Отрицание kein в немецком языке

Как построить отрицательное предложение на немецком языке

Отрицание в немецком языке имеет одну особенность, делающую его принципиально отличным от русского языка.

Несмотря на то, что отрицаться может любой член немецкого предложения и практически любая часть речи, отрицание может быть только одно единственное, двойное отрицание в этом языке не допускается.

Например:

  • Meine Grossmutter ist nie im Ausland gewesen. – Моя бабушка никогда не была за границей (одно отрицание в немецком — два в русском).
  • Gestern hast du keine Zeitungen gelesen. – Вчера ты не читал никаких газет (одно отрицание в немецком — два в русском).
  • Gestern hast du dein Abendbrot nicht gegessen. – Вчера ты не съел свой ужин.

Отрицание в немецком языке с помощью частицы NICHT

C помощью частицы nicht могут отрицаться глаголы; существительные с определенным артиклем, притяжательными и указательными местоимениями; прилагательные, причастия, местоимения и пр.

Частица nicht никогда не может занимать первое место в предложении и стоит перед тем словом, которое оно отрицает. Исключение составляют только глаголы.

Если в предложении отрицается простое глагольное сказуемое без отделяемых приставок, то частица nicht занимает самое последнее место в предложении, например:

  • Wassermelonen esse ich nicht. — Арбузы я не ем. (Здесь у нас отрицается простое сказуемое).

Если в предложении употреблено сказуемое с отделяемой приставкой, то отрицание nicht занимает предпоследнее место в предложении перед данной приставкой, например:

  • Am bevorstehenden Wettkampf nimmt er nicht teil. — Он не примет участия в предстоящих соревнованиях.

Если в предложении употреблено составное глагольное сказуемое, конструкции с модальными глаголами, сложные временные формы, то частица nicht опять же занимает предпоследнее место перед смысловым глаголом в неизменяемой форме (Infinitiv, Partizip II, etc.), например:

  • Ich will dieses furchtbare Kleid nicht anziehen. – Я не хочу надевать это ужасное платье.
  • Meine Schwester hat diese Nachricht noch nicht gehört. – Моя сестра еще не слышала эту новость.

При отрицании существительного с предлогом частица nicht занимает позицию непосредственно перед предлогом, например:

  • Er ist nicht nach Tokio abgeflogen. Er ist nach Hongkong geflogen. – Он вылетел не в Токио. Он полетел в Гонконг.

При отрицании обстоятельств, выраженных наречиями, частица nicht занимает позицию непосредственно перед ними, например:

  • Willst du ihn unbedingt heute besuchen? – Nein, ich will ihn nicht unbedingt heute besuchen. (Nein, nicht unbedingt heute). – Ты хочешь к нему зайти именно сегодня? – Нет, я не хочу к нему заходить именно сегодня. (Нет, не именно сегодня).

Если есть необходимость отрицания какого-нибудь слова в предложении или же части предложения, то частица nicht ставится непосредственно перед словом или той частью, которая отрицается. Часто при таком отрицании необходимо указать существующую альтернативу отрицаемому слову.

Для указания альтернативного варианта либо дается разъяснение в последующем предложении, либо используется конструкция «nicht…, sondern» («не…, а»), например:

  • Dein Pulli liegt nicht auf dem Stuhl. Er liegt unter deinem Bett. – Твой пуловер лежит не на стуле. Он лежит под твоей кроватью.
  • Dein Pulli liegt nicht im Schrank, sondern unter dem Sofa. – Твой пуловер лежит не в шкафу, а под диваном.
  • Если отрицаются прилагательные или же причастия, то частица nicht стоит перед ними, например:
  • Unser nicht sehr höflicher Begleiter ist plötzlich verschwunden. – Наш не очень вежливый сопровождающий вдруг пропал.
  • Das Klima in eurer Gegend ist nicht schön. — Климат в вашей местности нехороший.
  • Warum ziehst du immer die nicht gebügelten Kleider an? – Почему ты всегда надеваешь неглаженые платья?

Отрицание в немецком языке с помощью KEIN

Отрицание kein заменяет неопределенный или нулевой артикль перед именем существительным и склоняется точно таким же образом, как и неопределенный артикль. Рассмотрим склонение kein на примере существительных «ложь – die Lüge», «девиз – das Motto», «вор – der Dieb», «ежи – die Igel»:

Kasus Nominativ Genitiv Dativ Akkusativ
Femininum keine Lüge keiner Lüge keiner Lüge keine Lüge
Neutrum kein Motto keines Mottos keinem Motto kein Motto
Maskulinum kein Dieb keines Diebes keinem Dieb keinen Dieb
Plural keine Igel keiner Igel keinen Igeln keine Igel

Например:

  • Zuerst habe ich gedacht, dass es eine Blume war. Das war aber keine Blume. – Сначала я подумал, что это был цветок. Но это был не цветок.
  • Wir haben keine Sauna auf der Datscha. – У нас нет сауны на даче.
  • Trinkst du Rosewein? — Nein, ich trinke keinen Rosewein. – Ты пьешь розовое вино? – Нет, я не пью розовое вино.

Отрицание в немецком языке с помощью различных отрицательных слов

Отрицательное слово NEIN = нет служит для отрицания всего предложения в целом. Отдельно взятое слово NEIN может служить самостоятельным предложением, являющимся кратким отрицательным ответом на какой-нибудь вопрос.

Например:

  • Bist du ein Dolmetscher? — Nein. (Ich bin kein Dolmetscher). – Ты переводчик? – Нет. (Я не переводчик).
  • Ist er mit einem Schnellzug angekommen? – Nein. (Er ist nicht mit einem Schnellzug angekommen). – Он прибыл на скоростном экспрессе? – Нет. (Он прибыл не на скоростном экспрессе).
В школе этого не расскажут:  Страдательные причастия прошедшего времени в польском языке. Страдательный оборот

Отрицательное слово NIEMAND = никто служит для отрицания лица и является антонимом для jemand (кто-то), например:

  • Hat jemand meinen neuen Kugelschreiber gesehen? – Nein, niemand hat deinen neuen Kugelschreiber gesehen. – Кто-нибудь видел мою новую шариковую ручку? – Нет, никто не видел твою новую шариковую ручку.

Отрицательное слово NICHTS = ничто используется для отрицания какого-либо предмета, количества.

Например:

  • Habt ihr wenigstens etwas behalten? – Nein, wir haben nichts behalten. – Вы хоть что-нибудь запомнили? – Нет, мы ничего не запомнили.

Отрицательное слово NIRGENDS = NIRGENDWO = нигде используется для отрицания местонахождения (обстоятельства места).

Например:

  • Wo sind sie am letzten Wochenende gewesen? – Sie sind nirgends gewesen. – Где они были в прошедшие выходные? – Нигде они не были.

Отрицательное слово NIE = NIEMALS = никогда используется для отрицания времени. Например:

  • Wir sind noch nie in Australien gewesen. – Мы еще никогда не были в Австралии.

Союзные конструкции со значением отрицания в немецком языке

«weder… noch» — «ни… ни»:

  • Heute habe ich weder Fenster im Kinderzimmer noch die in unserem Schlafzimmer gewaschen. — Сегодня я не помыла ни окна в детской комнате, ни окна в спальне.

«ohne… zu» — «не выполнив, не сделав что-либо»:

  • Heute habe ich Fleisch überbacken, ohne es eingespickt zu haben. – Сегодня я запекла мясо, не нашпиговав его.

Средства, предназначенные в немецком языке для отрицания чего-либо, не ограничиваются только лишь отрицательными словами.

Существуют еще всяческие языковые возможности для выражения отрицания: суффиксы и приставки со значением отрицания, употребление слов, в лексическом значении которых отрицание заложено изначально, употребление сослагательного наклонения с нереальным значением, отрицающим возможность какого-либо действия.

Суффиксы с отрицательным значением:

  • frei: «безукоризненный, безупречный — einwandfrei»
  • los: «непреднамеренный, непредумышленный — absichtslos» / «преднамеренный, предумышленный — absichtlich»

Приставки с отрицательным значением:

  • un-: «нерегулярный – unregelmässig» / «регулярный — regelmässig»
  • de-: «сборка, монтаж – die Montage» / «разборка, демонтаж — die Demontage»
  • miss-: «подозревать, недоверять — misstrauen» / «доверять, верить — trauen»

Слова, с заложенным в семантике отрицанием:

  • «ненавидеть — hassen»
  • «прослушать, не услышать — überhören» и т.п.

Сослагательное наклонение с заложенной ирреальностью действия, отрицающей возможность происходящего:

  • Wenn ich du wäre, könnte das nicht passieren. – Если я был бы на твоем месте, этого бы не могло произойти.

Negation – Отрицание

Для отрицания всего предложения или его части в немецком языке используется отрицательное слово nicht . Оно может занимать разные позиции в предложении:

  • чаще всего при отрицании всей фразы nicht ставится в конце предложения:
    Ichverstehedichnicht .Я тебя не понимаю.
  • nicht всегда стоит перед смысловым глаголом в составном сказуемом или перед отделяемой приставкой, если она находится в конце предложения:
    Ich habe nicht gefrühstückt.Я не завтракал/ не завтракала.
    Erkannnichtsingen.Он не умеет петь.
    Du brauchst nicht zu arbeiten.Тебе не нужно работать.
    Der Zug kommt nicht an.Поезд не приедет.
    SiespieltnichtKlavier.Она не играет на пианино.
  • nicht обычно ставится перед существительными с предлогами или качественными наречиями:
    HeutegehenwirnichtindieSchule.Сегодня мы не идём в школу.
    Das ist nicht gut.Это нехорошо.
  • при отрицании какой-либо части предложения nicht ставится перед тем, что мы отрицаем:
    Wir besuchen dich nichtheute, sondernmorgen.Мы придём к тебе в гости не сегодня, а завтра.

При отрицании существительного следует всегда использовать отрицательный артикль kein . Склоняется он так же, как и неопределённый артикль, но в отличие от последнего имеет форму множественного числа:

kein

kein e

kein

kein e

kein es

kein er

kein es

kein er

kein em

kein er

kein em

kein en

kein en

kein e

kein

kein e

Ich habe keine Zeit.У меня нет времени.
Er trinkt keinen Kaffee.Он не пьёт кофе.

Некоторые местоимения и наречия в предложении заменяются на отрицательную форму:

nichts

Ich verstehe nichts.Я ничего не понимаю.

Ich habe nichts.У меня ничего нет.

nie

niemals

Ich mache das nie.Я никогда этого не делаю.

Ich habe das niemals gemacht.Я никогда этого не делал/ не делала.

nirgendwo

nirgends

Ich kann meine Brille nirgendwo finden.Я нигде не могу найти мои очки.

niemand

keiner

Niemand hat das Buch gelesen.Никто не прочитал книгу.

Keiner liebt sie.Никто её не любит.

noch nicht

noch nie

Ich habe noch nie Mango gegessen.Я ещё никогда не ел/ не ела манго.

Обратите внимание, что в немецком языке в одном предложении не может быть два отрицания . То есть, если у нас в предложении уже стоит, например, наречие nie (никогда), то мы не ставим ещё nicht для отрицания всей фразы (как в русском языке):

Ich mache das nie.Я никогда этого не делаю.

Виды отрицаний в немецком языке

Какие есть виды отрицаний в немецком языке

В немецком языке, так же как и в русском языке, есть несколько основных видов отрицаний. Ведь помимо нет , мы применяем в русском языке также и не , и другие виды отрицаний.

В школе этого не расскажут:  Исландский язык, алфавит и произношение

Например: “ Нет , я не буду этого делать” или “Этот цвет не желтый и тд.

Итак, рассмотрим основные виды отрицаний: nicht, kein, doch, kein.

NICHT (“не”) применяется в немецком языке тогда, когда мы хотим выразить отрицание в отношении:

глаголов:

Ich werde das nicht essen – я не буду это есть;

Er kommt heute nicht – он сегодня не придет.

личных, притяжательных, указательных местоимений:

Das bin ich! Und ich bin nicht du! – Это – я! А я – не ты!

Das ist nicht mein Buch – это не моя книга;

Ich habe heute nicht diesen Mann gesehen – я сегодня видел не этого мужчину;

– прилагательных и наречий:

– Er las dieses Buch nicht gern – Он читал эту книгу не охотно;

– Sie sind nicht gute Leute – Они не хорошие люди.

2. KEIN применяется тогда, когда мы отрицаем имя существительное. Если в вопросе существительное применяется с неопределенным артиклем (ein (для мужского и среднего родов), eine – для женского рода).

Вопрос: Hast du ein Buch? – У тебя есть книга? Ответ: Nein, ich habe kein Buch – у меня нет книги.

При этом kein, в зависимости от рода и падежа, приобретает такие же окончания, как определенный артикль. В винительном падеже для мужского рода kein меняется на keinen, для среднего рода – остается неизменным – kein, для женского рода и множественного лица – на keine.

Например: Ich habe keinen Vater – у меня нет отца (такое же окончания, как у артикля мужского рода der в падеже – Akkusativ, то есть den) или, например: Ich habe keine Chancen sie zu sehen – у меня нет шансов ее увидеть (здесь так же, как определенный артикль die в падеже Akkusativ во множественном лице). В этой связи стоит вспомнить склонение определенного артикля.

По поводу того, с каким отрицанием правильно говорить фразу: “Я не говорю по немецки” – “Ich spreche nicht Deutsch” или “Ich spreche kein Deutsch” сами носители языка не один год ведут дискуссии. В словаре правописания Duden указываются как правильные оба варианта – и nicht, и kein.

Doch применяется тогда, когда дается ответ на вопрос, суть которого не соответствует истине. Употребляется в диалоге – в основном, когда кто-то что-то спрашивает, а другой отвечает.

– Gefällt dir Tee nicht? – Тебе не нравится чай? – Doch, der Tee gefaellt mir – Вовсе нет, чай мне нравится.

– Hast du ein Ticket nicht gekauft? – Doch, ich habe ein Ticket gekauft. – Вовсе нет, я купил билет.

NEIN (“нет”)

Случаи употребления отрицания nein, наверное, самые легкие для понимания. Nein часто вводит предложение, в котором есть отрицание nicht. Nein как бы выражает отрицание всего предложения в целом, а nicht в том же предложении уже уточняет, что именно отрицается или с чем человек не согласен.

– Hast du ihn gesehen? – Ты его видел? – Nein, ich habe ihn nicht gesehen – Нет, я его не видел

Урок 31. Способы отрицания в немецком

Автор: София Стальская
Высшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет.

Из предыдущих уроков вы научились словам «Nein» и «nicht». Однако это не все способы сказать «нет» по-немецки. Поговорим об этом в данном уроке.

Правила употребления nein и nicht

Итак, «nein» — это нет, «nicht» — не. Первое употребляется независимо от других слов, второе — требует после себя отрицаемое слово. Например: Das ist nicht mein Buch. — Это не моя книга.

Если после «не» требуется исправить реплику при помощи союза «а», лучше сказать так: Das ist nicht mein Buch sondern Peters. — Это не моя книга, а Петера.

Итак, nicht ставится перед прилагательными, наречиями и местоимениями, но после глагола! Например: Er kommt nicht. — Он не придет. Если необходимо уточнить, когда именно, то глагол и отрицание «nicht» образуют рамочную конструкцию: Er kommt heute nicht.

Инфинитив отрицается также как прилагательные, т. е. «nicht» ставится перед неопределенной формой глагола: «bitte nicht rauchen» — Пожалуйста, не курить.

Правила употребления kein

Отрицание можно использовать и перед существительным, и для этого необходимо другое слово — «kein»: Das ist kein Buch. — Это не книга.

Отрицательное слово «kein» склоняется также, как и неопределенный артикль, но, в отличие от неопределенного артикля, имеет форму множественного числа. Внимательно изучите таблицу:

Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род
Nom. kein Mann kein Buch keine Frau keine Männer/Bücher/Frauen
Gen. keines Mannes keines Buches keiner Frau keinerMänner/Bücher/Frauen
Dat. keinem Mann keinem Buch keiner Frau keiner Männer/Bücher/Frauen
Akk. keinen Mann kein Buch keine Frau keine Männer/Bücher/Frauen

Со словом «kein» очень часто используется в таких полезных выражениях как «Keine Ahnung!» — «Понятия не имею!/Без понятия!» и «Kein Problem!» — «Без проблем!»

Задания к уроку

Упражнение 1. Ответьте, используя отрицание.
1. Hast du Schwester? 2. Ist das rot? 3. Kannst du schwimmen? 4. Kommt sie heute? 5. Ist das dein Koffer? 6. War das Film lang? 7. Haben Sie Fragen? 8. Ist das schwer? 9. Hast du Geld? 10. Ist das schön?

Отрицание в немецком языке

Отрицание в немецком языке можно выразить множеством способов. Рассмотрим?

Самый обычный и простой отрицательный ответ на вопрос: Nein — нет!

Следующие отрицательные слова — это kein и nicht. Знаете чем они отличаются?

Kein может отрицать только существительное — потому как является отрицательным артиклем. А вот nicht — просто всемогущая частичка, может отрицать всё что угодно.

И иногда даже отбирает работенку у своего коллеги KEIN, и с удовольствием отрицает и существительные. В каких случаях это происходит?

Запоминаем: kein ставится он в тех случаях, когда перед существительным, которое он отрицает должен был стоять неопределенный артикль, или же перед существительным — перед которым и вовсе артикль противопоказан.

А значит: перед словами, которые должен сопровождать определенный артикль — ставится NICHT. А еще он ставится перед теми существительными, которые сопровождаются указательными и притяжетельными местоимениями и количественными определениями.

Das ist nicht mein Hund. — Это не моя собака.

Das ist kein Hund. — Это не собака. Это никакая не собака.

Ich habe keine Kinder. — У меня нет детей. (вообще нет!)

Das sind nicht meine Kinder. — Это не мои дети. (Другие — мои, а вот именно эти — не мои).

Важно: в немецком предложении не может быть более одного отрицания!

Да-да, в русском может быть целых три отрицания, а в немецком переводе должно, просто обязано быть одно.

Ich habe niemandem etwas über deine Pläne gesagt. — Я никому ничего не говорил о твоих планах.

Новичкам в этом плане будет поначалу очень неуютно. Как тогда переводить с русского на немецкий, если в предложении одни отрицания? Например подобную комбинацию: никто ничего никому никогда не делал…. Для этого в самом конце этого поста небольшая памятка: в какие отрицательные слова превращаются те или иные местоимения и наречия. В подобном предложении лишь одно (чаще всего первое) слово будет отрицательным, остальные — ищите в памятке)

А если вам встретилось два отрицания в одном простом предложении: Ich glaube nicht, dass ich nicht kommen kann. — То смело можете трансформировать его, удалив оба отрицания: Ich glaube, dass ich kommen kann. Потому что в немецком языке как и в математике: минус умноженный на минус дает плюс ! ��

Отрицание в немецком языке: возможные способы

  1. Отрицание в немецком языке может выражаться с помощью следующих отрицательных местоимений и наречий:

keiner — ни один

niemals — ни разу

auch nicht — тоже не

ebenso nicht — также не

nicht mehr — больше не

noch nicht — еще не

nicht einmal — не один раз, ни разу

keinesfalls — ни в коем случае

Некоторые отрицательные слова — nicht, nichts, niemand, kein — могут быть усилены следующими словами: gar — вообще, ganz und gar — совершенно, bestimmt — определенно, durchaus — совсем, решительно, sicher(lich) — наверняка, überhaupt — вообще, absolut — абсолютно.

Ich kann gar nicht kochen. — Я совсем не могу готовить.

2. С помощью приставок: nicht-, un-.

Реже с помощью приставки miss-, а также иностранных приставок: de-, dis-, in-, a-, an-, non-, ab-.

3. Суффиксов: -frei, -leer, -los,

4. И некоторыми предлогами: ohne, anstatt:

Die Fahrt verlief ohne Probleme. — Поездка прошла без проблем.

5. Отрицание в немецком языке также может быть выражено и следующими союзными комбинациями:

weder … noch — ни…ни

Sie fährt gern Bus, da hat sie weder Stress noch hohe Benzinkosten. — Она с удовольствием ездит на автобусе, и поэтому у нее ни стресса, ни расходов на бензин.

nicht…sondern — не только…но и

Denise fährt nicht mit dem Auto, sondern mit dem Bus zur Arbeit.- Дениза ездит не на машине, а на автобусе на работу.

6. Некоторые глаголы тоже несут отрицательное значение:

abstreiten, negieren — отрицать

leugnen — не признавать

versäumen — упустить, не использовать

7. Иногда в немецком предложении отрицание как таковое не имеется, хотя предложение несет явный отрицательный смысл. Это случается в предложениях со словами fast, beinahe.

Ich wäre beinahe ertrunken. — Я чуть не утонул.

Тоже самое случается и с предложениями, придаточная часть которых содержит союз bis:

Iss, bis du satt bist. — Ешь, пока не наешься.

Некоторые относительные местоимения и наречия тоже, встречаясь в предложениях требуют в русском переводе отрицание. Вот их перечень:

wer…auch — кто бы ни…

was…auch — что бы ни…

wochin…auch — куда бы ни…

wo…auch — где бы ни…

wann…auch — когда бы ни…

wie…auch — как бы ни…

welcher…auch — какой бы ни…

Wie kalt es auch war, er ging jeden Tag schwimmen. — Как бы ни было холодно, он ходил каждый день плавать.

Памятка

И, напоследок, обещанная памятка. Откуда берутся те или иные отрицательные слова. Посмотрите на превращения и запомните их:

alles, etwas все, что-то nichts ничего
immer всегда nie, niemals никогда
jemals как-то niemals никогда
alle все keiner ни один
jemand кто-то niemand никто
überall везде niergends нигде
irgendwo где-то nirgendwo нигде
irgendwohin куда-нибудь nirgendwochin никуда
noch еще nicht mehr больше не…
schon уже noch nicht, noch nie еще не..

На этом всё про немецкое отрицание, не забудьте почитать и про вопросительные слова — ВОТ ТУТ!

В школе этого не расскажут:  Верещагина 2 класс – Упражнения к уроку 84, часть 2
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях