Полезные слова и фразы на турецком языке

Фразы на турецком языке

Представляем Вашему вниманию самые распространенные фразы из повседневной жизни на турецком языке с их переводом на русском языке. На этой странице представлены не все фразы бытового и разговорного характера, но самые наиболее часто встречающиеся (фразы приветствия, благодарности, сожаления, просьбы о помощи, знакомства и т.п.), которые помогут Вам задать вопрос или изъясниться во время вашей поездки в Турцию, в переписке с деловыми партнерами или неформальной переписке, чате, смс с друзьями.

Полезные слова и фразы на турецком языке

Teşekkür ederim! — Спасибо! (я благодарю)

Teşekkür ederiz! — Спасибо! (мы благодарим)

Çok teşekkür ederim! — Большое спасибо!

Teşekkürler! — Спасибо! (при более почтительном обращении)

Çok teşekkürler! — Большое спасибо! (при более почтительном обращении)

Sağ ol! [саол] — Спасибо!

Rica ederim! [риджа эдэрим] — Пожалуйста! (на “ты“) (официальный ответ)

Rica ederiz! — Пожалуйста! (на “вы“) (официальный ответ)

Bir şey değil!— Не за что! (неофициальный ответ)

Merhabalar! — Здравствуйте! (при более почтительном обращении)

Günaydın!— Доброе утро!

İyi günler! — Добрый день!

İyi akşamlar! — Добрый вечер!

İyi geceler!— Доброй ночи!

İyi rüyalar! — Приятных сновидений!

Hoşça kal! — До свидания! (на “ты“) (говорит уходящий)

Hoşça kalın! — До свидания! (на “вы“) (говорит уходящий)

Allahaısmarladık! — До свидания! (говорит уходящий)

Güle güle! — До свидания! (говорит остающийся)

Görüşürüz! — До встречи! Увидимся!

Görüşmek üzere! — До встречи! Увидимся!

Kolay gelsin! — Пожелание легкой работы

İnşallah! — Даст бог! Надеюсь!

Maşallah! — Аллилуйя! Молодец! (когда свершилось что-то хорошее)

Aferin sana! — Ты молодец!

Aferin size! — Вы молодец!

Özür dilerim! — Прошу прощения!

Buyurun — Пожалуйста (т.е. я готов к вашей просьбе)

Lütfen — Пожалуйста (при просьбе, например, при заказе)

Afiyet olsun! — Приятного аппетита! Кушайте на здоровье!

Çok yaşa! — Будьте здоровы! (чихающему)

Sen de gör! — Спасибо! (ответ на “ты“)

Siz de görün! — Будьте здоровы! (ответ на “вы“)

Şerefe! — За здоровье! (тост)

Tamam! — Хорошо! Ладно! Договорились!

Tabii (ki)! — Конечно (же)!

Değil mi? — Не так ли? (Не правда ли?)

Memnuniyetle! — С радостью! С удовольствием!

Memnun oldum! — Рад (приятно) познакомиться!

Sevgilerle! — С любовью!

Hoş geldiniz! — Добро пожаловать!

Kaç yaşındasınız? — Сколько вам лет?

Yirmi yaşındayım. — Мне двадцать лет.

А вы выучили хоть какие-нибудь слова после просмотра серий Великолепного века с субтитрами?)

Полезные фразы на турецком для иностранцев: Kendine iyi bak!

В турецком языке есть множество универсальных, привычных, стандартных фраз, которые помогут иностранцу сориентироваться в повседневных ситуациях. Сегодня мы составили подборку из 16 необычайно полезных турецких фраз, зная которые, вы будете во всеоружии перед визитом в Турцию.

  • Hoş geldiniz – Чудесно, что вы приехали/Добро пожаловать

Hoş geldiniz – это первое, что вы услышите, куда бы вы не прибыли, будь то дом друзей или ресторан.

  • Hoş bulduk – стандартный ответ на «Добро пожаловать»

Ответ на hoş geldiniz есть hoş bulduk, что дословно переводится как «мы нашли это милым, приятным, хорошим». Не обязательно отвечать так при входе в магазин или ресторан, но будет довольно грубо проигнорировать это при приглашении в дом.

  • Buyurun – пожалуйста/а вот и вы/проходите

Следующая вещь, которую вы услышите — это buyurun. Buyurun можно условно перевести как «а вот и вы», «проходите», «входите в мой магазин» и так далее. Вы также говорите так, например, когда хотите уступить место в автобусе пожилому человеку. Скажите buyurun teyze – «присаживайтесь на мое место, тетушка» – или buyurun amca – «дядя, сюда, пожалуйста».

Все в Турции – семья, и вежливое обращение к кому-нибудь примерно вашего возраста звучит как abla – «старшая сестра» – или abi – «старший брат». Вы можете обращаться к маленькому мальчику oglum «сын мой», а к маленькой девочке kizim – «дочь моя».

  • Teşekkür ederim — Спасибо вам

Вы, возможно, уже знаете, что teşekkür ederim означает «спасибо вам», но знаете ли вы, насколько полезной является эта фраза? Если пригласивший вас хозяин собирается уже в третий раз наполнить вашу тарелку, скажите teşekkür ederim. Если кто-то спрашивает, как вы, как у вас дела, отвечайте teşekkür ederim. Это особенно незаменимо, когда нужно увильнуть от зазывал, которые пытаются затащить вас в свой магазин, потому что это вежливый способ сказать «мне это не интересно».

  • Elenize sağlık — Здоровья вам

Чтобы поблагодарить хозяина за еду, скажите elenize sağılık – дословно «здоровья вашим рукам», это звучит приятнее, более искренне и менее формально, чем teşekkür ederim. Обычно так говорится в домашней обстановке.

  • Afiyet olsun — На здоровье/пусть пойдет вам на пользу

Помните пожилую женщину, у которой вы только что купили gözleme? Когда вы благодарите ее, говоря elenize sağılık, она отвечает вам afiyet olsun, что означает «пусть пойдет вам на пользу» и может быть сказано как до, так и во время или после еды.

  • Güle güle kullanin — носите с удовольствием/используйте с улыбкой

Когда кто-то что-то покупает, güle güle kullanin — «носите, используйте с удовольствием» — общепринятая фраза, которую им говорят.

  • Inşallah — как Господь усмотрит/возможно

Inşallah, что означает «как Господь усмотрит», очень часто употребляется в Турции. К примеру, я могу сказать: «Я закончу эту статью завтра, когда появится электричество, inshallah», что означает, что я сильно сомневаюсь, что электричество вообще вернется.

Больше всего я люблю употреблять эту фразу, когда случается спор с консервативными турками, которые ожидают моего объяснения, почему я еще не замужем и не имею детей.

Обычно я отвечаю при помощи стандартного ответа: «Возможно, я еще встречу турецкого мужа, inshallah». Люди обычно остаются настолько довольны этим ответом, что необходимость в дальнейших расспросах исчезает.

  • Aferin sana — тем лучше для вас/рад за вас

Если я с надеждой говорю, что, если Господь усмотрит, я встречу турецкого мужа, ответом на это будет aferin sana – «тем лучше для вас». Или, например, когда кто-то говорит, «Я только что выучил 12 необычных полезных турецких фраз», соответствующим ответом будет, конечно же, aferin sana.

  • … nerede? — Где находится…?

Как по-турецки спросить «Где твой верблюд?»? Возможно, при случае, понадобится спросить и такое, поэтому лучше разобраться с этим сейчас. “Deveniz nerede?” После того, как справитесь с разочарованием, не увидев шагающих по улицам Турции верблюдов, вы можете заменить deveniz на что угодно, чтобы узнать, где это находится. Например, где расположен отель Ritz Carlton — «Ritz Carlton nerede?».

  • Rica ederim — Пожалуйста
В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола considérer во французском языке.

Как отреагировать, если кто-то благодарит вас? Говорите «Rica ederim», означающее «Пожалуйста».

  • Çok yaşa! — Будьте здоровы!

Если вы планируете посетить Стамбул зимой, есть большая вероятность, что понадобится что-то ответить на то, как кто-то чихает. Вы можете всегда сказать çok yaşa, что означает «будьте здоровы». Çok yaşa значит «живи долго». Как известно, когда мы чихаем, наше сердце останавливается на долю секунды, поэтому çok yaşa становится еще более логичным и добрым пожеланием.

  • Sen de gör — И вы!

Когда вы говорите çok yaşa чихающему турецкому другу, вероятнее всего получить в ответ Sen de gör. Это дословно означает «И вам того же», но настоящий смысл намного более широкий. Эта фраза используется, чтобы сказать, что вы принимаете пожелания долго жить от своего друга, а также, чтобы показать, что вы тоже желаете другу долгой жизни.

  • Maşallah — О Боже мой!

Еще одно популярное турецкое слово, произошедшее от арабского, — это maşallah. Изначально оно считалось вербальной защитой от «сглаза», но в наши дни maşallah используется, чтобы выразить свое изумление. Например, когда вы видите огромного осьминога, то можете сказать, «Maşallah, какой гигантский осьминог!»

  • Maalesef — К сожалению

Maalesef, мы подходим к концу этой статьи. Это слово означает «к сожалению», и есть довольно большая вероятность, что вы услышите его в ресторанах, если нет того, что вы заказали, или когда вам нужно узнать, как добраться до какой-нибудь достопримечательности Стамбула, но человек, у которого вы спрашиваете, не может помочь вам.

  • Kendine iyi bak! — Берегите себя!

Надеюсь, вам пригодится этот короткий список турецких фраз, и они сделают ваше пребывание в Стамбуле более насыщенным и эмоционально. Турки обожают иностранцев, которые хотя бы пытаются говорить на турецком, а общение – это лучший способ насладиться иностранной культурой. Я желаю вам прекрасно провести время в Стамбуле! Kendinize iyi bakın!

LiveInternetLiveInternet

Метки

Новости

Ссылки

Рубрики

  • АНИМАШКИ-СМАЙЛЫ (4)
  • ВЫШИВКА: ИЗДЕЛИЯ (2)
  • ВЫШИВКА: СХЕМЫ (8)
  • ВЯЗАНИЕ: свитера, кофты (4)
  • ВЯЗАНИЕ: шарфы (11)
  • Вязание:ЖАККАРД,интарсия (5)
  • ВЯЗАНИЕ:советы (7)
  • ГОТОВИМ: к ЧАЮ (14)
  • ГОТОВИМ: НАПИТКИ (12)
  • ГОТОВИМ: ПЛОДЫ (3)
  • ГОТОВИМ: САЛАТЫ (25)
  • ГОТОВИМ:из соленого ТЕСТА (5)
  • ДРАГКАМНИ (3)
  • ЖЗЛ (8)
  • ЖЗЛ: Ли РУ шников (3)
  • ЖЗЛ: МУЗЫКАНТЫ (2)
  • ЖЗЛ: ПЕВЦЫ (6)
  • ЖЗЛ:ПИСАТЕЛИ (3)
  • ЖЗЛ:ХУДОЖНИКИ (13)
  • ЗДОРОВЬЕ: БОЛЕЗНИ (10)
  • ЗДОРОВЬЕ: ЛЕКАРСТВА (8)
  • ЗДОРОВЬЕ: ПРОСТУДА (4)
  • КАЛЕНДАРЬ:ОСЕНЬ (1)
  • КАЛЕНДАРЬ:ПРАЗДНИКИ (21)
  • КАЛЕНДАРЬ:СЛАВА ВЕЛИКОМУ ОКТЯБРЮ (1)
  • КОМПЬЮТЕРНАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ (39)
  • ЛАНДЫШИ: МК, стихи, флора. (17)
  • Ли РУ (25)
  • Ли РУ: РАМКИ (3)
  • Ли РУ: СХЕМЫ (8)
  • Мандры: весь мир (10)
  • Мандры: ГЕРМАНИЯ (10)
  • Мандры: ИНДИЯ (6)
  • Мандры: РОССИЯ (3)
  • Мандры: ТУРЦИЯ (14)
  • Мандры: ЧЕХИЯ (20)
  • Мандры:УКРАИНА (24)
  • МК: LARISAPLAI изделия (3)
  • МК: ВАЛЯНИЕ (0)
  • МК: ДЕКУПАЖ (6)
  • МК: ЗМЕЯ (7)
  • МК: из ПЛАСТИКА (1)
  • МК: из СТАРЫХ ВЕЩЕЙ (10)
  • МК: КОТЫ (2)
  • МК: ЛОШАДКИ (1)
  • МК: МАКИ (18)
  • МК: МАКРАМЕ (2)
  • МК: НОВОГОДНИЙ (7)
  • МК: ПОЯСА, ремни (4)
  • МК: ПРЕДМЕТЫ ТРУДА (18)
  • МК: СОВА (24)
  • МК: СТРЕКОЗА (14)
  • МК: СУМКИ (8)
  • МК: ТИЛЬДЫ (6)
  • МК: ШКОЛА РЕМОНТА (5)
  • МК:из ПРЯЖИ (7)
  • МК:из ТКАНИ (7)
  • МК:РАМКИ для ФОТО (0)
  • МУЗЫКА (2)
  • Наука: АСТРОЛОГИЯ (5)
  • НАУКА: ЛОГИКА (1)
  • Наука: МАТЕМАТИКА (4)
  • НАУКА: ПЕДАГОГИКА (4)
  • НАУКА: РАЗНАЯ (6)
  • НАУКА: ФИЛОСОФИЯ (2)
  • НАУКА: ЭЗОТЕРИКА (35)
  • ПРОФЕССИЯ: БУХГАЛТЕР (2)
  • ПРОФЕССИЯ: ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНИК (5)
  • ПРОФЕССИЯ: ИНЖЕНЕР (3)
  • ПРОФЕССИЯ: КИНОЛОГ (14)
  • ПРОФЕССИЯ: ОФИЦЕР (3)
  • ПРОФЕССИЯ:ЮРИСТ (3)
  • ПСИХОЛОГИЯ: СОВЕТЫ на каждый день (5)
  • ПСИХОЛОГИЯ:статьи (6)
  • ПСИХОЛОГИЯ:тесты (2)
  • РЕЛИГИЯ (15)
  • РИСОВАНИЕ (4)
  • СТИХИ (29)
  • СТИХИ: «Я. » (23)
  • СТИХИ: детские (1)
  • СТИХИ: ПОЖЕЛАНИЯ, СОВЕТЫ (31)
  • СТИХИ: УКРАЇНСЬКІ (13)
  • ТРАДИЦИИ у:ЦЫГАН (7)
  • ФАКТЫ и СОБЫТИЯ (12)
  • ФАУНА: ДИКАЯ (3)
  • ФАУНА: ДОМАШНЯЯ (4)
  • ФЛОРА: ДИКАЯ (1)
  • ФЛОРА: ДОМАШНЯЯ (9)
  • ФОТОИСКУССТВО (6)
  • ЦИТАТЫ, АФОРИЗМЫ. (14)
  • ШИТЬЕ: БЛУЗЫ (8)
  • ШИТЬЕ: ИГОЛЬНИЦА (4)
  • ШИТЬЕ: из МЕХА (5)
  • ШИТЬЕ: нитка-резинка (3)
  • ШИТЬЕ: ПЛАТЬЕ (4)
  • ШИТЬЕ: разное (14)
  • ШИТЬЕ: ТКАНЬ (0)
  • ШИТЬЕ: ТУНИКИ (3)
  • ШИТЬЕ: ЮБКИ (8)
  • ЭПИЗОДЫ из ЖИЗНИ (2)
  • ЮМОР (6)

Цитатник

Неужели горы могут быть ТАКИМИ?! Художник Рерих Николай Константинович (Россия, 1874-1947) .

Танцуй! Танцуй, если нет больше слов — Танец скажет всё лучше сам. Будешь слышен как сто голосо.

Загадка отрицательного резус-фактора крови человека Группа кров.

Славянская Богиня Жива (Джива) Богиня Джива (Дева Жива, Дива, Сива) – Богиня Вечной Вселенской .

Как разрезать ниткой стеклянную бутылку или банку. Необходимо : бутылка, моток ниток, одеколон.

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Интересы

Друзья

Постоянные читатели

Сообщества

Трансляции

Статистика

Ласковые слова и фразы на турецком языке

Воскресенье, 17 Марта 2020 г. 14:20 + в цитатник

1. kendine iyi bak — береги себя
2. sana sarilmak — обнимаю тебя
3. her saniye seni dusunuyorum — я думаю о тебе
4. seni merak ediyorum — я за тебя переживаю
5. seni ;ok ozledim — я по тебе очень скучаю
6. seni opuyorum ;ok tatli — целую тебя сладко
*******************************
7. Sensiz yaşayamam. \ Sensiz yapamam. = Я не могу жить без тебя.
8. Sana ihtiyacım var. = Ты мне нужен(а).
9. Sana çok ihtiyacım var. = Ты мне очень нужен(а).
10. Benim olmanı istiyorum. = Я хочу (мне бы хотелось), чтобы ты был(а) моим(моей)
11. Seni bütün kalbimle seviyorum. = Я люблю тебя всем свои сердцем.
12. Aşk herşeyin üstesinden gelir. = Любовь побеждает всё!
13. Sevgilim, bana dön. = Иди ко мне, мой(моя) любимый(ая).
14. Sevgim sonsuza kadar sürecek. = Любовь в моём сердце навсегда.
15. Aşkım gün geçtikçe büyüyor. = С каждым днём моя любовь становится всё сильнее.
16. Senin sevgin olmadan yaşayamam. = Я не могу жить без твоей любви.
17. Kalbim aşkla dolu. = Моё сердце наполнено любовью.
18. Bana sevgini ver. = Дай (отдай) мне свою любовь.
19. Sevgine ihtiyacım var. = Мне нужна твоя любовь.
20. Tüm sevgimi sana veririm. = Я отдаю тебе всю мою любовь.
21. Sevgilerimle. = С любовью. (можно как подпись)
22. Tek ihtiyacım senin sevgin. = Всё, что мне нужно — это твоя любовь.
23. Aşkın olmadan mutlu olamam. = Нет счастья без твоей любви.
24. Seni her zaman seveceğim. = Я буду любить тебя всегда.
25. Aşkımızı sonsuza kadar koruyalım. = Сохраним нашу любовь навсегда. (Давай хранить нашу любовь вечно.)
26. Kalbimin aşkınla dolu olduğunu bilmeni isterim. = Я хочу, чтобы ты знал(а), любовь есть (живёт) в моём сердце.
27. Aşkımız ömür boyu sürecek. = Наша любовь будет длиться вечно.
28. Güneşim. = солнце моё
29. Aşkım. = любовь моя
30. Sevgilim. = мой(моя) дорогой(ая), любимый(ая)
31. Meleğim. = мой ангел
32. Küçüğüm. = моя маленькая девочка
33. Tatlım. = мой(моя) сладкий(ая)
34. Canım. = душа моя, возлюбленный(ая)
35. Çok güzelsin.\Sende çok güzel.\Sen çok 36. güselsin = ты такая(очень) красивая (только для female!)
37. Sende Yakışıklı = ты красивый (about man)
38. Harikasın. = ты такой(такая) чудесный(ая)
39. Muhteşemsin.\Görkemli = ты великолепный(ая)
40. Çok heyecan vericisin. = ты (дающий волнение, возбуждение) такой эмоциональный, волнующий
41. Çok sevimlisin. = ты такой приятный, милый, прелестный
42. Çok şekersin. = ты такой (сахарный) прелестный
43. Çok tatlısın. = ты такой сладкий
44. Çok duyarlısın. = ты такой чувствительный
45. Çok duygusalsın. = ты такой чувствительный, сентиментальный, восприимчивый, отзывчивый
46. Çok yeteneklisin. = ты такой талантливый
47. Çok akıllısın. = ты такой умный, мудрый
48. Çok anlayışlısın. = ты такой понятливый, сообразительный
49. Çok yumuşaksın. = та такой мягкий
50. Çok naziksin. = ты такой нежный, тонкий, любезный, вежливый, учтивый, деликатный
51. Çok zevklisin \ Hoşsun. = ты очень приятный, милый, интересный
52. Çok sadıksın. = ты такой верный, преданный
53. Sen sıradışı birisin. = ты такой необыкновенный
54. Çok dürüstsün. = ты такой честный
55. Çok candansın. = ты такой искренний
56. Çok kibarsın \ İyi kalplisin = ты такой сердечный, искренний, благородный, изящный, изысканный, тонкий
57. Çok içtensin \ Dürüstsün = ты такой искренний, сердечный, честный
58. Çok çekicisin. = ты такой привлекательный, соблазнительный
59. Çok alımlısın. = ты такой привлекательный, обаятельный
60. Nefissin. = ты изысканный, тонкий
61. Çok yeteneklisin. = ты такой одарённый, талантливый
****************************
62. tatli dudaklarindan opuyorum Bir tanem
Целую тебя сладко,мой единственный! :)
***************************
63. benimle temelli olmani istiyorum
hayatimda sensiz anlam yok
Ve ben de senin yaninda her zaman olayim

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола morfler во французском языке.

Я хочу чтобы ты остался со мной навсегда.
Жизнь без тебя не имеет смысла.
И чтобы рядом с тобой всегда была я.
************************************
64. Gökyüzü senin için ağlıyor, rüzgar nereye eseceğini bilemiyor, kuşlar bile sen yokken şarkı söylemek istemiyorlar, sevgilim! Çabuk dön, dudaklarımı sıcacık öpücüklerinle yak! Kalbimi ısıt! Seni çok bekliyorum!

Небо плачет о тебе, ветер не знает,куда ему дуть,даже птицы не хотят петь без тебя, любимый! Вовращайся скорей, обожги мои губы горячими поцелуями! Согрей мое сердце!Я так жду тебя!
********************************************
65. Слёзы могут значить больше чем улыбка. Потому что улыбаемся мы всем подряд, а плачем только из-за тех, кого любим.

Göz yaşları gülümsemekten daha önemi var. çünkü gülümsüyoruz biz herkese,ama ağlıyoruz sadece sevdiklerimiz için.
********************************************
66. Her zaman seni üzecek birileri olacaktır, yapman gereken insanlara güvenmeye devam etmek, kime iki defa güveneceğine daha fazla dikkat etmektir.

Всегда найдутся люди, которые причинят тебе боль. Нужно продолжать верить людям, просто быть чуть осторожнее.
********************************************
67. Hiç bir zaman gülümsemekten vazgeçme, üzgün olduğunda bile! Gülümsemene kimin, ne zaman aşık olacağını bilemezsin..

Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, кто-то может влюбиться в твою улыбку.
********************************************
68. Belki de Tanrı uygun kişiyi tanımandan önce yanlış kişilerle tanışmanı, onu tanıdığında minnettar olman için istedi.

Возможно, Бог хочет, чтобы мы встречали не тех людей до того, как встретим того единственного человека. Чтобы, когда это случится, мы были благодарны.
*********************************************
69. ahh. ne kadar müşfik sözleri sana söylemek isityorum, bilirmisin?
milyon öpücükleri sadece sana vermek de, aşkın olmak da kollarında.
çok ıstıraplı beklemeler, ama ne kadar tatlı buluşmalar canım

Столько нежных слов хочется сказать тебе, миллионы поцелуев дарить только тебе, быть любимой только в твоих объятьях! Так мучительны ожидания, но так сладки наши встречи, милый!
*********************************************
70. Askim sana verebilecek hediyelerin en guzelini veriyorum: KALBIMI. Alinacak hediyelerin en guzelini aliyorum: KALBINI.. Soylenecek en guzel seyi soyluyorum: SENI SEVIYORUM .

Любимый я дарю тебе самый лучший подарок который я только могу подарить — моё СЕРДЦЕ. Получаю лучший из возможных подарков который я могла получить — твоё СЕРДЦЕ.. Говорю самое прекрасное — Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ.
**********************************************
71. HER YAĞMUR BİR GÖK BULUR KENDİNE, HER YEŞİL BİR DAL, HER DENİZ BİR MARTI, HER DOĞACAK GÜNEŞ BİR KUYTU BULUR KENDİNE, BEN SENDEN BAŞKA SEN BULAMAM

каждый дождь находит свое небо, каждая зеленая ветка — дерево, каждое море — чайка, каждый восход — солнце,а я кроме тебя никого не смогу найти Türk
********************************************
72. Oyle zorki yoklunu yasamak akan suyu tutamamak gibi bir yildiza dokunamamak gibi gozunden uyku akarken uyuyamamak gibi tek kursunla olmek gibi seni ozlemek.

без тебя жить так трудно, как не удержать льющуюся воду, не касаться звезды, не спать, когда хочется, умереть от одной пули — все это скучать по тебе
**********************************************
73. ne insanlar tanıdım yıldızlar gibiydiler. hepsi göklerdeydi parıiyordu. ama ben seni güneşi seçtim. bir güneş için bin yıldızdan vazgeçtim.

Я знала много людей, похожих на звезды.Все они сверкали на небе.Но я сделала тебя солнцем.И ради солнца отказалась от тысячи звезд.
************************************************
74. Aşkımız kara bulutlarla kaplıysa eğer..yağmurun yağmasını bekle çünkü her yağmurdan sonra gökkuşağı çıkar.

Если нашу любовь накрыли тучи, подожди, пока пойдет дождь..Потому что после дождя появляется радуга
**************************************************
75. Hayatta üç seyi sevdim. Seni, Kalbimi, Ümit Etmeyi. Seni sevdim, sensin diye. Kalbimi sevdim, seni sevdi diye. Ümit etmeyi sevdim, belki seversin diye.

Я полюбил 3 вещи:тебя, свое сердце и надежду. Тебя полюбил, потому что это ты.Свое сердце полюбил, потому что оно полюбило тебя.И полюбил надежду, надеясь на то, что вдруг ты тоже полюбишь..
****************************************************
76. seni nekadar sevdiğimi öğrenmek istersen yere düşen her yagmur damlasini tutmaya calis;tutabildiklerin senin sevgin tutamadiklarinsa;benim sana olan sevgimdir.

если хочешь узнать, как сильно я люблю тебя, постарайся поймать каждую каплю дождя, падающую на землю. Те, которые ты поймал-это твоя любовь ко мне, а те, которые не смог поймать,-это моя любовь к тебе..
*******************************************************
77. Uzun bir yol var aramızda, Bir ucunda sen bir ucunda ben. Bir ateş yanıyor bağrımda, ateşi sen dumanı ben. Hasret şarkısı dudaklarımda söyleyen ben söyleten SEN

Между нами длинный путь, на его одном конце ты, на другом я.В моей груди горит огонь,его пламя ты, его дым-я.На моих устах песня тоски, пою я, а заставляешь петь ТЫ.
**********************************************************
78. Eger geceler seni düsündüğüm kadar uzun olsaydı asla sabah olmazdı.

В школе этого не расскажут:  Параллельные тексты Языковой конфликт.

если бы ночи длились столько, сколько я о тебе думаю, никогда бы не настало утро..
************************************************
79. DÜNDE,BUGÜNDE,YARINDA, YÜREĞİN KADAR YANINDAYIM. KENDİNİ YALNIZ HISSETTİĞİNDE ELINI KALBİNE KOY;BEN HEP ORDAYIM

Вчера, сегодня, завтра я, как твое сердце, с тобой рядом.Когда тебе станет одиноко, положи руку на сердце, я все время там..
***********************************************
80. Koca bir okyanusta bir su damlası olmak,uçsuz bucaksız bir sahilde bir kum tanesi olmak,ama en güzeli milyonlarca güzelin içinde senin sevgilin olmak.

Прекрасно быть каплей в океане, песчинкой в пустыне, но самое прекрасное — быть твоей любимой из миллионов красавиц
*********************************************
81. Çiçek arzuladım, allah orman bana verdi.
Nehir arzuladım, allah okynuslar bana verdi.
Sevgi arzuladım, allah SENİ BANA verdi.

Я желал цветок, бог дал мне лес.
Я желал реку, бог дал мне океаны.
Я желал любовь, бог дал МНЕ ТЕБЯ…
*********************************************
82. Sevgi kutsaldır bitanem, bir sır gibi saklamalı ve korumalısın gereksiz sözlerden ve tereddütlerden. Sevgi bulunmaz değildir elbet, ama bulduğun her sevgi aradığın değildir bitanem.

Любовь священна, мой единственный, ее надо прятать, как тайну, от ненужных слов и сомнений.Конечно, любовь можно найти, но не каждая найденная любовь именно та , которую ты искал
*********************************************
83. Düşün denizi, bu su değil ki.
Düşün çölü, bu kum değil ki.
Düşün hayatı, bu aşk değil ki.
Düşün de beni sensizi. YA ŞİMDİ BANA SÖYLE.
Denizi belki susuzu.
Çölü belki kumsuzu.
Hayatı belki aşksızı.
BEN DE. KADAR SENSIZI MEVCUT OLURUM.

Представь себе море – это не вода…
Представь себе пустыню – это не песок…
Представь себе жизнь – это не любовь…
И представь меня без тебя… ТЕПЕРЬ СКАЖИ МНЕ.
Море может быть без воды…
Пустыня может быть без песка…
Жизнь может быть без любви…
И Я… КАК Я МОГУ БЫТЬ БЕЗ ТЕБЯ.
***********************************************
84. Git rüzgar onu sevdiğimi söyle, uğrunda ölebileceğimi söyle, ona nefes gibi muhtaç olduğumu söyle, ama şunu unutma eğer bensiz mutluysa sus ve geri dön.

Лети ветер, скажи ему, что я его люблю, что я могу умереть за него, что он мне нужен, как воздух, но если он счастлив без меня, молчи и лети назад
***************************************************
85. Tüm dünya için sadece bir kişi olabilirsin fakat bazıları için sen bir dünyasın
Возможно, в этом мире ты всего лишь человек, но для кого-то ты – весь мир.
*****************************************************
86. Seni o kadar çok özlüyorum,çünkü benimle değilsin.Senin gülüşünü,bakişini ve sesini hatirliyorum. Fotografindan gülerek bakiyorsun sen bana.Ve seni öpmeyi öok isityorum. Ve akşam camdan bakarken düşünmek hoşuma gidiyor,Ayni ay senin ülkende de parliyor.
Я так мечтаю о тебе,ведь ты же не со мной.
И вспоминаю я твой смех,и взгляд,и голос твой.
Ты смотришь с фотографии с улыбкой на меня,
И мне ужасно хочется поцеловать тебя.
И глядя вечером в окно,приятно думать мне,
Что та же самая луна горит в твоей стране.
************************************************
87. Gülümsüyormuş gibi yapabilirsin ama mutluluk değildir.
Ты можешь изобразить улыбку, но не счастье.
*************************************************
88. Sadece çocuklar ağlar, ve sadece Allah af eder..Eğer gidersen, düşünme — çocuk değilim — ağlamam, Allah ta değilim — affetmem.

Только дети плачут, и только Аллах прощает. Если ты уйдёшь, не переживай, я — не ребенок — не заплачу, и не Аллах — не прощу.
******************************************
89.Sevemez kimse seni benim sevdigim kadar.
Askim canim sevgilim hayatim herseyim

Никто не любит тебя, как я люблю.
Никто, как я, любить не будет
********************************************
90. Hiçbir kötü ülkeler yok, kötü insanlar var.
Не бывает плохой нации, бывают плохие люди.
*********************************************
91. İyi arkadaş bulmak zor, ayrılmak daha zor
ve unutmak imkansızdır.

Хороших друзей трудно найти, труднее с ними расставаться и невозможно забыть!
************************************************
92. Seni, kim olduğun için değil senin yanında olduğum için seviyorum.

Я люблю тебя не за то, какой ты, а за то, какая я рядом с тобой.
******************************************
93. sen tek korkma.
sana asla hic bir sey olmaz cunku senin iki kalbin var.
ya bir saniye kalbin durur gibi olsa yaninda ikinci atmaya başlar
sana onlardan birini annen verdi.
bunu yapabilirdi çünkü yirmi beş yıl önce sevebilirdi. sevebilirdi.
sen gülme, sevmek bu çok zordur.
sana ikinci kalbi ben verdim.
göğsünde deli kalbimi taşısana
ve hiç birşeyden korkmasana.
Onlar senin yanında, bir saniye kalbin durur gibi olsa ikinci atmaya başlar
tek beni merak etmesene, dunyada rahat giderim bunu herkez bilir
benim kalbim göğsünde
ve ben seni çok seviyorum.

Ты только не бойся.
С тобой никогда ничего не случится, потому что у тебя два сердца.
Если вдруг на секунду замрет одно, то рядом забьется второе.
Одно из них дала тебе твоя мать.
Она смогла это сделать потому, что двадцать пять лет назад сумела полюбить, полюбить.
Ты не смейся, это очень трудно — полюбить.
А второе сердце дала тебе я.
Носи в груди мое шальное сердце.
И ничего не бойся.
Они рядом, если замрет на секунду одно, то забьется второе.
Только за меня не волнуйся, мне легко и прекрасно идти по земле, это понятно каждому.
Мое сердце в твоей груди.
и я очень тебя люблю!
************************************************
Словарик любви. Турецкий язык
ИСТОЧНИК — по запросу в ГУГЛ, ЯНДЕКС (турецкий язык)

Процитировано 2 раз
Понравилось: 1 пользователю

Русско-турецкий разговорник

Турция — пожалуй, самая популярная у россиян страна. Сложно себе представить туриста, ни разу не посетившего пляжи Анталии. Да и не только пляжами она манит россиян — туристы, что полюбознательнее, прекрасно знают, что памятников истории здесь огромное множество — и древнеримских, и древнегреческих, и времен Османской империи. Прибавьте к этому гуманные цены внутри страны, недорогой перелет и огромную отельную базу, и станет ясно, что с Турцией мало кто сможет конкурировать в борьбе за российского туриста.

Неудивительно, что местное население в курортных зонах как может под нашего брата подстраивается, и довольно часто можно услышать русскую речь в исполнении турок. Однако отъехав за пределы популярных курортов, вы не сможете изъясниться не то что на русском — не везде поймут и английский язык. Поэтому русско-турецкий разговорник для туриста будет вам хорошим помощником. Да и фраза, сказанная на турецком языке в туристической местности, автоматически превратит вас из простого туриста в желанного гостя.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях