Оборот c’est. Русская и французская системы личных имен

Ce, cet, cette, ces или c’est

C’est… — «это»

Это выражение состоит из двух слов — указательного местоимения ce — «это», которое в данном случае сокращается до одной буквы с’, и глагола-связки être (est) — «есть», который обычно на русский язык не переводится.

Переводится на русский это выражение словом «это» , далее следует указание на лицо / предмет. Существительное, которое это лицо / предмет обозначает, обычно употребляется с неопределенным артиклем. У выражения есть форма множественного числа (перед указанием на несколько лиц / предметов) — ce sont…, однако в разговорном языке допускается в данном случае употреблять форму единственного числа:

C’est une table. — Это стол.

Ce sont (c’est) des tables. — Это столы.

C’est mon ami. — Это мой друг.

Ce, cet, cette, ces — этот, эта, это, эти

Эти слова являются указательными прилагательными. Сразу же после них должно следовать существительное . Они изменяются в роде и числе, согласуясь с тем словом, к которому относятся. На русский язык переводятся словами «этот, эта, это, эти». Чтобы разобраться с особенностями выбора между самими указательными прилагательными, перейдите по ссылке: Об указательных прилагательных.

Cette table est en bois. — Этот стол из дерева.

Cette jeune fille est ma copine. — Эта девушка — моя подруга.

Таким образом, русское слово «это» может переводится на французский двумя способами: либо выражением c’est, либо указательным прилагательным. Разница в структурах предложений должна помочь определиться с выбором:

Французский для всех

Вы хотите изучать французский, но не знаете с чего начать? Тогда Вам сюда. В этом блоге я буду выкладывать поэтапные аудиоуроки, разборы материалов сайтов франкоязычных авторов, а также массу другой интересной и полезной в изучении французского языка информации. По всем вопросам пишите: iralingvaproject@gmail.com

Страницы

суббота, 29 октября 2020 г.

Урок 8a. Leçon 8a. Оборот «это есть» во французском языке (c’est ce sont) + аудио/ПОДКАСТ

Если это аудио не проигрывается, сообщите мне, пожалуйста, об этом в комментариях или по почте ( iralingvaproject@gmail.com).

Оборот с’est состоит из указательного местоимение се (это) и глагола быть (être) в 3 лице единственного числа (est), и мы помним, что е выпадает перед глаголом, начинающимся с гласной и появляется апостроф. Во множественном числе используется указательное местоимение се и глагол быть в 3 лице множественного числа (sont ) — ce sont. В разговорной речи иногда вместо ce sont используется c’est.

C’est Paul. Это Поль.
C’est une fille. Это девушка.
C’est un copain. Это приятель.

С’est un vélo. Это велосипед.

C’est le vélo de Jean. Это велосипед Жана.

C’est la petite amie de Paul. Это девушка Поля.
C’est le copain de Paul. Это приятель (друг) Поля.

C’est la vie. Такова жизнь.

C’est possible. Возможно, можно.
C’est impossible. Нельзя, не может быть.

«Aimer, c’est le paradis sur terre.» Любовь — рай на земле.
Romain Rolland «Jean-Christophe» (1904-1912)

Ce sont mes copains. Это мои приятели (друзья).
Ce sont les copains de Paul. Это приятели (друзья) Поля.

Сe sont des cahiers. Это тетради.
Ce sont les cahiers de notre professeur. Это тетради нашего учителя.

Est-ce ton ami ? Это твой друг?
Non, ce n’est pas mon ami. Нет, это не мой друг. C’est mon cousin. Это мой кузен.
Qui est-ce? Кто это? C’est le Professeur Gersal. Это профессор Жерсаль.
C’est qui? Кто это?

Est-ce vrai ? Это правда?
Oui, c’est vrai. да, Это правда.

Est-ce ton stylo ? Это твоя ручка?
Oui, c’est mon stylo. Да, это моя ручка.

Qu’est-ce que c’est? Что это?
Ce sont des magazines japonais. Это японские журналы.

C’est quoi? Что это?
C’est quoi ça ? Что это?

C’est une surprise pour toi ! Это сюрприз для тебя.

Сравнение систем служебных слов во французском и русском языках (стр. 1 из 5)

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РФ

КГПУ им. Циолковского

Кафедра иностранных языков

Сравнение систем служебных слов

во французском и русском языках

1.1. Части речи в русском языке

1.2. Части речи во французском языке

2. Служебные части речи в русском языке

3. Служебные части речи во французском языке

3.3 Приглагольные местоимения

4. Сравнение использования служебных слов в русском и французском языках

Целью данной работы является сравнительное сопоставление систем служебных слов в русском и французском языках, установление особенностей, присущих данным системам, а также сходств и различий между ними.

В каждом языке обнаруживаются некоторые черты, свойственные всем языкам мира (всеобщие черты), другие черты, объединяющие их с некоторыми иными языками, и такие черты, которые свойственны только данному языку (специфические, индивидуальные черты). В данном исследовании рассматриваются всеобщие и специфические черты, присущие системам служебных слов в русском и французском языках.

Данная работа состоит из введения, в котором ставятся цели и задачи проводимого исследования, собственно основной части и заключения. Сначала описывается строение в общем систем частей речи в русском и французском языках. Далее я рассматриваю системы служебных слов отдельно в русском и французском языках. В этих разделах описываются специфические черты этих систем без сопоставления их между собой. В следующей части рассматривается отдельно каждая служебная часть речи французского языка, ее особенности, соответствия употребления этой служебной части речи в рассматриваемых языках. В своей работе я описываю артикли, детерминативы, приглагольные местоимения, предлоги, союзы и частицы. Далее дается сравнение непосредственно систем служебных слов, проводятся аналогии их использования, рассматриваются их функции в языках и частота использования служебных слов в двух языках.

В школе этого не расскажут:  Дунский язык (язык Кам)

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, описываются основные общие черты и различия между системами служебных слов в русском и французском языках.

У истоков типологических исследований в России находятся работы Е.Д. Поливанова, Л.В. Щербы, И.И. Мещанинова.

Сопоставительно-типологическое изучение французского языка зародилось в многоязычной Швейцарии, где основоположником этого направления явился известный лингвист Ш. Балли. Сопоставительное изучение французского и русского языков было начато трудами Л.В. Щербы («Фонетика французского языка» и ряд его статей), К.А. Ганшиной, М.Н. Петерсон и другими.

Во всех языках выделяются лексико-грамматические группы слов, называемые частями речи.

1.1 ЧАСТИ РЕЧИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

В русском языке слова делятся на 10 частей речи и в зависимости от того, какую роль могут играть в предложении и как изменяются, входят в группы:

1группа (знаменательные части речи ) – 6 частей речи , которые могут быть членами предложения :

— качественные (имеют полную и краткую форму- белый-бел),

— относительные (не имеют краткой формы – серебряный),

— притяжательные (отвечают на вопрос чей? – лисий),

— личные (я, ты и др.),

— вопросительные (кто?, что?, какой?, сколько?),

— относительные (кто, что, сколько, который, какой, чей),

— неопределенные (некто, нечто, кто-то, что-то, кто-нибудь, что-нибудь, кое-кто, кое-что, кто-либо, что-либо, несколько),

— определительные (самый, всякий, каждый, иной, другой),

— отрицательные (никто, ничто, некого, нечего)

— указательные (столько, такой, по стольку, тот, та, те, этот, эта, эти),

— притяжательные (мой, моя, мои, наш и др.).

2группа 4 части речи , которые не могут быть членами предложения:

-служебные части речи (предлог, союзы, частицы);

Члены предложения – это слова, отвечающие на какие-нибудь вопросы, в предложении связаны друг с другом попарно, к ним относятся знаменательные части речи.

1.2. ЧАСТИ РЕЧИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Состав частей речи для разных языков различен как вследствие особенностей самих языков, так и вследствие того, что разными исследователями они выделяются на основании разных признаков.

По способу отображения элементов действительности во французском языке различают:

основные (знаменательные) части речи – существительные, прилагательные, глаголы, наречия;

дополнительные части речи – местоимения, междометия, служебные слова.

Основные части речи обозначают элементы действительности самостоятельно и непосредственно. Служебные части речи не могут самостоятельно обозначать элементы действительности, служат для связи основных частей речи и выражают разные дополнительные значения.

Эти общие разновидности частей речи обнаруживаются во всех языках .

Существует следующее деление словарного состава французского языка:

1. Слова знаменательные , которые употребляются в речи как самостоятельные члены предложения:

прилагательные (за исключением местоименных прилагательных),

— наречие (за исключением служебных).

1. Слова служебные — слова, лишенные лексической значимости, которые обозначают:

а)грамматические признаки самостоятельных слов

— личные приглагольные местоимения,

б) связи и отношения между самостоятельными словами и предложениями

Служебные слова (lesmotsauxiliaires, oufonctionnels) служат для образования аналитических форм частей речи, а также членов словосочетания и членов предложения.

Служебные части речи (предлоги, союзы и частицы) в отличие от знаменательных частей речи, не обозначают предметов, действий, а выражают грамматические отношения между словами, уточняют значение членов предложения.

В предложении служебные части речи не являются его членами, так как к ним нельзя поставить вопросы.

Многие независимые слова в сочетании с другими словами выполняют служебную функцию. Например, в предложении On a fait toute la guerre ensemble глагол faire является сказуемым, а в предложении Elle s est fait raconter toute cette histoire тот же глагол играет служебную роль.

Относительные местоимения и многие наречия в сложном предложении выполняют роль союзов.

Личные приглагольные местоимения служат для выражения грамматической категории лица в глаголе, но в тоже время несут важные функции в предложении, являясь его членами (подлежащим, дополнением, именной частью сказуемого).

Слова независимые могут выполнять многие из своих функций только с помощью служебных слов. Существительное в функции подлежащего должно, как правило, иметь при себе артикль или местоименное прилагательное:

Ma mère était médecin.

Предлог необходим существительному для выполнения многих обстоятельственных и определительных функций:

Mon appartement se compose de deux pièces .

Деление слов на независимые и служебные основано, таким образом, не на каких-то постоянных признаках, а на функции слов в сочетании с другими словами. К ним относятся предлоги. Союзы, артикль, местоименные прилагательные, замещающие артикль.

В обоих языках имеются следующие категории служебных слов:

Фр.язык русский язык

2. Служебные части речи в русском языке

2.1 Предлоги – служебные части речи , уточняющие падежные значения существительных, числительных и местоимений. Они выражают различные отношения: пространственные (в городе, на улице), временные (в зимнюю пору, по вечерам), причинные (дрожать от холода, отсутствовать по болезни).

2. непроизводные – в, на, с, к, за, для, перед, при и др.

3. производные – от наречий (впереди, напротив, вдоль, кроме, около, возле, вслед и др.).

— от существительных (вместо, ввиду, вследствие, в течение, в продолжение и др.),

— от глаголов (деепричастий): благодаря, включая , спустя и др.

2.2 Союзыслужебные части речи , используемые для связи однородных членов в составе простого предложения и простых предложений в составе сложного предложения.

1.По морфологическому составу союзы делятся на простые, состоящие из одного слова (и, а, но, что, если и др.) и составные, состоящие из нескольких слов (так как, потому что и пр.)

2.По употреблению союзы представляют три разновидности:

а) Одиночные , употребляющиеся в предложении один раз: но, все подчинительные.

б) Повторяющиеся : и–и, или-или, либо-либо, ни-ни, то-то и пр.

в) Двойные , компоненты которых взаимно связаны по употреблению:

сочинительные (как — так, не только, но и );

подчинительные (если – то, так как – то, лишь только – как и пр.).

Сочинительные союзы (и, тоже, также, ни-ни, а, но, зато, однако, или, либо, то-то и др.) употребляются для связи однородных членов и для связи простых предложений в одно сложное.

Подчинительные союзы (что, чтобы, если, потому что, так как, с тех пор как, хотя, несмотря на то что и др.) употребляются только для связи простых предложений в одно сложное предложение:

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола bedonner во французском языке.

Prépositions de lieu

Они указывают на место одного предмета по отношению к другому.

J’ai pris la place au tour devant cette femme.- Я заняла место в очередь перед этой женщиной.

Je vais à côté du théâtre. — Я иду рядом с театром.

Le chat est sur le lit.- Кошка лежит на кровати.

Le journal est dans la boîte aux lettres.- Газета лежит в почтовом ящике.

La voiture se dirige vers le centre de Kiev. – Машина направляется к центру Киева.

Elle va en France. – она едет во Францию.

Elle est originaire dela France.– Она из Франции. (Она уроженка Франции).

Je passais déjà devant ce bâtiment . – Я уже проезжал мимо этого здания.

1) Вставьте предлоги

1. Je suis invité mes amis.
2. Venez moi, on va écouter des disques.
3. On trouve des gâteaux le pâtissier.
4. Quand on est malade, on va le médecin.
5. Quand on a mal aux dents, on va le dentiste.
6. On trouve de tout ou presque Provigo.
7. Il a acheté ses appareils ménagers Sears.
8. Nous allons souvent cinéma.
9. Il va banque une fois par semaine.
10. Les étudiants vont collège tous les matins.
11. On travaille beaucoup université.
12. Allez cafétéria, vos amis vous y attendent.
13. Il y a de belles expositions musée cette semaine.
14. Pour faire un peu de sport, nous allons nager piscine.

Оборот il y a

Отрицательная форма

Вопросительная форма

2) Est-ce qu’il y a…?

2) Qu’est-ce qu’il y a…?

Место в предложении

В предложении этот оборот ставится либо на первое место, либо после обстоятельства места. После этого оборота перед дополнением идет неопределенный артикль (un, une, des):

Dans la chambre il y a une table. = Il y a une table dans la chambre. — В комнате есть стол.

Если оборот стоит в отрицательной форме, то перед дополнением артикль не употребляется, а вместо него ставят предлог de :

Dans la chambre il n’y a pas de table. — В комнате нет стола.

В прошедшем времени

il y avait (было)

В будущем времени

il y aura (будет)

Разница в употреблении il y a и глагола être

Если предложение начинается с подлежащего, то употребляется глагол être:

La table est dans la chambre. — Стол в комнате.

Если предложение начинается с обстоятельства места, то употребляется оборот il y a:

Dans la chambre il y a une table. — В комнате стол.

Упражнение №1
Ответьте на вопросы используя « il y a » и « il n’y a pas ».

Dans le quartier, il y a un restaurant? une pizzeria ?
Il n’y a pas de restaurant , il y a juste une pizzeria.

1. Dans le quartier, il y a un supermarché ? une épicerie ?

2 . Dans le quartier, il y a une station de métro ? un arrêt de bus ?
3. Dans le quartier, il y a une banque ? un distributeur ?
4. Dans le quartier, il y a un jardin ? un square ?

Оборот il fait

Глагол faire может использоваться для образования многих безличных выражений, относящихся к явлениям природы:

il fait jour — светло
il fait nuit — темно
il fait du vent — ветрено
il fait de la pluie — дождит
il fait du verglas — скользко
il fait du brouillard — туман
il fait du soleil — солнечно
il fait beau temps — хорошая погода
il fait froid — холодно
il fait chaud — тепло
il fais beau — хорошая погода
il fait mauvais — плохая погода
il fait humide — влажно
il fait sec — сухо
il fait clair — светло
il fait sombre — пасмурно; темно

Как в русском, так и во французском языке среди имен существительных различаются существительные исчисляемые, т.е. такие, которые употребляются в единственном и во множественном числе (une table — des tables), и неисчисляемые, т.е. такие, которые употребляются только в единственном числе. Ко второй группе существительных относятся: 1) отвлеченные существительные, обозначающие качество, действие, состояние или какие-либо общие понятия (joie, attention, liberté и т.д.) и 2) существительные, обозначающие какое-либо однородное вещество, которое можно измерить, но нельзя сосчитать (pain, eau, neige и т.д.).
Партитивный артикль является одной из форм неопределенного артикля и служит для обозначения неопределенного количества предмета.
Партитивный артикль имеет следующие формы: du, de la, de l’ и употребляется главным образом перед неисчисляемыми существительными. Он не имеет формы множественного числа.
Emploi de l’article partitif:

Партитивный артикль употребляется:
С существительными, обозначающими вещество:
Il y a de la neige dans les rues.
J’ai acheté de la viande et du pain.
Mettez du sel dans votre soupe.
С существительными, обозначающими отвлеченное понятие:
Il faut avoir de la patience. Надо иметь терпение.
Il a du courage. Он смел (дословно: у него есть смелость).

Однако, если неисчисляемое существительное обозначает вещество или отвлеченное понятие во всем его объеме, оно употребляется с определенным артиклем:
La neige est blanche.
J’aime (je n’aime pas) la viande.
Le sel coûte mille roubles le kilo.
La patience est nécessaire pour la vie.
Определенный артикль употребляется перед неисчисляемым существительным также в том случае, когда это существительное определено контекстом:
Le miel que j’ai acheté est très bon.
J’ai apporté de la viande et du pain. J’ai mis le pain dans le buffet et la viande dans le frigo.
J’admire la patience de cet homme.
Партитивный артикль входит в различные глагольные словосочетания, как, например, с глаголом faire: faire du ski
faire du sport
faire de la bicyclette
faire du journalisme faire de la musique
il fait du soleil
il fait du vent

Non-emploi de l’article partitif apres la preposition de:

Партитивный артикль не употребляется:
При существительном, являющемся прямым дополнением глагола в отрицательной форме:
Il ne fait pas de vent aujourd’hui.
Je n’ai pas acheté de lait.
Vous n’avez pas de patience.
Il n’y a pas de lait dans cette bouteille.
При существительных после наречий и существительных, обозначающих количество:
Il y a encore beaucoup de neige dans les champs.
Vous devez travailler avec plus d’attention.
Achetez un kilo de sucre.
При существительных после глаголов, прилагательных и существительных, дополнение которых строится с предлогом de:
Les toits sont couverts de neige (neige = de la neige).
Le vase est plein d’eau (eau — de l’eau).
J’ai besoin d’argent (argent — d l’argent).

Pour faire une pizza, il faut ___ farine, ___ fromage, ___ sel.
la, le, le
une, un, un
de la, du, du

Elle a pleuré de ___ joie.

la
une

— Qu\’est-ce que vous prenez, Monsieur ? – Je prendrai ___ vin, une demi-bouteille de Bordeaux.
de
le
du

Buvez ___ eau, des jus de fruits : c’est bon pour la santé.
de l’
l’
d’

Il ne prend jamais ___ sucre dans son thé.
du
de
le

Leur fille fait ___ peinture, elle peint des portraits et des paysages.
la
une
de la

Cet été, il y a ___ pluie presque tous les jours.
de la
la
une

Tu veux faire ___ sport ? – Oui, j’aime bien les sports de glisse.
du
le
un

A côté de chez moi, il y a ___ boulangerie qui vend ___ pain délicieux.
la, le
une, un
une, du

En gagnant à la loterie il a eu ___ chance de sa vie.
la
de la
une

Ma mère voulait que je fasse ___ violon, mais j’ai préféré le piano.
le
du
au

Il écoute ___ jazz et ___ soul.
le, la
-, —
du, de la

Il écoute un peu ___ jazz et prend des cours de guitare.
de
du
d’un

Il y a ___ tennis à la télé ce soir, un match de tennis important.
du
le
un

Je m’arrête à une station service. Je prends ___ essence, ___ gâteaux et quelques barres ___ chocolat.
l’, des, de
de l’, des, de
l’, des, du

Ne prends pas ___ café noir, tu vas être très énervé.
du
le
de

Les Béliers ont ___ énergie, les Taureaux aiment ___ calme et les Vierges cachent ___ grande sensibilité.
de l’, le, une
l’, le, une
de l’, le, de la

Je ne supporte pas bien ___ chaleur.
de
la
de la

Ce pays n’exporte pas ___ pétrole.
de
le
du

Certains étudiants ne ressentent jamais ___ angoisse au moment des examens.
l’
d’
de l’ du — de la — des — de l’

Оборот c’est. Русская и французская системы личных имен

Числительные от 1 до 100

Тексты для самостоятельного изучения

Таблицы спряжения глаголов

Французский за 90 дней. Упрощенный курс

Как устроена эта книга

Это учебное пособие адресовано широкому кругу лиц, приступающих к изучению французского языка. Пособие представляет собой интенсивный курс, рассчитанный на то, чтобы помочь начинающим изучать французский язык в сжатые сроки овладеть основами фрацузской грамматики и приобрести лексический запас, необходимый для общения.

Пособие состоит из вводного очерка особенностей французского языка, 12 уроков и приложения.

Во вводном очеркеприводятся правила чтения, перечисляются основные отличия французского языка от русского.

Каждый урок включает в себя: грамматические объяснения, изложенные в сжатой и доступной форме, и тренировочные упражнения к ним, снабженные ключами. Для лучшего усвоения введенных в уроке грамматических сведений приводятся короткие забавные разговорные тексты – диалоги. Предлагается также заучить простые и общеупотребительные устойчивые словосочетания и выражения, краткие пословицы и поговорки, также соотнесенные с грамматическим материалом урока. В заключение каждого урока предлагаются вопросы для самоконтроля. Большинство уроков дополняется перечнем оборотов устной речи, используемых в повседневном общении.

В приложенииданы: 1) ключи к упражнениям; 2) русско-французский тематический словарь, посвященный различным бытовым ситуациям общения («транспорт», «прилет – отлет», «город», «отель», «телефон»); 3) краткий французско-русский словарь, включающий введенные в уроках слова; 4) французские числительные от 1 до 100; 5) тексты для самостоятельного изучения; 6) таблицы спряжения глаголов.

Список условных обозначений и сокращений

qch(quelque chose) – что-л.

ед.ч.– единственное число

жен.р.– женский род

мн.ч.– множественное число муж.р.– мужской род

© – шутливые диалоги, тексты

¶ – слова и выражения, которые следует запомнитьФранцузский алфавит

Особенности фонетики, орфографии и грамматики французского языка (вводный очерк)

Как любой язык, французский язык характеризуется рядом особенностей, которые следует иметь в виду, приступая к его изучению.

Так, между французской буквой и звуком нет прямого соответствия: одна и та же буква может читаться по-разному, и различные буквосочетания могут произноситься как один звук. Некоторые буквы в словах не читаются.

Французская фраза обладает специфической мелодией: она делится не на отдельные слова, а на ритмические группы, внутри которых слова произносятся слитно с ударением на последнем слоге последнего слова ритмической группы.

Во французской фонетике есть несколько носовых гласных звуков, при произнесении которых воздух проходит одновременно через рот и через нос.

Во всех французских словах ударение падает на последний слог.

Французские согласные в конце слова не оглушаются, а безударные гласные произносятся так же четко, как ударные.

Синтаксический строй французского предложения строго регламентирован. В повествовательном предложении должен быть прямой порядок слов: подлежащее – сказуемое – дополнение. Если поменять местами прямое дополнение и подлежащее, смысл высказывания либо утратится, либо изменится на противоположный.

С грамматической точки зрения, французский язык обладает следующими особенностями, отличающими его от русского языка: у французского существительного нет падежей и падежные отношения между словами регулируются предлогами. У французского существительного нет среднего рода, а принадлежность слова к мужскому либо к женскому роду чаще всего не мотивирована. Перед французским существительным должен стоять его формальный показатель – артикль или другое служебное слово.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола gourmer во французском языке.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях