаголов во 2л.ед.ч они не используют в принципе.

Tu falas (порт) — Você fala (браз) — ты говоришь

В европейском варианте зависимые местоимения ставятся после глагола, тогда как в бразильском перед. Как и частицы возвратных глаголов.

Ele viu-me (порт) — Ele me viu (браз) — он меня видел

Vou encontrá-lo (порт) — Vou o encontrar (браз) — я его встречу

Eu chamo-me Anastassia — Eu me chamo Anastassia (браз) — меня зовут Анастасия

Для обозначения действия происходящего в данный момент бразильцы используют герундий, а португальцы конструкцию estar a+инфинитив.

Estamos a falar (порт) — Estamos falando (браз) — мы разговариваем

Есть ли бразильский язык

Основной язык Бразилии

Небольшая часть населения Бразилии говорит на коренных языках своих народов, которых насчитывается более 170.

У бразильского варианта существуют свои характерные черты в произношении, грамматике, лексике и использовании идиоматических выражений. Хотя эти особенности довольно глубокие, они не являются достаточными, чтобы считать их принципиально отличающимися от основной структуры португальского языка. Поэтому о наличии отдельного бразильского языка говорить нельзя.

Существует несколько основных диалектов, на которых говорят в разных регионах Бразилии. Уменьшению языковых различий способствует влияние средств массовой информации, особенно национальных телевизионных сетей.

История развития португальского языка в Бразилии

Несколько основных событий повлияли на становление основного языка Бразилии. Ее территорию открыли в 1500 г. португальцы, после чего они начали образовывать колонии. Наряду с португальским в колониях активно использовали язык тупи, на котором говорило местное население. В 1757 г. тупи был запрещен королевским указом, однако он уже успел оказать влияние на португальский. В язык вошли многочисленные географические названия, наименования местных растений и животных.

В период с 1549 по 1830 гг. в Бразилию были переселены миллионы темнокожих рабов, и португальский пополнился новыми словами из множества африканских языков. В основном это слова, связанные с религией, кухней, родственными отношениями.

После обретения Бразилией независимости в 1822 г. в центральные и южные районы устремились иммигранты из Европы и Азии, неся свою культуру и языки. В ХХ веке разница между португальским бразильским и португальским европейским еще больше расширилась из-за появления новых технических слов. В результате в разных вариантах языка одни и те же слова приобрели различные по произношению и написанию формы.

Проведение орфографической реформы

В течение ХХ века было предпринято несколько попыток приведения лексики португальского языка к единым нормам для избежания путаницы, возникающей при использовании разных слов для описания одних и тех же объектов. В результате длительной подготовительной работы в 1990 г. в Лиссабоне представителями всех португалоязычных стран было подписано международное Соглашение о реформе орфографии португальского языка.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола liter во французском языке.

В Бразилии официально Соглашение вступило в силу в январе 2009 г. Первоначально переходный период для его реализации был установлен до 31 декабря 2020 г., однако позже был продлен указом президента еще на 3 года.

Официальный язык Бразилии: общее описание

Бразилия — страна, расположенная в Южной Америке, занимает восточную часть этого тропического континента. Официальным языком Бразилии является португальский. Полное исконное название языка — língua portuguesa. Это язык западно-романской группы, на котором говорят более двухсот миллионов человек на территории Южной Америки и Европы. Официальному языку страны Бразилия посвящена эта статья.

Язык бразильцев

Какой официальный язык в Бразилии? Бразильский вариант португальского — это набор диалектов португальского, используемого в основном в Бразилии. На нем говорят практически все 200 миллионов жителей страны. Он широко распространен в бразильской диаспоре, которая на данный момент состоит из около двух миллионов человек, эмигрировавших в другие страны.

Эта разновидность португальского языка отличается, особенно в фонетике и ударениях в словах, от вариантов, на которых говорят в Португалии и португалоязычных африканских странах. В африканских странах он имеет тенденцию к более тесной связи с современным европейским португальским языком, отчасти потому, что португальское колониальное правление закончилось в них гораздо позже, чем в Бразилии. Несмотря на эти различия между разговорными разновидностями, бразильский и европейский португальский мало чем отличаются в формальном письме. Данное явление во многом аналогично отличиям между американским и британским английским.

Реформа португальского языка

В 1990 году сообщество португалоязычных стран, в состав которого входили представители всех стран, чьим официальным языком являлся португальский, достигло соглашения о реформе орфографии в целях унификации двух стандартов, которые в то время использовались Бразилией, с одной стороны, и остальными португалоязычными странами — с другой. Эта реформа правописания вступила в силу в Бразилии 1 января 2009 года. В Португалии реформа была подписана Президентом 21 июля 2008 года и предусматривала шестилетний период адаптации, в течение которого сосуществовали оба орфографических варианта. Все страны этого сообщества подписали текст данного документа. В Бразилии эта реформа действует с января 2020 года. Португалия и другие португалоговорящие страны также начали использовать новую орфографию.

Региональные разновидности бразильского португальского языка, оставаясь взаимно понятными, могут отличаться друг от друга в таких вопросах, как произношение гласных и интонация речи.

Особенности бразильского варианта португальского

Часто задают вопрос: какой язык в Бразилии является официальным? Поскольку бразильского языка не существует, бразильцы говорят на своем варианте португальского.

Использование португальского в Бразилии является наследием колонизации Америки. Первая волна португалоязычных иммигрантов поселилась в Бразилии в 16 веке, но язык тогда широко не использовался. Некоторое время португальцы сосуществовали с языком лингва-франка под названием лингуа гераль, основанном на индейских языках, которые использовались миссионерами-иезуитами, а также с различными африканскими языками, на которых говорили миллионы рабов, привезенных в страну между 16 и 19 веками. К концу восемнадцатого века португальский язык утвердился в качестве национального. Одним из главных факторов, способствовавших этому быстрому изменению, стало распространение колонизации на внутренние районы Бразилии и увеличение числа португальских поселенцев, которые принесли свой язык и стали наиболее важной этнической группой в Бразилии.

Начиная с начала 18 века правительство Португалии предпринимало усилия по расширению использования португальского языка на всей территории колонии. В особенности потому, что его использование в Бразилии могло бы гарантировать Португалии земли, на которые претендовали испанцы (согласно различным договорам, подписанным в 18 веке, эти земли могли быть переданы людям, которые фактически их оккупировали). Под руководством маркиза Помбала (1750-1777 гг.) бразильцы стали отдавать предпочтение португальскому языку, поскольку он изгнал миссионеров-иезуитов, которые обучали лингуа гераль, и запретил использование других местных наречий.

Неудавшиеся попытки колонизации французами города Рио-де-Жанейро в 16 веке и голландцами северо-востока страны в 17 веке оказали незначительное влияние на португальский. Существенные волны поселенцев, которые не говорили на португальском языке, в конце 19 и начале 20 веков (в основном из Италии, Испании, Германии, Польши, Японии и Ливана) были лингвистически интегрированы в португалоязычное большинство в течение нескольких поколений, за исключением некоторых регионов из трех южных штатов (Парана, Санта-Катарина и Риу-Гранди-ду-Сул). На каком официальном языке говорят в Бразилии? Конечно, это португальский язык, которым владеет 97 процентов населения страны.

Современное положение языка

В настоящее время подавляющее большинство бразильцев говорят на португальском языке как на своем родном, за исключением небольших островных общин потомков европейских (немецких, польских, украинских, итальянских) и японских иммигрантов – в основном на юге и юго-востоке страны, а также деревень и резерваций, населенных коренными американцами. И даже эти группы населения используют португальский язык для общения с посторонними людьми, смотрят и слушают телевизионные и радиопередачи на нем. Кроме того, существует сообщество бразильских пользователей языка жестов, число которых, по оценкам экспертов, достигает 3 миллионов.

Где говорят по-португальски

На каком языке говорят в Бразилии? Официальный бразильский язык — португальский. Также португальский — это единственный официальный язык Португалии, Кабо-Верде, Гвинеи-Бисау, Мозамбика, Анголы и Сан-Томе и Принсипи. Он также имеет статус одного из государственных языков в Восточном Тиморе, Экваториальной Гвинее и Макао в Китае. Данная статья рассказывает об официальном государственном языке Бразилии.

В результате территориальных расширении в период колониального завоеваний носители португальского и смешанных креольских языков встречаются на Гоа, Дамане и Диу в Индии, в Баттикалоа на восточном побережье Шри-Ланки; на индонезийском острове Флорес; в Малаккском штате Малайзии, на островах в Карибском море, где говорят на креольских языках на основе португальского. Креольский язык острова Кабо-Верде — самый широко известный португальский креольский. Португалоязычных лиц принято назвать лузофонами на английском и португальском языках.

Влияние

Португальский является частью иберо-романской группы, которая развилась из нескольких диалектов вульгарной латыни в средневековом королевстве Галисия и сохранила некоторые фонетические и лексические особенности кельтских языков. Это общее описание официального языка Бразилии.

Португальский является родным для примерно 215-220 миллионов человек. Общее число носителей равняется 260 миллионам. Данный язык является шестым по количеству носителей в мире, третьим по распространенности европейским и одним из основных в Южном полушарии. Это также один из самых распространенных языков в Южной Америке и второй по количеству носителей в Латинской Америке после испанского языка. Является официальным языком Европейского союза и Африканского союза.

Португальский — быстро развивающийся язык

По оценкам ЮНЕСКО, португальский язык является самым быстрорастущим европейским языком после английского. Согласно газете The Portugal News, опубликовавшей данные ЮНЕСКО, он имеет самый высокий потенциал роста в качестве международного на юге Африки и в Южной Америке. Португальский язык — это глобальный язык, на котором официально говорят на пяти континентах.

С 1991 года, когда Бразилия присоединилась к экономическому сообществу «Меркосур» с другими южноамериканскими странами, а именно с Аргентиной, Уругваем и Парагваем, португальский является обязательными, либо преподается в школах этих южноамериканских стран.

В начале XXI века, после того как Макао был передан Китаю, а бразильская иммиграция в Японию замедлилась, использование португальского в Азии сократилось. Он снова становится языком возможностей там главным образом из-за расширения дипломатических и финансовых связей с экономически мощными португалоговорящими странами (Бразилия, Ангола, Мозамбик и т. д.) в мире.

Число носителей

Официальный язык Бразилии какое количество носителей имеет? В июле 2020 года совокупное число носителей португальского оценивается в 279 миллионов человек. Это число не включает диаспору лузофонов, которая оценивается примерно в 10 миллионов человек (включая 4,5 миллиона португальцев, 3 миллиона бразильцев и полмиллиона креолов и др.). Трудно дать официальное точное число носителей португальского, поскольку значительная часть этих людей является натурализованными гражданами, родившимися за пределами территории Бразилии и Португалии, а дети иммигрантов могут иметь только базовое знание языка. Важно также отметить, что значительная часть диаспоры является частью уже подсчитанного населения португалоговорящих стран и территорий.

Поэтому португальский язык использует более 250 миллионов человек ежедневно, которые имеют прямой или косвенный, юридический и социальный контакт с ним. Португальский может быть единственным языком общения, либо используется только с определенными целями: для образования, общения с местной или международной администрацией, для осуществления торговли и покупки разнообразных услуг.

Лексика португальского

Большая часть слов португальского языка происходит из латинского. Либо это было непосредственное заимствование или латинские термины попали через другие романские языки. Тем не менее из-за своего первоначального кельтского наследия, а затем участия Португалии в эпохе открытий он имеет некоторые кельтские слова, а также заимствовал лексику со всего мира.

На развитие португальского языка в Бразилии (и, следовательно, в остальных районах, где говорят на нем) оказали влияние другие языки, с которыми он вступил в контакт, главным образом в лексике: сначала индейские наречия коренных жителей, затем различные африканские, на которых говорят рабы, и, наконец, языки более поздних европейских и азиатских иммигрантов. Хотя словарный запас по-прежнему преимущественно португальский, влияние других языков проявляется в бразильском лексиконе, который сегодня включает, например:

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола prétendre во французском языке.

    Сотни слов тупи-гуаранского происхождения, относящихся к местной флоре и фауне. Хотя некоторые из этих слов более преобладают в Бразилии, они также используются в Португалии и других странах, где говорят на португальском языке.

Слова, заимствованные из индейского языка тупи, особенно распространены в топонимах (географических названиях). Также португальский перенял названия большинства растений и животных, обитающих в Бразилии, на этом языке. Большинство официальных названий животных в португалоязычных странах также являются индейскими по происхождению. Однако многие топонимы тупи-гуарани не являются прямым следствием индейских выражений, а фактически придуманы европейскими поселенцами и миссионерами-иезуитами, которые в первые века колонизации широко использовали лингуа гераль. Многие из американских слов вошли в португальский лексикон еще в 16 веке, и некоторые из них были в конечном итоге заимствованы в другие европейские языки.

В период с девятого по начало тринадцатого веков португальцы приобрели почти 800 слов из арабского языка под влиянием Мавританской Иберии. Они часто узнаваемы по первоначальному арабскому артиклю «аль». Данная категория слов включает в себя много общих терминов, таких как деревня, оливковое масло, гостиница. Таким образом, официальный язык Бразилии содержит множество заимствований.

Языки Южной Америки

Фактически в Южной Америке используются два языка — испанский и португальский, которые являются близкородственными. Не имеет испанский язык статуса официального в Бразилии. Однако он широко изучается в школах и университетах страны. Идет тесное языковое взаимодействие. Таким образом, португальский — единственный официальный язык Бразилии. Венесуэла и Перу в качестве государственного используют испанский. Количество носителей этих языков в Южной Америке примерно равное.

В отличие от испанского, португальский сохранил более старые речевые формы с одной стороны, а с другой содержит огромное количество звуковых инноваций неопределенного (скорее всего кельтского) происхождения. Набор гласных звуков, специфика произношения определенных звуков, изменение открытости-закрытости гласных делают его близким с французским и каталонским. Однако словарный состав португальского, так же как и грамматическая система, ближе к испанскому. При этом из-за специфики произношения гласных звуков португалоговорящие лучше понимают разговорный испанский, чем наоборот.

В ареалах сильного влияния испанской речи, например в южной части Бразилии, португалоязычные носители понимают испанский практически полностью. На близлежащих территориях Уругвая, Парагвая и Боливии возник смешанный португальско-испанский язык портуньол. Носители классического кастильского не очень хорошо понимают устный португальский хотя письменно по-португальски обычно понимают на девяносто процентов.

Ученикам 7 класса, у которых в контурных картах по географии встречается такое задание: «Подпишите официальные языки Бразилии, Венесуэлы и Перу», следует иметь в виду, что это испанский и португальский.

На каком языке говорят в Бразилии? Государственный язык в Бразилии

Бразилия является самым большим государством в Южной Америке. Ее официальное название – Федеративная Республика Бразилия. Население страны составляет около 200 млн человек на 2020 год. Из них 95% являются бразильцами. По вере исповедания большинство – католики.

Весь мир знает об этом государстве благодаря футболу, карнавалу, телевизионным сериалам, статуе Иисуса Христа, городу Рио-де-Жанейро, прекрасным пляжам и реке Амазонке. Однако далеко не все могут ответить на вопрос о том, на каком языке говорят в Бразилии.

Официальный язык в Бразилии

В стране карнавалов официальным является только один язык – португальский. Он относится к группе индоевропейской языковой семьи. Разговаривают официально на нем, помимо этой страны, следующие государства мира:

  • Португалия;
  • Ангола;
  • Мозамбик;
  • Сан-Томе и Принсипи;
  • Восточный Тимор;
  • Макао;
  • Кабо-Верде;
  • Гвинея-Бисау.

Какой страны язык в Бразилии, понятно. Однако важно знать, что имеются два варианта португальского – европейский и бразильский. Они имеют свои отличия, но считаются одним общим языком.

Отличие между бразильским и европейским вариантом

Основные отличия обеих вариантов существуют на уровне лексики, фонетики, в меньшей мере орфографии, пунктуации. Произношение в португальском варианте более закрытое с шипящими звуками.

Подобные различия связаны с тем, что к моменту колонизации этих земель конкистадорами из Португалии, на них уже жили местные племена. К тому же кроме португальцев земли стали заселять представители других европейских стран. К ним можно отнести итальянцев, голландцев, славян.

Однако много различий существует в бразильском диалекте. Так, на юге и севере страны, а также в крупнейших городах – Рио-де-Жанейро и Сан-Паулу — говорят по-разному. Подобные отличия принято называть вариативностью языка. Бразильский считается вариантом португальского.

Среди государств, которые говорят на этом диалекте, существует договоренность о единых правилах языка, которых они на официальном уровне придерживаются.

Мифы о бразильском языке

Разобравшись, на каком языке говорят в Бразилии, можно развенчать множество мифов, которые с ним связаны.

Миф 1. Поскольку бразильский вариант отличается от европейского португальского можно говорить о том, что существует отдельный бразильский язык.

Выше уже упоминалось, что такое явление называется вариативностью. Примером может служить английский. Его варианты существуют в виде американского, канадского, австралийского. Они имеют свои отличия, тем не менее, считаются английским.

Миф 2. Большинство бразильцев прекрасно говорят и понимают английский.

На некоторых сайтах можно встретить подобную информацию. Она слишком преувеличена. Уже понятно, на каком языке говорят в Бразилии. Жители этой страны отлично знают только свой португальский, а с английским знакома лишь часть населения.

Миф 3. В бразильском варианте имя Cristiano Ronaldo произносится как Криштиано Рональдо.

Это ошибочное мнение распространилось среди спортивных комментаторов России. На самом деле произносить следует, как и в португальском Криштиану Роналду, поскольку на конце звук «о» переходит в «у», а сочетание «ld» произносится твердо «лд».

Называть известного бразильского игрока именем Рональдо означает обидеть его, поскольку это вариант испанского произношения. Он не имеет ничего общего с бразильским.

Какой государственный язык в Бразилии?

Примечательно, что Бразилия является единственным государством Южной Америки, в котором разговаривают на португальском. Остальные страны своим государственным языком считают испанский.

Поняв, на каком языке говорят в Бразилии, можно без проблем ответить на вопрос, какой язык является государственным. Это португальский.

Подобная ситуация возникла из-за колониальной политики европейских стран на этом континенте. Большинство территорий Латинской Америки захватили испанские конкистадоры, а португальцам досталось лишь одно государство. Благодаря им, государственный язык в Бразилии — португальский.

Языки коренного населения Бразилии

На сегодня жителей Бразилии, которые говорят не на португальском, меньше 1%. Сохранились племена, которые общаются на своих диалектах. Они заселяют отдельные районы государства и в некоторых муниципальных образованиях пользуются своим языком в качестве второго государственного.

Племена, которые пользуются своими диалектами:

Наиболее многочисленной группой являются индейцы племени матсес. Они расселены между Бразилией и Перу. Представители этого племени чаще всего монолингвы. Это означает, что они обучают собственных детей только своему родному диалекту. Только те из них, кто из-за работы или учебы был связан с городами Бразилии, знают португальский.

Свою популярность и известность представители этого племени получили благодаря тому, что их женщины украшают свое лицо кошачьими усами. Очень часто можно встретить название «кошачье племя».

Иммигрантские языки

Бразилия, как и любое развитое государство, имеет среди своих жителей представителей разных национальностей. Именно поэтому здесь можно, помимо официального наречия, услышать и другие языки мира.

До середины XIX века основная часть населения состояла из португальцев. Позже в страну стали приезжать итальянцы, немцы, русские, испанцы, арабы.

На протяжении ста лет (1850-1965) в государство въехало около 5 млн иммигрантов. Большинство их были из Италии, Ливана, Германии.

После завершения Второй мировой войны государство пополнилось переселенцами из Японии.

Узнавая, какой язык в Бразилии, многие изучают португальский. В последние годы появилась тенденция учить именно бразильский вариант. Связывают это с большим потоком туристов именно в эту страну, а также популярностью их сериалов и культуры.

Может ли бразильский язык стать самостоятельным?

Ответить на этот вопрос достаточно просто. Для того чтобы бразильский вариант португальского языка стал самостоятельным, необходимо чтобы об этом заявили те, кто на нем разговаривает. Сделать это они должны на государственном уровне.

Процедура состоит из следующих этапов:

  • проведение референдума;
  • голосование представителей парламента;
  • проведение языковой реформы.

Однажды бразильский язык действительно может стать самостоятельным. Но это случится только в том случае, если об этом заявят жители Бразилии, а законодательство закрепит их решение. С этого момента он будет считаться государственным.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола chiner во французском языке.

Пока же такой вопрос их не беспокоит, поэтому официально в Бразилии португальский язык.

Португальский язык Бразилии

Диалекты португальского языка Бразилии

Диалект португальского языка Бразилии в Рио-де-Жанейро

Для любителей португальского языка или изучающих его. Бразильский вариант португальского языка имеет более 11 диалектов, на которых говорят в разных частях страны и различия между которыми нисколько не затрудняют взаимопонимания между бразильцами. Принципиальные различия между этими диалектами заключаются в фонетике. Существуют небольшие различия в лексике и фразеологии. В остальных разделах языка различий нет.
Какой диалект является официальным в Бразилии, скажем так, какой диалект отождествляется с бразильским вариантом португальского языка? Никакой. Нет единственно правильного диалекта. Все равны. Ситуация эта обратно противоположна России, где «московский акцент» является единственно правильным и официальным. Существует такое высказывание, что в Бразилии вообще каждый человек говорит по-своему. Вариаций произношения очень много. В Рио-де-Жанейро есть свой диалект — диалект кариока (этим словом, кто не знает, называют всё, что относится к городу Рио — «кариока» переводится с языка местных индейцев как «дом белого человека»). В любой точке Бразилии и мира, как только кариока начинает говорить, сразу понятно, что этот человек из Рио. Таким образом, у этого «диалекта» очень яркие характерные черты, которые резко отличают его от других в Бразилии.
Что же это за черты, или каковы основные черты и характерные особенности диалекта кариока?

Диалекты остальной части Бразилии

Диалект Рио-де-Жанейро (кариока)

1. Буква S, s в середине слова перед согласной и на конце слова произносится как русское С.

1. Буква S, s в середине слова перед согласной и на конце слова произносится как русское Щ.

В общем, как в европейском варианте португальского. Но вот что важно: в кариокском произношении звук [ʃ] часто представляет собой нечто среднее между русскими звуками [ш] и [щ] (даже ближе к [щ]), не следует читать слишком твердо, как в континентальном варианте языка. То есть:
«coisas» — «койзащ»
«três» — «трейщ»
«escola» — «ищкола»
«feliz» — «фелищ»
«biscoito» — «бищкойту»
Очень часто этот звук на конце слова растягивают (если стоит в конце предложения) и произносят «dois» как «дойщщщщщщщщщщ». Этот процесс называется «puxar s«. В Гоясе шутят, что это похоже на шипение кастрюли или чайника, когда закипает.
Исторически, это произношение установилось там после прибытия королевского двора Португалии в Рио-де-Жанейро в 1808 г. Кроме Рио, такое произношение распространено и в некоторых других штатах, например, в штате Пара и Мараньян (но в Сан-Луисе оно ограничено сочетанием st ).

Обратите внимание: будьте внимательны при произношении звука Щ на конце слов. Это самая большая трудность для тех, кто не говорит на европейском варианте языка и хочет перейти с других бразильских диалектов на кариокский. Трудность эта заключается в произношении буквы S на конце слов. Проблема вот в чем: по правилу слияния слов, которое является общим для португальского языка во всем мире, если слово заканчивается на S, а следующее за ним в предложении начитается с гласной, то S произносится как Z. Теперь смотрите:

Диалекты остальной части Бразилии

Диалект Рио-де-Жанейро (кариока)

1. Буква S на конце слова произносится как S. А так как разница между S и Z небольшая, то человеку не нужно “напрягаться” и заранее думать, с какой буквы начнется следующее слово: гласной или согласной, все равно произносится одинаково.

1. Буква S на конце слова может произноситься как Щ только если следующее на ним слово в предложении начинается с согласной, потому что если оно начинается с гласной, следует произносить Z, а это, согласитесь, совершенно разные вещи. Поэтому начинающему говорить на этом диалекте прежде чем произнести любое слово с S на конце, нужно заранее думать, с какой буквы начинается следующее за ним слово. То же самое при чтении. Если с согласной, читается Щ, если с гласной – Z.

Но имейте в виду, что правило слияния слов действует только тогда, когда действительно есть слияние, то есть когда предложение произносится с быстрой интонацией. Если же между словами есть пауза или, тем более, они стоят на границе предложений, можно со спокойной душой произносить Щ.

Для справки: В разговорном языке (в официальном стиле это недопустимо) Рио-де-Жанейро существует еще одно произношение букв S, sи Z, z – как глухое, горловое [х]: если эти буквы последние в слове или если s стоит в середине слова. Например, слово “mesmo” читается как “меhhhhhhhму” (здесь h соответствует произношению южнорусского «Г»). В словах mais, dez и др. в некоторых случаях на конце читается глухое [х]. Например: “dez reais” произносится как [dê reaish] или [dei reaish] – во втором примере конечное глухое [x] и начальное [R] являются одним и тем же, единым звуком. Иногда в словах звук [R] растягивают. Все эти случаи уникальны и зависят от позиции слова и от структуры фразы. Например, «mais pra frente» произносится «майх пра френчи» (s читается как легкое, глухое русское «х», которое еле слышно).

Диалект кайпира (штаты Центро-Запада, Минас, внутренние районы Сан-Паулу)

Диалект Рио-де-Жанейро (кариока)

2. Буква R,r в середине слова перед согласной (например, как в слове «porta») произносится как в английском слове rabit. Это “деревенское” произношение, с точки зрения жителей Рио.

2. Буква R,r в середине слова перед согласной не представляет из себя чистого горлового и звучного [R], каким он является во французском языке, а является неким смешением горлового [R] и [χ] (горловое «х») и произносится глухо.

Например, буква r в словах:
porque
caderno
norma
certo
и многих других

Диалекты остальной части Бразилии

Диалект Рио-де-Жанейро (кариока)

3. Такого явления не наблюдается, то есть произносится

pastel — pastel
mesmo – mezmo
bons – bons
Vasco – Vasco
bastante – bastante

3. Кариоки любят вставлять звук «i» куда надо и не надо. Вот некоторые примеры:

pastel — paishtel
mesmo – meishmo
bons – insh
Vasco – Vaishco
bastante – baishtante

Диалекты Центро-Запада, Минаса и Сан-Паулу

Диалект Рио-де-Жанейро (кариока)

4. При обращении к к друзьям, родственникам и людям одинакового возраста употребляется местоимение “você”.

4. При обращении к к друзьям, родственникам и людям одинакового возраста употребляется местоимение tu.

Tu широко используется в очень многих штатах Северо-Востока, а также в штатах Мараньян, Пара, а также в штатах Юга. Только здесь есть принципиальное отличие от штатов юга: если на юге глагол, относящийся к tu, спрягается по всем европейским правилам (tu falas, tu fizeste), то в Рио, конечно же, никто этот глагол не спрягает, и так он и остается в форме, будто бы местоимение было не tu, а você. Например: tu fala, tu fez и т.д. В деловом общении, конечно, это местоимение недопустимо, только с друзьями на пляже.

Кому-то этот диалект нравится, кому-то не нравится (и это отношение часто определяется отношением к самому городу Рио, а не к красоте звуков диалекта), есть кто считает его самым красивым из всех диалектов Бразилии. Его «пропагандирует» канал Глобу в своих новелах, передачах, новостях и во всем, в чем можно. На нем поются большинство песен в стиле самба и пагоде, так как это культурный стиль прежде всего Рио-де-Жанейро. Между тем, пока он является исключительно региональным и не распространяется на остальную часть страны в своем «классическом» варианте. Если и распространяется, то только в некоторых аспектах (как, например, в штате Мараньян s произносят как русское щ, но это ограничивается сочетанием st ).

Для иллюстрации того, как звучит этот диалект, предлагаю для просмотра это видео – интервью с губернатором штата Рио-де-Жанейро Сержиу Кабралом, который говорит на образцовом кариокском диалекте.

Обратите внимание, как произносятся слова:
entrevista, transporte, as três cidades derrotadas, gostariam, estar nos seus telejornais, os doces problemas, estado, anunciamos, muitos dos investimentos, constou, porque, estações, reais, as obras públicas, ônibus, mesmo, nós conseguimos, responsabilidade и так далее. Обратите внимание также на слияние слов, когда буква S на конце слова произносится как Z.

Контакты автора (Леонид):

e-mail: 2020brasil (a) globomail.com — запрос дополнительной информации, переводы с/на португальский язык

skype: portugues-do-brasil — уроки бразильского варианта португальского языка по скайпу

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях