Омографы иврита, которые часто путают ученики

Омографы

Омографы в русском языке — слова одинакового написания, но различного произношения. В устной речи с ними всё ясно — говорящий при произношении слова интонацию делает на том слоге, на который падает ударение. В письменной речи часто ставят знак ударения, чтобы помочь читателю не ошибиться. Место ударения зависит от смыслового значения слова и определяется по контексту. В омографах без контекста нельзя определить, на какой слог ставить ударение.
Не путать омографы с
омонимами,
омофонами и
омоформами.
;
В данное время нахожусь в Зауральской глухомани.
Экспромтом «одушевляю» омографы.
Здесь лепота.

Мы в зАводи, меня не заводИ,
Бью в брег ногОй, тебя нагОй увидев,
Повесь замОк там-сям и на груди, —
Пойдем мы в зАмок
в обнаженном виде.

ДухИ пахучи,
Даже дУхи чуят,
ГвОздик возник
И духа пригвоздил,
ГвоздИк духан
Ноздрей поймать хочу я,
Но чую только дух паникадил.

Порвал все свЯзи
И в связИ с сим фактом,
Не откажусь я от глоткА винА,
Но глОтка вяло сглатывает как-то,
Расстались мы
и в том — моя вина.

ЖилА не тужила
тянула мне жилы,
но хлипкая жИла
меня задушила

Телок телку обманул,
Телок телку натянул,
ТЕлка родила телкА
И не замужем пока.

Букет гвоздИк на гвОздик я подвешу,
Пусть вЕнец под венЕц ее ведет,
Пусть женится на этой суки Леший,
И по ночам ее из леса ждет.

ВестИ тебя не стану под венец,
Плохие вЕсти я услышал ныне,
Бокал вина тебе налил подлец —
Твоя вина —
ты пьешь всегда с другими.

Мы вновь на берегу, я берегу. . .

Зачем идешь за мной, меня броня,
Броня моей души тверда, как прежде,
И взглядом не бурИ, своим, меня,
Я бУри не боюсь, живя в надежде.

Я вИски перепил, вискИ гудят. . .

Жду у ворОт и вОрот режет шею,
Как вор хочу взломать мохнатый сейф. . .

КОзлы запрыгнули на козлЫ
И забивали там козла,
Забили до смерти и после
Забили рыбу в домино.

Лекция 3. Иврит: как все устроено

Юлия Беленькая, Иерусалим «Иврит: как все устроено»

Язык иврит по своему устройству отличается от языков романо-германской и славянской группы, причем отличается именно на уровне мышления. Конечно, доступно изучение его исключительно на инструментальном уровне («сколько это ст0ит?» и «где туалет?»), однако, можно проделывать на нем те вещи, которые невозможны в других языках. Для этого необходимо менять мышление.

Пример: что, казалось бы, общего между следующими словами?
Тема
Президент
Факел
Брак (в смысле: замужем, женат)
Переговоры
Грузовой автомобиль

______________________
С точки зрения русскоязычных — ничего общего тут нет, набор слов.
На самом деле, общее тут — корень «нун, шин, алеф» (נשא), означающий «нести, ноша» [«переговоры» — сочетание «нести» и «давать»]

Корневой словарь иврита

Каждый корень имеет, помимо прочего, глубокий философский смысл.
Элементарный пример (который может показаться странным русскому читателю): что может быть общего в словах «писать» и «диктатура»?
Цепочка следующая: писать—>сделать так, чтобы писали (предписание)—>диктант—>диктовать— >диктатура. Примерно так устроено ивритское мышление [Конспирологично оно устроено, я бы добавила — Ж.Н.]

Сеуда (трапеза, но и: еда, едок)
Садд (Welfare, соц. обеспечение) — «гос-во не даст тебе помереть с голоду»
Пкидей саад — соц. работники
Сеуди — тот, кто не может сам себя обслуживать

________________________
Все эти слова «живут» в одном корне [название государства, в которое не могут въехать обладатели израильской визы в загранпаспорте, вроде бы не относится к данному корню, несмотря на сходное звучание:)) — Ж.Н.] Этот корень означает удовлетворение базовых потребностей.

Таким образом, сама система мышления устроена совершенно иначе, везде прослеживается связь (так, например, «одежда» и «предательство» имеют общий корень — отсылка к первородному греху). Словообразование похоже на процесс творения гениальной скульптуры — когда берется камень и отсекается все лишнее:))

Дальше у нас было записано немалое количество слов с переводом, а еще мы изучали модели словообразования по конспектам, предусмотрительно заготовленным Юлией (едва ли начинающим здесь будет что-то понятно):

Характерный момент — в иврите нет мелкого различия цветов (есть, например, красный, желтый, синий, фиолетовый, но нет сиреневого или малинового)

Оттенки цвета определяются специальными выражениями, наподобие «цвет давленой вишни» или «цвет молодой травы».

История развития иврита:

* первые 1500 лет — полноценно развивался;
** последующие 1700 лет — был языком молитв;
*** и только затем чудесным образом возродился. Это единственный пример такого рода (валлийский язык был мертвым только 500 лет; современный греческий и латынь не похожи на аналогичные по названию языки прошлого). Вообще, современные языки и их прошлые аналоги кардинально отличаются — так, англоязычному читателю сложно понимать Шекспира в оригинале, а русскоязычному — «Слово о полку Игореве», в то время как ученики ешивы уже с третьего урока читают тексты, написанные 3000 лет назад.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола s'entabler во французском языке.

IX век — «роман» между ивритом и русским. Это связано с созданием славянской азбуки Кириллом и Мефодием (Кирилл знал иврит, изучал его для диспута в Хазарии). В итоге, в двух алфавитах похож порядок букв [Впрочем, он во многих алфавитах похож:)) — Ж.Н.] — это пришло через греческий язык. Но, поскольку там отсутствовали три буквы — «ш, ц, щ», они были заимствованы из иврита (шин, цади и их сочетание).
В дореволюционной азбуке существовали две буквы «и» — «и» восьмеричная и десятиричная (по аналогии — «хет», восьмая буква и «юд» — десятая). Отсюда путаница со смыслами, например, «Война и мир» — «мiр» как «общество, всеобщность», а не как «отсутствие войны».

«Ни на йоту» — ни на маленькую букву «юд».
Многие российские интеллектуалы — поэты, писатели, философы — посещали Палестину, среди прочих был Муравьев («Путешествие по Святым местам»), Лермонтов, Пушкин. Последний учил иврит, читал паломников и собирался переводить Иова.

Посещали землю обетованную также Гоголь, Бунин [кстати, и Распутин — Ж.Н.]

Взаимосвязь русского языка и иврита

Прямые заимствования из Танаха, хоть и нечасты, но присутствуют — в основном религиозного характера:
Бегемот (беhема) — животное (корова);
Амен (амин) — верую;
Геhеном (геена) — место, где язычники приносили человеческие жертвы, ад;
Цваот (Саваоф) — армия, бог воинств;
осанна, аллилуйя (ле халель) — славьте Господа;
Херувим, серафим — ед. число, а на иврите — множественное: хрувим, срафим.
А также целый пласт лексики — Песах, шаббат, шабаш, сатан (отсюда: Сатана), манна (ман), аббат (от абба, ав — папа). Все эти слова пришли через греческий, поэтому фонетически изменились (Шломо — Соломон, Ерушалаим — Иерусалим, имена женщин — Рут, Эсфирь, Суламифь).

Другие встречающиеся слова:

Иван (Йоhанам) — господь милостлив;
Марья (Мирьям) — от «марр» — горький;
Искариот — иш крайот — «человек из предместья» [помните, в первой лекции, о разделении Адама на «иш» и «иша» — Ж.Н.]
Фарисеи — от «парушим, прушим» — последователи одного из течений, действовавшие в противоположность саддукеям.

Из иврита в русский, через греческий, пришли также: «сакк»(мешок) — саккит («маленький мешочек», «ит» — уменьшительный суффикс)—>отсюда «сачок», саквояж (мешок для путешествий) и рюкзак (заплечный мешок).
Кадд — кувшин—>кадка, кадушка.
Шеhар — шикер, шихор (пьяница)—>сидр.
Ювель (1 раз в 50 лет; семь раз по семь и на следующий год трубили в бараний рог — шофар — как бывает раз в семь лет) —>юбилей.
Топонимы наподобие Иерихона (Иерихо) или Армагеддона («hар Мегиддо», гора Мегиддо), или название титулов («парао» — фараон) также заимствовались [про переводы и заимствования интересно пишется тут — Ж.Н.]
Канон — от «кане»(тростинка, ветка тросника, которая была единицей измерения масштаба—>образец измерения, критерий). Эта тростинка внутри полая — отсюда «канал».

Существует ностратическая теория — теория очень отдаленного родства между ивритом и индоевропейскими языками, согласно которой, у этих языков имелся общий предок, и он онаруживается в ходе этимологического анализа. Примеры отыскания точек соприкосновения:
Серна — от «кэрэн»(рог, а также «луч»), согласно этой теории, родственна латинскому слову horn (рог), горн, волторна (лесной рожок) и т.д.
Золовка и кала (невеста, невестка), а также кали — «женщина» в тюркских и грузинском языках (первичное значение — женщина, вошедшая в семью через брак).
Тур — бык (минотавр, таурус) — родственно ивритскому слову «шор».
Яйн—>вайн (wine)—>вино.
Кутонет (рубашка)—>коттон, хлопок (отсюда: китель).
Асарсен — персик.
Птиль — фитиль.
Мифрас — парус.
________________________________________ ____________
Лазарет — результат языкового курьеза, когда слова слились воедино (больница Святого Лазаря в Назарете).
Бедлам — лондонская психбольница Бетлеhем, в разговорной речи сокращенная до, собственно, «бедлама».

Однако, имея в виду эту теорию, нужно понимать, что существует доказанное родство, недоказанное (hар — гора; дерех — дорога), но также доказанное отсутствие родства между теми или иными словами из разных языков (так называемая «псевдоэтимология»). Юлия приводила примеры последнего, но я их как-то запамятовала, поэтому придется такие примеры привести самой. За ними далеко ходить не надо — эти откровенно безумные выкладки читал, наверное, всякий уважающий себя бон антисемит — конечно же, речь идет о книжке блаженного Емельянова, где он выводит «Сион» из слова «Сияние»(сиян-гора) и прочим образом извращается над словесностью. Вольному воля, конечно, но надо и меру знать.

Омографы

Омографы в русском языке — слова одинакового написания, но различного произношения. В устной речи с ними всё ясно — говорящий при произношении слова интонацию делает на том слоге, на который падает ударение. В письменной речи часто ставят знак ударения, чтобы помочь читателю не ошибиться. Место ударения зависит от смыслового значения слова и определяется по контексту. В омографах без контекста нельзя определить, на какой слог ставить ударение. Не путайте омографы с омонимами, омофонами и омоформами.

В школе этого не расскажут:  Знак 文 Ключевой иероглиф №67

Омографов много, но покажем только популярные.

  • А: а́тлас — атла́с
  • Б: бе́лки — белки́, бе́регу — берегу́, бо́льшая (сравнительная степень) — больша́я, бо́ры — боры́, бро́ня — броня́, бу́ри — бури́
  • В: ве́дение — веде́ние, ве́нец — вене́ц, ве́рхом — верхо́м, ве́сти — вести́, ве́тряная (погода) — ветряна́я (мельница), ви́на — вина́, ви́ски — виски́, во́рон — воро́н, во́рона — воро́на, во́рот — воро́т, во́рота — воро́та, в свя́зи — в связи́, вы́ходить — выходи́
  • Г: гво́здик — гвозди́к (мн.ч., р.п. от гвоздика), гло́тка — глотка́, гло́ток — глото́к, го́ре — горе́ (церковное), господа́ — го́спода, го́тов (мн.ч., р.п. от гот) — гото́в, гра́фа — графа́, гро́ши (название денег) — гроши́ (в значении мелочь)
  • Д: до́рог — доро́г, ду́хи — духи́, ду́ша — душа́, ды́бы — дыбы́
  • Е: е́ду — еду́
  • Ж: жа́ркое — жарко́е, жи́ла — жила́, жу́чка — жучка́
  • З: за́води — заводи́, за́лом — зало́м, за́мок — замо́к, за́пах — запа́х, засе́ли — засели́, здо́рово — здоро́во, зна́ком — знако́м
  • И: избе́гать — избега́ть, и́звести — извести́, и́рис (птица) — ири́с (конфета)
  • К: ки́рка (церковное) — кирка́ (инструмент), кле́щи — клещи́, клу́бы (мн.ч. клуб) — клубы́ (дыма), ко́злы — козлы́, о ко́не — о коне́, ко́лки (кратк. форма мн. ч. от колкий) — колки́ (мн.ч от колок), кру́жка — кружка́, кру́жки — кружки́, кры́ла — крыла́
  • Л: ле́са (деревья) — леса́ (строительные), ле́сок — лесо́к, ли́са — лиса́, лу́ка — лука́
  • М: ма́ло (по количеству) — мало́ (по размеру), ме́ла — мела́, меньши́нства — меньшинства́, ме́сти — мести́, ме́ха — меха́, ми́ловать (щадить) — милова́ть (ласкать), мудрёно — мудрено́, ми́лую — милу́ю, му́ка — мука́
  • Н: нача́ла — начала́, нача́ло — начало́
  • О: оде́ржим — одержи́м, о́пера — опера́ (сотрудники оперативных служб), о́рган (тела) — орга́н (муз. инструмент)
  • П: па́йки — пайки́, па́ли — пали́, па́рить — пари́ть, па́ром — паро́м, пе́кло — пекло́, пе́ред — перёд, пи́ли — пили́, пи́ща — пища́, пла́чу — плачу́, по́лы (у одежды) — полы́, по́ла — пола́, по́лки — полки́, по́ра — пора́, по́рты (мн.ч. порт) — порты́ (штаны), по́ручи — поручи́, посте́ли — постели́, по́том — пото́м, по́шло — пошло́, при́вод — приво́д, при́став — приста́в, при́стань — приста́нь, про́вод — прово́д, про́пасть — пропа́сть, про́стынь — просты́нь, пря́ди — пряди́, пчёлы — пчелы́
  • Р: ра́ка — рака́ (безумный), ру́на (знак) — руна́ (шерсть), ры́си (мн.ч. от рысь) — на рыси́ (бег лошади), на ры́сях — на рыся́х
  • С: са́мого — самого́, све́дение — сведе́ние, се́ла — села́, се́ли — сели́, се́ло — село́, си́нее — сине́е, ска́чка — скачка́, смы́чка — смычка́, со́рок — соро́к, соро́ка — сорока́, спе́шить — спеши́ть, спи́на — спина́, стёкла (мн.ч.) — стекла́ (р.п., ед.ч.), сто́ит — стои́т, сто́ящий — стоя́щий, стре́лка — стрелка́, стре́лки — стрелки́, стре́лку — стрелку́, су́жу (сделаю уже) — сужу́ (от судить), сы́ром — сыро́м
  • Т: тёлка (детёныш коровы) — телка́ (род.пад. от тело́к — молодой, неопытный), тёлкам — телка́м, тёлке — о телке́, тёлки — телки́, тёлок — тело́к, тёлку — телку́, то́лки — толки́, то́рги (торговые организации) — торги́ (аукцион), тре́звение — трезве́ние, тру́сы — трусы́, ту́ши — туши́
  • У: у́гольный (уголь) — уго́льный (угол в геометрии), у́же — уже́, у́ха — уха́
  • Х: хло́пок — хлопо́к, хо́ры — хоры́, хро́мом — хромо́м
  • Ц: це́лую — целу́ю
  • Ч: ча́йку — чайку́, че́ка — чека́, чёрта — черта́

Иврит 0590—05FF

Еврейский алфавит — алфавит, используемый в иврите, идише, ладино и других еврейских языках диаспоры. Поскольку в иврите используется консонантное письмо, алфавит состоит из согласных букв; однако многие из них используются также для записи гласных в иврите и в особенности в других языках диаспоры. Также использовался в караимском и крымчакском языках.

В алфавите 22 буквы, разница между прописными и строчными буквами отсутствует. Пять букв имеют по два начертания — основное (используемое в начале и середине слова) и конечное. В иврите все буквы согласные, но четыре из них — א алеф, ה hей, ו вав и י йод — иногда используются для записи гласных (матрес лекционис). Для полной записи гласных используется система диакритических знаков-огласовок «Некудот» (точек), ставящихся под или над буквой. Ранее использовались также специальные значки (таги), которые выполняли роль орнамента, украшавшего некоторые буквы еврейского алфавита. В идише алфавит полный: буквы א алеф, ו вов, י йуд и ע аин утратили роль согласных и превратились в гласные.

Еврейские буквы также используются для записи чисел, каждой букве приписано числовое значение — гематрия.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола s'africaniser во французском языке.

Этот текст также доступен на следующих языках: English;

Омографы иврита, которые часто путают ученики

В качестве вкуснейших изюминок иврита традиционно популяризируют его некую поразительную стройность, логичность и алгоритмичность. Иврит безапелляционно позиционируют как язык, чудовищно удобный для изучения, беспрецедентно доступный для быстрого и полноценного усваивания даже в зрелом и пожилом возрасте, было бы желание! Предложено верить, что математикам и программистам иврит выучить вообще проще простого, достаточно усвоить и запомнить некоторое количество формул и правил их применения.

Таки не обольщайтесь, чудес не бывает, всё это — хорошо раскрученная сказка для взрослых. В каждом языке можно обнаружить несоответствие между произношением и написанием, избыточные или неоднозначные языковые конструкции, логические несуразности, не поддающиеся алгоритмизации исключения из общих правил и т.п. Так вот, в иврите подобных «тараканов» едва ли не больше, чем во всех наиболее употребимых языках, вместе взятых. Иврит — великий язык, в нем на законном основании в изобилии присутствует всё. В том числе:

1. Буквы с различным начертанием, которые обозначают одни и те же звуки ( ק/כּ, ו/ב, ח/כ, ט/ת, ס/שׂ ).

2. Группы одинаково читающихся огласовок.

3. Буквы, которые могут обозначать разные звуки в зависимости от ситуации (к примеру, буква ו может обозначать согласный звук, а может гласный, причем разный!)

4. Буквы, имеющие особые формы начертания в конце слова («софиты»).

5. Нечитаемые буквы ( ה ,ע ,א в ряде случаев).

6. Неоднозначное ударение (слава Б-гу, вариантов немного: последний слог/предпоследний слог).

7. Омофоны — слова, которые одинаково звучат, но имеют различный смысл и по-разному пишутся (слово «Ошер», может означать «счастье» и записываться как אושר , а может означать «богатство» и записываться как עושר ).

8. Омографы — слова, которые одинаково пишутся (иногда даже при огласованном письме!), но имеют различный смысл и по-разному произносятся. Так, בִּירָה при ударении на второй слог означает «столица», зато בִּירָה при ударении на первый слог означает «пиво».

9. Омонимы — слова, которые одинаково звучат и пишутся, но имеют различный смысл. Например, слово גִיל может означать как «радость», так и «возраст».

10. Несколько считающихся одинаково допустимыми вариантов написания некоторых слов при неогласованном письме (например, дополнительные ו ,י ).

11. Некоторые служебные слова (к примеру, однобуквенные предлоги, определенный артикль) пишутся слитно с последующим словом.

12. Образование множественного числа существительных может сопровождаться не только добавлением зависящих от рода окончаний к форме единственного числа, но также и изменением гласных в слове.

13. Случайная ошибка при написании или произношении слова на иврите (например, замена всего одной буквы) с очень большой вероятностью породит абсолютное правильное, но другое по смыслу слово иврита (по-научному: ничтожное кодовое расстояние между словами).

14. Внушительные перечни исключений из многих грамматических правил.
Продолжение может долго следовать.

От себя имею добавить:

Отсутствие договоренности по сей день даже о том, сколько таки букв в алфавите иврита (22 или 23) слегка обескураживает. Сколько учебников — столько и обоснованных мнений касательно שׂ/שׁ . Лично я всем говорю, что в иврите 22 с половиной буквы, когда меня спрашивают.

«Софиты» (если бы они были для всех букв) определяют возможность слитного письма без пробелов между словами. А это не менее 20% экономии расходного материала для записи (камень, пергамент, бумага, HDD)! Но в современном иврите «софитов» всего 5, остальные либо утеряны, либо недопридуманы. В результате «софиты» играют ту же роль, что аппендикс у человека (прилагается при рождении, абсолютно бесполезен, удаляется при воспалении без ущерба для организма).

Про то, что названия некоторых букв в алфавите иврита ( ק ,י ) тоже — дело вкуса, вообще стараюсь никогда не вспоминать!

Как бы уже и понятно становится, отчего в природе XXI века нет компьютерной программы, адекватно озвучивающей тексты на иврите? Это при том, что синтезаторы речи для английских и даже русских текстов имеют широчайшее распространение и вполне заслуживают респекта.

Резюме:

1. Нужно отчетливо изначально понимать степень сложности задачи, заключающейся в освоении древнейшего языка на планете. Может, лучше и не пытаться? И зачем он Вам, загадочный иврит? Глядишь, правильнее будет английский подтянуть или с нуля выучить? В том же Израиле английским владеет не менее 80% населения. Ваш иврит пригодится Вам только в Израиле, а Ваш английский точно пригодится еще на кое-каких просторах!

2. Приличное владение ивритом ну никак не может быть зафиксировано ранее, чем через несколько лет с момента начала изучения при условии ежедневных изнурительных занятий языком с преподавателем и самостоятельно, в среде носителей языка. Великолепная память, живость ума и безлимитный Интернет катализируют процесс, конечно. Но чудесным образом радикально сократить время освоения не могут. Изучение иврита — продолжительный и самоотверженный труд, а в зрелом или пожилом возрасте — таки вообще подвиг.

Надеюсь, приведенная информация кому-то окажется полезной.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях