Перевод сайтов на иностранные языки – кому и зачем это необходимо

10 причин изучать иностранный язык

Владеть другим языком – это как иметь вторую душу. Карл Великий.

Всем известно, что лучше изучать иностранный язык, чем не изучать – это знание обязательно пригодится. А задумывались ли вы как могла бы измениться ваша жизнь, если бы знали иностранный язык? Необязательно, английский, хотя, безусловно, на большей части планеты вас поймут именно потому, что вы зададите вопрос по-английски. Востребованными так же являются испанский, китайский и арабский языки.

Предлагаю вам 10 причин, по которым стоит учить и выучить иностранный язык.

1. Тренировка умственных способностей

Изучая новый язык, вам придется учить много новых слов, а это хорошая «гимнастика» для мозга и тренировка памяти. Подобная практика позволит вам сохранить ясный ум в пожилом возрасте.

2. Расширение круга общения

Смело умножайте количество ваших друзей и знакомых на два или даже три, потому что как только вы начнете общаться на иностранном языке, у вас появятся приятели со всего мира.

3. Чтение профессиональной литературы

Не секрет, что развитые страны инвестируют огромные средства в научные проекты и различные исследования. Именно поэтому большая часть профессиональной, технической и специализированной литературы существует на английском языке. А чем большей информацией вы владеете, тем более правильные решения будут вами приняты, как в профессиональной, так и личной жизни.

4. Просмотр фильмов без перевода

Даже очень хороший перевод на русский язык, не передаст все нюансы происходящего. Взять хотя бы шутки – нам, бывает, не понятно, что смешного в реплике, а все потому, что игру слов не всегда можно перевести корректно. Или перевести то можно, а вот шуткой она уже перестанет быть.

5. Самостоятельная покупка товаров на ebay или в зарубежных интернет магазинах

Для того чтобы совершать покупки в зарубежных магазинах отличное знание языка не требуется. И все же иногда приходится вступать в переписку с представителем магазина. Знание другого языка позволит закупаться товарами любимых брендов и не переплачивать за услуги посредника.

6. Возможность заработать

Не секрет, что знание английского языка повышает стоимость работника на рынке труда, правда не всегда такую работу получается найти в Уфе.

В любом случае, вы всегда можете использовать это знание в качестве дополнительного заработка – переводить, писать сочинения школьникам или ессе студентам и объяснять грамматику, плохо владеющим ей.

Более того, вы можете работать на, скажем, на австралийского работодателя, не выходя из дома или уфимкого кафе. А помогут вам в этом сервисы для поиска удаленной работы (такой как elance.com).

7. Возможность эмиграции

Безусловно, со знанием языка, гораздо проще изучить возможности эмиграции, сдать при необходимости экзамен на знание английского или французского языка (в Канаду, например), подать документы на визу, а так же найти работу, влиться в новую среду и решать на месте разного уровня проблемы и задачи.

8. Учеба за рубежом

Для того, чтобы поступить в иностранный ВУЗ, требуется знание английского языка. Кроме того, существует большое количество разнообразных грантов и стипендий во многих странах (можно найти на сайтах посольства), позволяющих обучаться бесплатно или с небольшими издержками. В прошлый раз мы уже говорили о возможностях обучения в Великобритании.

Путешествовать станет проще, ведь больше не нужно покупать путевки «все включено» и проводить в отеле весь отпуск. Вы сможете проделать работу туроператора самостоятельно – выбрать и купить билет онлайн, забронировать гостиницу, подать документы на визу (если это необходимо), а за границей вы будете чувствовать себя гораздо комфортнее.

10. Эстетическое удовольствие

Обращали ли вы внимание, что некоторые языки имеют приятное звучание, поэтому так приятно слушать разговаривающих на них? Многие считают итальянский, французский, испанский и португальский самыми красивыми по звучанию языками планеты.

Как вы успели заметить, знание иностранного языка влияет практически на каждую нашей сферу жизни. Учите языки и меняйте свою жизнь к лучшему!

Локализация сайтов

Статья об особенностях перевода сайтов

Перевод корпоративных сайтов как отдельный вид переводческой деятельности появился всего несколько лет назад, но тем не менее это уже достаточно емкая ниша переводческого рынка. Этот особый жанр перевода имеет целый ряд отличий от традиционных видов письменных переводов.

— тексты для перевода передаются переводчику в виде множества мелких файлов, иногда с достаточно сложным форматированием;

— нередко переводчик просто получает адрес сайта, а также логин и пароль с тем, чтобы выполнить перевод методом замены непосредственно в режиме онлайн;

— обычно через какое-то время заказчик дает дополнения и изменения, и переводчику приходится снова кропотливо сверять и перепроверять множество мелких текстиков.

Не менее трудоемкая и ответственная работа ложится на переводчика, когда к нему поступает в перевод полностью переработанный вариант сайта, и ему нужно сохранить канву старого перевода, варианты перевода ключевых терминов, названий выставок и т.д. Причем эта редакционно-аналитическая работа отнимает немало времени и сил, особенно если тот первый вариант сайта переводили совершенно другие переводчики.

— тексты обычно написаны достаточно специфическим рекламным стилем , который не всегда легко перевести на другой язык, сохранив не только «послание» ( Message ), но и все красивости стиля;

— много всякой бесконтекстной информации (например, номенклатура изделий).

— перевод текстов для сайта почти всегда требует более значительных затрат времени и сил, чем перевод обычного текста по той же тематике.

Одно дело, когда Вы перевели какое-то письмо или отчет, которые в любом случае прочитает ограниченное число людей, а через неделю или месяц переводной текст может вообще стать неактуальным. Другое дело, когда текст перевода вывешен на сайте в Интернете, где его видят сотни, а то и тысячи людей, каждый из которых может заметить какие-то смысловые неточности, ляпы и т.д.

А представьте себе, что это перевод на неродной язык. Носители языка неизбежно будут спотыкаться на каких-то стилистически небезупречных фразах. Ведь каждому не объяснишь, что перевод на неродной язык это сверхсложная задача, и в идеале такой перевод всегда должен просматривать и корректировать носитель языка.

Но даже при переводе на родной язык, если речь идет о каком-то узкоспециальном тексте, даже в самом лучшем переводе может оказаться немало уязвимых мест, которые тут же заметит любой маломальский специалист.

Чтобы меньше «подставляться» и чувствовать себя более комфортно, переводчику следует, насколько это возможно, заранее согласовать с заказчиком варианты перевода основных терминов и запросить у него любую доступную информацию, которая может способствовать улучшению качества перевода.

Это могут быть словники с соответствующей терминологией, адреса сайтов фирм, выпускающих родственную продукцию. Как всегда, особенно ценны любые материалы на языке перевода по переводимой тематике.

Если бы еще иметь достаточно времени на все эти упражнения.

Что такое локализция сайтов

Локализация сайта выходит за рамки чисто переводческих задач. Задача переводчика существенно уже: она состоит в том, чтобы перевести не только контент, размещенный на сайте, но и все заголовки навигационных меню и т.д., строго придерживаясь того формата, количества символов и прочих требований, которые сформулировал для него веб-программист.

А локализацией как таковой занимаются уже не переводчики.

В отличие от локализации программных продуктов, говоря о локализации сайта, довольно часто вкладывают в это понятие (помимо всего прочего) еще и учет национальных особенностей и реалий страны.

Скажем, в некоторых книгах по веб-дизайну пишут примерно так: «Если вы создаете сайт о России, рассчитанный на западную публику, и не хотите особо заморачиваться, будет достаточным изобразить на этом сайте русские матрешки и Московский Кремль. Именно такие ассоциации Россия традиционно вызывает в мире.

В этом и будет заключаться локализация при переводе сайта на немецкий или английский язык — даже если в русской версии никакаих матрешек не было.

В Интернете можно встретить и такие дефиниции:

«Чем локализация отличается от простого перевода?

Локализация включает перевод и доработку элементов веб-страниц, не видимых, но жизненно важных для правильного рейтингования поисковыми системами, чтобы посетители могли легко найти ваш сайт;

локализация сайта подразумевает полную перефокусировку интернет-ресурса с одной целевой аудитории на другую;

локализация предусматривает внесение изменений в оформление, структуру ресурса;

локализация обеспечивает культурную адаптацию под стандарты новой аудитории.» (Источник: www.perevod.info)

Далее в этом же источнике говорится:

«На какие языки следует делать локализацию?

Чтобы определиться с языками локализации, необходимо прежде всего решить, рынки каких стран представляют интерес для вашей компании с точки зрения продвижения ее товаров и услуг.

Наиболее распространенные языки локализации — английский, немецкий, итальянский, французский, испанский, китайский, японский. «

Наш комментарий: таким образом, локализацией (не только в цитируемом нами источнике) сегодня объявляется практически всякий проект по переводу корпоративного сайта на какой-то другой язык.

Зачем такие рекламные красивости? Ведь если следовать этой логике, то и перевод произведений Льва Толстого или современных российских авторов на другие языки мира и их раскрутку на Западе тоже скоро придется обзывать локализацией.

Локализация и стоит во много раз больше чем скромный перевод рядового переводчика. Звучит действительно красиво, а главное, для обывателя, не являющегося программистом, очень мудрено и непонятно.

И все-таки в строгом понимании локализация подразумевает целый комплекс техническо-программистских вещей, не имеющих отношения к переводу. Об этом подробно пишется и на цитируемом сайте и в других источниках:

В школе этого не расскажут:  ПРОГРАММА КУРСА ИВРИТА ДЛЯ СОВЕРШЕНСТВУЮЩИХСЯ (IV этап)

«Локализация (перевод) сайта — это создание версии веб-сайта на языке конкретной страны с учетом национальных особенностей и традиций.

Локализация сайта представляет собой целый комплекс работ, который включает в себя следующие этапы:

  • перевод страниц сайта и адаптация информации с учетом специфики рынка и национального менталитета;
  • перевод программных модулей сайта;
  • адаптация графического интерфейса и кода сайта — меню, кнопок, элементов кода, предназначенных для поисковых машин;
  • оптимизация сайта под национальные поисковые системы;
  • сборка, тестирование и отладка локализованного сайта.» (Источник: transagency.info)

    Не хочется умалять ничей труд. Тем не менее у меня есть такое подозрение, что в ряде случаев так называемая локализация делается, что называется, «в два пинка.», так как многое в современном сайтостроении автоматизировано.

    А все эти разговоры про сложный комплексный проект с привлечением большого коллектива специалистов лишь одурачивание несведущих.

    Перевод сайтов на иностранные языки – кому и зачем это необходимо

    Локализация сайта: 10 причин научить свой сайт говорить на иностранном языке

    Локализация сайта — это перевод контента и интерфейса (навигации, кнопок, форм и т.п.) на язык целевой аудитории в какой либо стране. Проще говоря, это перевод сайта на любой иностранный язык, создание версии сайта на немецком, испанском, китайском…

    Локализации сайта, как правило, предшествует глобализация сайта (создание базовой англоязычной версии без особых специфичных для конкретной культуры особенностей, информационно нейтральной). Возникает вопрос, а нужна ли она, эта самая локализация вашему сайту?

    Нам всем очень хорошо известен принцип «Думай глобально, действуй локально». Однако, по той или иной причине, нам не всегда удаётся учесть все необходимые детали. Например, когда мы только разрабатываем веб-сайт, то чаще всего сразу наполняем его только русскоязычным контентом. Возможно, в дальнейшем мы и позаботимся о его переводе на английский язык, но до других языков дело вряд ли дойдёт.

    Однако здесь можно совершить серьезную маркетинговую ошибку. Мы прекрасно осведомлены о том, что английский язык – самый популярный из изучаемых языков в мире. Тем не менее, согласно статистике, английский занимает лишь четвертую позицию по числу говорящих на нём людей, уступая пальму первенства… китайскому, хинди и испанскому! А у вас есть сайт на испанском?

    Вдобавок к этому, в мире наблюдается непрерывный рост доли интернет-пользователей, для которых английский язык не является родным. Намёк идёт, в частности, на Азиатский континент. В одном только Китае число интернет-пользователей на 30% превышает американские показатели. В конце концов, только 25% населения мира знает английский язык.

    Вероятно, китайский или индийский рынок вам действительно ни к чему (хотя, как знать!). Но, если вы собрались вести бизнес на международном рынке, одним переводом сайта на английский вам, возможно, уже не обойтись.

    10 причин, по которым необходима локализация сайта:

    • Перевод контента сайта на другие языки обеспечивает глобальную связь с клиентами по всему миру. Ориентироваться стоит в первую очередь на крупных игроков международного рынка, не всегда хорошо говорящих по-английски: Китай, Франция, Япония, арабские страны, Восточная Европа, Испания, Италия и т.п.
    • Сайт зачастую является прямым источником роста и продвижения предпринимательской деятельности. Чем шире сфера его влияния, тем лучше для бизнеса.
    • Намного легче оказывать влияние на выбор людей с помощью их родного языка, облегчая понимание и способствуя сближению предпринимателя с покупателем.
    • Локализованный сайт располагает носителей других языков к его владельцу. Владелец может рассчитывать на значительно более сильный интерес к себе и, как следствие, высокую конверсию.
    • Самый действенный способ закрепить сильную эмоциональную связь с уже имеющимися клиентами — перевести свой сайт на их родной язык.
    • Исследования показывают, что рядовой пользователь способен осилить только одну пятую контента сайта. Очевидно, что читатель не прочтёт и этого, если сайт не готов «говорить» с ним на его родном языке.
    • Стоимость локализации сайта на самом деле не так уж высока. Более того, грамотная локализация приносит сайту солидную посещаемость, а вследствие этого и пользу бизнесу в целом.
    • Использование онлайн инструментов для перевода сайтов, например переводчик от Google Translate — это самое простое решение, но только на первый взгляд. Лучше доверить дело профессионалам, знающим не только язык перевода, но и особенности сайтостроения, и принципы поисковой оптимизации. На текущем этапе развития технологии машинного перевода есть опасность неверного истолкования поисковиками позиций вашей компании.
    • Локализация сайта даёт большое преимущество над конкурентами. Те, кто считают этот поступок не стоящим внимания, остаются в проигрыше.
    • Уважение к клиентам. Перевод контента сайта отражает ваше почтение к языку потенциальных клиентов, их культуре, а также поднимает вас на новый уровень профессионализма.

    Ну вот, о пользе дела мы все узнали. Теперь имеет смысл довериться профессиональным переводчикам. Профессионалов в этой области найти нетрудно, вам нужен специалист, который не только научит ваш сайт говорить на иностранном языке, но также оптимизирует его под локальный иноязычный интернет и сможет предложить варианты продвижения сайта за рубежом.

    Зачем изучать иностранные языки? 10 веских причин

    Стоит ли изучать иностранные языки? Конечно, стоит! И причин этому можно найти множество. В этой статье я постаралась перечислить самые важные из них.

    1. Знание иностранного языка помогает произвести хорошее впечатление.

    Во владении иностранным языком, если подумать, нет ничего удивительно. Как я уже упоминала ранее, во многих странах билингвизм (и даже трилингвизм), является нормой. Но в России, где согласно Всероссийской переписи населения, даже таким распространенным языком как английский владеют всего лишь порядка 5% населения, умение говорить на иностранном языке производит очень благоприятное впечатление — как на друзей и близких, так и на потенциальных работодателей. Конечно, это не должно быть основной причиной изучения языка, иначе Ваша мотивация быстро испарится, но это приятный «побочный эффект».

    2. Развитие таких полезных качеств как уверенность в себе, сила воли и самоконтроль.

    Изучение иностранного языка — непростое, но благодарное занятия, замечательно повышающее самооценку и уверенность в себе. В процессе Вам придется не раз перебороть собственную лень и неуверенность, познакомиться с новыми людьми, и вполне вероятно, отправиться в путешествие, на которое Вы иначе не решились бы. Кто бы Вам что ни обещал, иностранный язык невозможно выучить за неделю, да и за месяц это вряд ли получится сделать. В большинстве случаев ощутимый эффект появляется не ранее 3-4 месяцев регулярных занятий, а регулярные занятия в течение длительного времени — это замечательный шанс развить силу воли и самоконтроль. Чем чаще Вы тренируете эти качества, тем сильнее они становятся. Согласитесь, вера в свои силы и умение управлять своим временем никому не будут лишними!

    4. Изучение иностранных языков способствует развитию мозга.

    В Швеции проводились исследования, наглядно показавшие взаимосвязь между изучением иностранного языка и ростом некоторых участков мозга. Программа подготовки военных переводчиков в Швеции очень интенсивная: учащимся дается 13 месяцев на то, чтобы освоить новый иностранный язык. Причем, учитывая специфику их работы, выучить язык нужно не на уровне умения объясниться с персоналом отеля или прочитать утреннюю газету, а действительно хорошо, на уровне решения вопросов, связанных с международной безопасностью. МРТ-сканирование, которое было проведено учащимся до и после 3-х месяцев интенсивного обучения, показало рост гиппокампа и трех различных областей коры. Гиппокамп — это часть лимбической системы мозга, которая отвечает, помимо прочего, за сохранение информации в долговременной памяти и ориентацию в пространстве. Любопытно, что учащиеся, у которых был отмечен наиболее существенный рост мозга, изучали язык быстрее других в группе.

    Также есть исследования, согласно которым симптомы болезни Альцгеймера у билингвов появляются в среднем на 4,5 года позже чем у тех, кто владеет только одним языком.

    Все эти изменения, безусловно, очень позитивные. Возможно, для кого-то они станут дополнительным аргументом за изучение иностранного языка?

    (Если Вам интересно, как устроен наш мозг, то советую почитать научно-популярные книги «Мозг. Краткое руководство. Все, что Вам нужно знать для повышения продуктивности и снижения стресса» Джека Льюиса и Адриана Вебстера или «Правила мозга. Что стоит знать о мозге вам и вашим детям» Джона Медины).

    5. Возможность путешествовать по-новому.

    Путешествие не обязательно должно ограничиваться неделей в отеле и фотографиями себя любимого на фоне достопримечательностей. Владение иностранным языком, пусть и на элементарном уровне, полностью изменит Ваш опыт путешествий. Во-первых, это удобно, так как Вы сможете объясниться в аэропорту, гостинице и кафе, спросить дорогу у прохожих, и пообщаться с продавцами в магазинах. Во-вторых, это даст Вам больше свободы, позволит познакомиться с новыми людьми, и забрести в непопулярные у туристов, но от этого не менее (а часто и гораздо более!) интересные места. Можно также воспользоваться гостевыми сетями, такими как Couchsurfing, и сэкономить на гостинице и экскурсоводе.

    6. Карьерный рост.

    Здесь все очевидно. Знание иностранного языка сейчас дает значительные преимущества при трудоустройстве во многих сферах. Если Вы хотите работать в многонациональной корпорации, то с гораздо большей вероятностью получите хорошую должность, если будете говорить хотя бы по-английски, не говоря уже о том, что хорошее владение двумя-тремя языками откроет перед Вами интересные карьерные перспективы.

    7. Обучение и получение вида на жительство за рубежом.

    Вы знаете, что с 2020/2020 учебного года высшее образование в Германии бесплатно для всех, включая иностранных студентов? И что по некоторым программам обучаться можно не только на немецком, но и на английском языке? Или что в университетах Франции есть бесплатные программы, поступить на которые можно без вступительных экзаменов? Что некоторые университеты Голландии выдают гранты, полностью покрывающие стоимость обучения в магистратуре? Этот список можно продолжать еще долго, так как в Европе сейчас существует масса возможностей получить довольно качественное высшее образование бесплатно, или за умеренную плату. Почему бы ими не воспользоваться?

    В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола capter во французском языке.

    Когда Вы изучаете язык, Вы начинаете лучше понимать страну (или страны), где он используется для общения. Чем лучше Вы знаете язык, историю и культуру страну, тем больше у Вас шансов объективно оценить, является ли переезд в эту страну в Вашем случае целесообразным, и — если Вы все-таки решитесь на переезд — тем проще Вам будет найти оптимальный для себя способ получения вида на жительство.

    Если переезжаете вслед за кем-то из членов Вашей семьи, например, потому что Вашей второй половине предложили хорошую работу в стране, языка которой Вы не знаете, то стоит начать учить его как можно раньше, не дожидаясь переезда. Даже посредственное владением языком значительно облегчит Вашу жизнь, и смягчит неизбежный культурный шок.

    8. Возможность познакомиться с интересными людьми.

    Изучение нового языка — это отличный шанс найти новых друзей, с которыми иначе у Вас не было бы — в прямом смысле этого слова — общего языка. Вы неизбежно будете общаться с новыми людьми. Это и те, кто учит язык вместе с Вами, и Ваши преподаватели, и те, с кем Вы взаимодействуете на различных онлайн-ресурсах, посвященных изучению языков. Плюс к этому Вы с гораздо большей вероятностью отправитесь путешествовать, а любая поездка — это всегда новые встречи. Не стоит забывать и о романтическом интересе. Как ни крути, а шанс встретить свою половинку увеличивается — просто потому, что значительно расширяется круг общения.

    Язык — самый надежный ключ к другой культуре. Мы живем в глобальном техногенном мире, который стремительно становится все меньше и меньше, и умение понимать людей, принадлежащих к другой культуре, становится жизненной необходимостью. Людям свойственно бояться того, чего они не знают. Тем лучше Вы узнаете быт, ценности и уклад жизни других народов, тем более очевидным становится тот факт, что различия между людьми не так велики, как может показаться на первый взгляд.

    9. Огромный выбор книг, периодических изданий, фильмов, учебных курсов на иностранных языках.

    Далеко не все книги, которые стоит прочесть, переведены на русский язык. Не говоря уже о том, что многое стоит читать в оригинале. В качестве эксперимента попробуйте прочесть «Над пропастью во ржи» в переводе Риты Райт-Ковалевой и в оригинале — это же две совершенно разные книги!

    Многие кинофильмы и телевизионные сериалы производят гораздо лучшее впечатление, если смотреть их на языке оригинала. Помимо этого, сейчас в Сети бесплатно доступно огромное количество периодических изданий на иностранных языках, как крупных национальных, так и небольших узкоспециальных. Опять же, если хорошо владеете английским языком, проведите когда-нибудь эксперимент. Сравните главные новости одного дня, скажем, в крупной российской, британской, американской, индийской и австралийской газетах. Скорее всего, Вы немало удивитесь тому, насколько разные они предлагают картины мира. И дело даже не в том, как освещается та или иная новость, а в том, какие новости считаются важными, а какие не очень. А какой сейчас шикарный выбор онлайн-радиостанций — на любом языке, и на любой вкус!

    Также не стоит забывать о том, что 21-ый век — это век образования, в том числе и непрерывного самообразования. Для многих прослушивание MOOK стало привычным занятием — и ради получения новых профессиональных знаний, и просто для себя. Здесь очень выручает знание английского языка, так как по очень многим темам на английском языке можно найти гораздо больше информации, чем на русском.

    10. Изучение иностранных языков расширяет Ваши горизонты.

    Учите языки ради всех тех новых возможностей, которые у Вас непременно появятся — и которые Вы пока даже не можете себе представить. Если Вы чувствуете, что хотите что-то изменить в своей жизни, но не знаете, как это сделать, просто начните делать что-то для себя новое. Если Вы хотите куда-то прийти, главное просто начать шагать по дороге. Вполне возможно, что в итоге Вы окажетесь совсем не там, где Вы себе представляли. Но это не обязательно плохая новость. Вполне вероятно, что новый пункт назначения также окажется весьма неплохим вариантом. С изучением языков это работает на 100%. Просто начните их учить, вложите в занятия душу, не останавливайтесь, когда что-то пойдет не так, и новые горизонты — в том числе и те, о которых Вы раньше и не подозревали — откроются сами собой.

    Зачем нужно изучать иностранные языки в современном обществе?

    Нужно ли изучать иностранные языки?

    Попробуйте выйти на улицу и задать этот вопрос проходящим мимо. Что вы услышите? «Конечно, нужно!» Тогда поинтересуйтесь: «А зачем?» Большинство или затруднится с ответом, или скажет общие, мало что значащие слова, например: «Международный язык: Все на нем говорят:»

    Но что значит «все на нем говорят»? На каком языке мы разговариваем на работе, в Университете, дома? На английском? Нет, конечно, на русском. Американский фермер говорит на английском, немецкий инженер на немецком, французский доктор на французском. Получается, что большинство из нас прекрасно обходятся без знания иностранных языков, не чувствуя в них никакой потребности.

    Но большинство иностранцев говорят на нескольких языках, а в нашей стране мало кто знает хотя бы один иностранный язык. Интересно, что каких-то пятнадцать лет назад мы также прекрасно обходились без мобильных телефонов, а двадцать пять лет назад отлично себя чувствовали без компьютеров. Можем ли мы сейчас представить свою жизнь без этих вещей. Очень сомневаюсь. Так почему же мы покупаем телефон, телевизор, учимся работать на компьютере, но не знаем иностранные языки. Ответ прост. Мы отлично понимаем, зачем нам телефон или компьютер, но совершенно не представляем, какие конкретные плюсы и возможности нам дает знание иностранных языков.

    Каковы же эти возможности, и есть ли реальные плюсы, ради которых стоит потратить немалые деньги и столь драгоценное для нас время?

    Язык — это чудо, дарованное человеку

    Что такое язык? Первый ответ, который приходит в голову: Язык — это средство коммуникации. Он необходим для передачи информации. Но это отнюдь не все. Дело в том, что наш язык неразрывно связан с нашим мышлением, а так же с воображением, памятью и восприятием. Попробуйте помыслить что-нибудь без языка. Получается? Нет. Мы мыслим на языке или даже вернее мы мыслим языком. Русский — русским языком, японец — японским, испанец — испанским и т.д. Мы мыслим о том, что нас окружает, т.е. о реальности. Поэтому и реальность мы воспринимаем и понимаем не иначе как через язык. Языки напоминают зеркала, в которых отражается реальность, но языков много и все они разные, поэтому каждый язык отражается одну и ту же реальность по-своему. Так для русского «порядок» будет наполнен одним смыслом, а для немца другим, индиец со словом «снег» будет связывать одно, а русский другое и т.д. Еще более интересным является тот факт, что язык, который обязан быть точным, чтобы мы могли понимать друг друга, на самом деле оказывается парадоксально неточным и путанным. Почему? Да по той же самой причине, что кроме передачи информации, он еще должен участвовать в мышлении. А так как и реальность, и наши представления о ней постоянно меняются, то язык должен быть еще и гибким, а значит позволять словам приобретать новые оттенки значений. Иначе человек просто не способен будет помыслить и воспринять что-то новое для себя.

    И что из этого, спросите вы? Из этого следует, что язык — это дар, расширяющий человеческие способности: мышление, восприятие, воображение и память. Но этот же дар очень часто превращается в нашего врага, приводя от непонимания к ссорам, конфликтам и войнам. Почему? Потому что мы не используем этот дар, не обращаем на язык внимания. Мы мыслим, не видя его, забывая о том, что наша мысль соткана из самого языка. И только сталкиваясь с иностранным языком, мы вдруг начинаем это осознавать, и вновь обнаруживаем как свой собственный язык, так и наши мысли.

    Язык — это маг, который делает человека счастливым

    И как только мы перестаем пренебрегать этим даром, язык тут же превращается в мага-волшебника, способного сделать нас более счастливыми. Это — то, о чем мы мечтаем. Но что такое счастье? В одном очень известном старом советском фильме один герой, отвечая на этот вопрос, пишет: «Счастье — это когда тебя понимают.» Конечно, слово счастье для разных людей предполагает разный смысл, но Вы наверняка согласитесь, что все мы чувствуем радость от понимания себя и окружающих. Все мы ощущаем прилив положительных эмоций, когда мы развиваемся, а не стоим на месте. Открытие чего-то нового вызывает у нас восторг и восхищение. И никто из нас не испытывает счастья от ссор и конфликтов. Все это счастье нам и может подарить язык. Чушь? Как это возможно? Причем здесь язык?

    Во-первых, изучая иностранный язык, мы начинаем лучше понимать как нас самих, так и окружающих. Представьте молодую влюбленную пару. Он говорит ей: «Я тебя люблю!» Она ему вторит: «Я люблю тебя!» Но через какое-то время мы можем услышать разочарованные речи как того, так и другого: «Он меня не любит! Она меня никогда не любила!» Не говорите мне, что такого не бывает, это случается постоянно.

    Что же происходит? Просто до того как мы соприкасаемся с иностранным языком, мы наивно полагаем, что все слова имеют только одно значение, что, кстати, вполне логично. Зачем предмету, за которым мы едим еще одно слово кроме «стол» и, соответственно, зачем слову «стол» обозначать еще что-то. Но во всех языках, и русский здесь не исключение, большинство слов имеет несколько значений. Слово «любовь» имеет для всех какое-то общее значение, но кроме этого общего и множество дополнительных, разных для разных людей. И когда влюбленные говорят друг другу: «Я тебя люблю!», очень часто они и не подразумевают, что вкладывают в это слово разное содержание.

    В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола assigner во французском языке.

    Язык — это волшебник, который превращает человека в Человека

    Во-вторых, изучая и совершенствуя языки, мы развиваем все свои интеллектуальные способности. Только с изучением другого языка мы начинаем обращать внимание на свой родной. Ведь пока мы не соприкасаемся с иностранным нам нет никакой необходимости анализировать свой собственный, а значит вникать в то, что мы вкладываем в те слова и фразы, которые мы произносим. Мы не тратим свое время на то, чтобы понять, как мы формируем свои мысли, как мы оформляем их в слова, и ту ли мысль мы выражаем, которую мы на самом деле имели в виду. С изучением иностранного, нам так или иначе приходится разделять слова и мысли, обращать внимание на наш родной язык, и заново учиться выражать свои мысли как на родном, так и на иностранном языке. У нас как бы открываются внутреннее зрение, мы начинаем видеть оттенки смыслов, многозначие и различие слов. Чужой для нас иностранный язык пробуждает наш родной и заставляет мысль работать, быть более четкой, точной и полноценной.

    Язык — это фокусник, открывающий нам новые богатства и краски мира

    Кроме того, другой язык, отражая реальность по-своему, показывает нам ее с другой стороны или в другом свете, нежели наш родной. Возникнет такое ощущение, что наше зрение становится стереоскопическим. Мы начинаем видеть то, чего не видят люди, знающие только один язык. Представьте, что вы стоите перед своим домом и видите его сразу со всех сторон: справа, слева, сзади, сверху, да еще и как рентген способны заглянуть внутрь и узнать, что там происходит. Фантастика? Отнюдь нет! Это даже не все возможности, которые может дать вам знание других языков! И чем больше языков мы изучаем, тем более богатым становится наше представление об окружающем нас мире.

    О чудесах мы сказали достаточно. Пора поговорить о более земных вещах и посмотреть на практические преимущества и возможности, которые мы обретаем благодаря знанию иностранного языка. Ведь многих из нас все-таки больше интересует то, что можно пощупать руками, что может принести реальную материальную пользу.

    Практические выгоды

    Современный мир

    Современная Россия и мир в целом стремительно меняются на наших глазах. Благодаря развитию науки и техники исчезают понятия времени и пространства. Сейчас мы можем общаться с людьми, живущими на другом конце планеты и за считанные часы способны добраться до любой точки мира.

    Стираются все границы, мир из замкнутых мирков отдельных государств, превращается в единый взаимосвязанный организм. Мы входим в эпоху глобализации. Поэтому уже настоящее, не говоря о будущем обществе, требует от нас знания иностранных языков.

    Глобализация меняет все, включая экономику, образование и культуру. Вместо индустриальной экономики приходит постиндустриальная экономика знаний и непрерывного образования. Современный мир и общество все больше и больше нуждаются в людях, умеющих творчески мыслить, анализировать и понимать окружающих. И иностранный язык, как мы и говорили, одно из лучших средств, позволяющих развивать эти навыки.

    Информация

    Кто владеет информацией, тот владеет всем. Вы наверно не раз слышали эту фразу. Она становится особенно актуальной в наше время. А тот, кто владеет иностранными языками, конечно же, владеет и большей информацией. Ведь не возможно перевести все статьи, книги, фильмы и странички Интернета на русский язык.

    Например, объем англоязычного интернета в десятки раз превышает объем русскоязычной его части. И если вспомнить о том, что мы живем в информационный век, что бизнес в интернете — это уже не завтрашний, а сегодняшний день, то вывод становиться очевидным. Знание одного английского языка уже способно открыть вам двери во многие, ранее недоступные миры.

    Владение иностранными языками даст вам возможность свободно путешествовать по океану информации, открывая для себя новые континенты и острова, встречаясь и знакомясь с новыми людьми и их взглядами на мир, быть в курсе всех событий и принимать своевременные и правильные решения.

    Образование в России

    Знание иностранного языка поможет молодым людям поступить в хороший ВУЗ и получить престижную профессию, так как большинство ведущих ВУЗов на многих специальностях вводят иностранный в качестве вступительного. Знание иностранного языка также будет способствовать и получению более качественного образования в самих ВУЗах, так как большинство из них включают в программу некоторые курсы, читаемые на иностранном, приглашают иностранных преподавателей и посылают на профессиональную стажировку за рубеж. В 2003 году Россия присоединилась к общеевропейской системе высшего образования. Постепенно идет интеграция систем высшего образования всех европейских стран, включая Россию, и студенты получают дополнительные возможности для учебы и дальнейшей работы за рубежом.

    Студенческие программы культурного обмена

    Кроме того, обучаясь в ВУЗе, студенты могут участвовать в многочисленных программах культурного обмена, которые позволяют пожить и поработать в стране изучаемого языка.

    Программы международных студенческих обменов, такие как Work&Travel, Au Pair, Internship, появились в конце 1940х годов. Целью создания этих программ было предоставление возможности молодым людям из разных стран ближе узнать друг друга, познакомиться с культурой других стран, своими глазами увидеть, как и чем живут люди за границей.

    И теперь тысячи российских студентов, зная иностранный язык, пользуются этой прекрасной возможностью.

    Образование за рубежом

    После того как Россия перестала жить за «железным занавесом», молодые люди в нашей стране получили реальный шанс учиться за рубежом, поступать в иностранные школы, колледжи и Университеты.

    Обучение в Великобритании, Франции, Германии, Швейцарии, Испании и прочих европейских странах, равно как и обучение в Канаде и США — хороший трамплин для успешной карьеры. Ведь дипломы учебных заведений этих стран признают во всем мире, а их Университеты занимают ведущие места в международных рейтингах.

    Может показаться, что обычному российскому молодому человеку такое образование не по карману. Но, во-первых, не во всех ВУЗах образование является платным. Во-вторых, во многих странах, таких как Германия, Франция, Швеция, Норвегия и некоторых других высшее образование вообще является бесплатным. В других странах Европы стоимость обучения в ВУЗах в разы меньше чем в США и Великобритании (от 500 до 2000 Евро). Все, что вам необходимо для поступления — это хорошо сдать экзамены на общих основаниях и, конечно, прекрасно владеть языком страны, где вы собираетесь учиться, ведь и экзамены, и само обучение там ведется на родном языке. Что касается расходов на жилье, то большинство Университетов за рубежом имеют кампусы. В России же сейчас лишь часть ВУЗов предоставляет общежитие, да и то на всех не хватает. Если же вы решили снимать жилье, то так как, в отличие от России, большинство ведущих Университетов на Западе расположены не в столицах или больших городах, то расходы на жилье будут не такими высокими как в той же Москве.

    Стипендии и гранты

    Кроме того, большинство ВУЗов за рубежом в поисках талантливых студентов предоставляет стипендии и гранты на обучение. Различные фонды, организации или сами Университеты объявляют конкурс, и победители получают гранты или стипендии. Конечно, не все так просто, как кажется. Тем более что для России это достаточно новое явление. Но нет ничего невозможного. Ведь тысячи иностранных студентов ежегодно получают эти гранты и стипендии. Все, что вам нужно — это отличное знание своей специальности и, конечно, иностранный язык.

    Карьера

    Зайдите на любой сайт рабочих вакансий. Посмотрите требования. Вы увидите, что чем престижней работа, тем более важным оказывается иностранный для работодателя. И это не блажь. Это условие эффективной работы бизнеса в современном обществе. И если найти хорошую работу без знания языков еще возможно, хотя и очень трудно, то про продвижение по карьерной лестнице без этих знаний можно забыть навсегда. Работодатель всегда предпочтет вам специалиста, умеющего говорит на английском, а лучше на нескольких иностранных сразу.

    Путешествие

    Но жизнь не ограничивается только образованием и работой. Человек тратит свое время и на другие дела: отдых, путешествие, общение. Иностранный не обходит и эти сферы человеческой деятельности.

    Даже минимальное знание иностранного языка поможет вам «хорошо чувствовать себя» в чужой стране: заказать еду в кафе или ресторане, добраться до нужного места, заказать билеты и т.д. Если же вы свободно владеете иностранным языком, то вы сможете знакомиться и общаться с новыми людьми из разных стран мира, получая от этого огромное удовольствие. И это превратит ваш отпуск в истинное наслаждение.

    Развлечения

    Зная язык, вы можете читать новинки художественной и профессиональной литературы.

    Ведь не все богатство литературы переводится на русский язык. Выбор книги зависит от вкусов переводчика, и вы можете так и не получить шанс прочитать какие-то произведения любимого вами автора. Да и перевод с одного языка на другой — это всегда перевод авторский. Ведь как мы убедились, все языки разные, и невозможно при переводе полностью передать все богатство смысла, который писатель вложил в свое произведение. Возьмите для интереса два перевода одной и той же книги и сравните их. Вы будете удивлены, до чего же они не похожи друг на друга, и у вас не останется больше сомнений, читать или не читать произведения в оригинале.

    Зная язык, вы можете смотреть фильмы в оригинале. Вы будете наслаждаться естественными голосами любимых актеров, а не голосом переводчика, который зачастую озвучивает как женские, так и мужские роли. А замечательная игра слов иностранного языка и их юмор более не ускользнут от вашего уха. Ведь довольно часто в переводах иностранных фильмов проскакивают такие ляпсусы, которые просто меняют смысл того, что имел в виду актер, когда произносил свою фразу. В фильмах иногда появляется русский мат там, где его и подавно не было в англоязычном варианте, или наоборот, все настолько смягчается цензорами, что фильм теряет свой колорит.

  • Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    Изучение языков в домашних условиях