О праздниках немецкого народа и некоторых связанных с ними обычаях

Творческие проекты и работы учащихся

В данном исследовательском проекте по истории на тему «Праздники, традиции и обычаи Германии» автором была поставлена цель выявить, какие культурные традиции присущи Германии, изучив историю и обычаи самых популярных праздников Германии.

Подробнее о проекте:

Традиции немцев сделали Германию такой, какой ее представляют большинство людей. Они берут свое начало из далеких времен и сохраняются по сегодняшний день — костюмы, кухня, архитектура, музыка и песни.Современная жизнь также внесла свой немалый вклад в традиции немцев.

Многие, кто впервые встречается с немцами, удивляются, насколько они не соответствуют устоявшимся представлениям о них в мире. Почему-то сложилось мнение, что немцы ведут себя натянуто, чрезвычайно педантичны, не позволяют себе расслабиться и отдохнуть.

На самом деле жители Германии обожают праздники и шумные застолья. Веселиться немцы умеют и любят, точно также, как и другие нации. В этом плане жители Германии ничуть не уступают остальным народам, и с удовольствием отмечают праздники. Другое дело, что не все праздничные дни в стране отмечаются повсеместно.

Издавна повелось так, что каждая федеральная земля Германии устанавливала свои собственные традиции, поэтому многие праздники по-прежнему имеют лишь региональное значение. Но, независимо от того, в какой земле проходит праздник, обычно он объявляется выходным днем и шумно отмечается местными жителями.

Основные государственные праздники этой страны существовали в разные времена, но до сих пор они не потеряли своего значения, поскольку являются неотъемлемой частью жизни каждого человека.

Цель индивидуального проекта (ИП) – выявить, какие культурные традиции присущи Германии.

Выбор темы индивидуального проекта обусловлен важностью и значимостью знания культурных традиций Германии.

Для достижения нашей цели приведем примеры праздников, которые отмечаются в Германии и познакомимся с обычаями немецкого народа.

Документы индивидуального проекта сформированы и оформлены согласно требования Положения ГОАПОУ «Липецкий металлургический колледж».

Обычаи немецких и русских праздников.

«Старина любит красоваться в раме могучей современности, и столько на нашей памяти увяло слав былых,не поддержанных деянием потомков.»

Л.Леонов

Мы все куда-то спешим, торопимся в нашем стремительном мире современных информационных технологий, порой некогда пообщаться, заглянуть друг другу в глаза. А ведь издавна человек стремился к этому. Существовали праздники с определёнными традициями, которые не только приносили радость, но главное, они объединяли людей!

Праздник души, по Шукшину-это какое-то стремление к светлому единению людей, когда вольно и сладостно-весело всем.

Вернуть изначальное значение этим чувствам, внедрить их в человеческую душу, особенно молодую, дело важное и необходимое. Возможно, это вернётся к нам с помощью тех традиций, которые были ранее. Человек не может состояться вне традиций. Опора на духовный опыт прошлого своих предков сделает нас духовно богаче, поможет создать что-то новое.

Слова Л.Леонова, русского писателя,являются подтверждением нашей мысли.Издавна создавались календарные и семейные обряды и традиции.

Обряд-действие, с помощью которого люди хотели «задобрить» силы природы.

Обряды передают основные важнейшие представления народа о жизненных ценностях: Родине, семье, любви, труде, общественном долге, чести, справедливости.

Хочется глубоко заглянуть в прошлое узнать больше о традициях, обычаях праздников,которые были на Руси и в стране изучаемого языка.

Громадно, обширно наследство народов. Веками копилось оно и люди вкладывали в него не только свой труд, но и свою душу, свои мечты, надежды, радости и горести. Уходило и терялось многое- время не щадило человека и его творения, но то, что сохранилось до нас, должно быть сохранено. Традиции могут быть разными в стране, в семье, но их нужно беречь, поддерживать, воспринимать, так как они объединяют семью, нацию, народы.

Просмотр содержимого документа
«Обычаи немецких и русских праздников. »

Муниципальное общеобразовательное учреждение «Каслинская средняя общеобразовательная школа №27» город Касли Челябинская область

Обычаи немецких и русских праздников.

Дисциплина: немецкий язык

Козельцева Елизавета 9 «Б»

Руководитель: Семёнова Г.В.

Цель исследовательской работы:

познакомить учащихся с истоками русской и немецкой культуры, с праздниками и обрядами, показать общность культур, способствовать воспитанию любви ,уважения, гордости за многовековое культурное наследие, способствовать взаимопониманию между людьми разной веры и языков.

  • Выявить историческую основу появления праздников и обычаев;
  • Раскрыть значимость гуманистической силы традиций;
  • Провести сопоставительный анализ обычаев проведения праздников в России и Германии;
  • Создать сборник «Обычаи немецких и русских праздников» для использования на уроках немецкого языка с целью расширения познавательного кругозора у школьников.

Задачи исследовательской работы:

  • 1. Изучить материал о культуре празднования Рождества в Германии и в России.
  • 2.Показать своеобразие культур России и Германии
  • 3. Оформление результатов исследования в виде письменной работы, буклета, мультимедийной презентации.
  • Методы работы:
  • 1)анализ литературы по вопросу;
  • 2) поиск информации в книгах, журналах и в сети Интернет
  • 3) сравнительный анализ.

«Старина любит красоваться в раме могучей современности, и столько на нашей памяти увяло слав былых ,не поддержанных деянием потомков.»

Мы все куда-то спешим, торопимся в нашем стремительном мире современных информационных технологий, порой некогда пообщаться, заглянуть друг другу в глаза. А ведь издавна человек стремился к этому. Существовали праздники с определёнными традициями, которые не только приносили радость, но главное, они объединяли людей!

Праздник души, по Шукшину-это какое-то стремление к светлому единению людей, когда вольно и сладостно-весело всем.

Вернуть изначальное значение этим чувствам, внедрить их в человеческую душу, особенно молодую, дело важное и необходимое. Возможно, это вернётся к нам с помощью тех традиций, которые были ранее. Человек не может состояться вне традиций. Опора на духовный опыт прошлого своих предков сделает нас духовно богаче, поможет создать что-то новое.

Обряд-действие, с помощью которого люди хотели «задобрить» силы природы.

Традиции –это множество представлений, обрядов, привычек и навыков практической и общественной деятельности, передаваемых из поколения в поколение, выступающих одним из регуляторов общественных отношений.

Обряды и традиции передают важнейшие представления народа о жизненных ценностях: Родине, семье, любви, труде, общественном долге, чести, справедливости.

Хочется глубоко заглянуть в прошлое узнать больше о традициях и обычаях праздников ,которые были на Руси и в стране изучаемого языка.

Громадно, обширно наследство народов. Веками копилось оно и люди вкладывали в него не только свой труд, но и свою душу, свои мечты, надежды, радости и горести. Уходило и терялось многое- время не щадило человека и его творения, но то, что сохранилось до нас, должно быть сохранено. Традиции могут быть разными в стране, в семье, но их нужно беречь, поддерживать, воспринимать, так как они объединяют семью, нацию, народы.

Рождество в Германии

В Германии Рождество самый популярный праздник. Этот праздник богат обычаями. К ним относятся: Церемония церковной службы, звон рождественских колоколов, рождественская ёлка, рождественский Санта-Клаус и рождественский гусь. За четыре воскресенья до Рождества начинается адвент (время перед Рождеством).В квартирах вешают или кладут венки с четырьмя свечками. В Сочельник, 24 декабря, украшают ёлку. Рождество празднуют 2 дня 25 и 26 декабря.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола s'affaler во французском языке.

Великий Христианский праздник отмечается после Нового года- 7 января . Дню Рождества предшествует сочельник, с него и начинаются рождественские святки, которые продолжаются 12 дней. Это время весёлых забот и забав .

Чем различается празднование Рождества в Германии и в России?

  • В силу ряда исторических причин, связанных с календарным исчислением, различновремя празднования— в России Рождество празднуют 7 января, в Германии — 25 декабря.
  • Разными являются некоторыеатрибуты и символыРождества:
  • У немцев существует так называемый Адвент(Advent),своеобразное преддверие праздника, подготовка к празднику с установившимися порядком и обычаями. К рождественским атрибутам можно отнести рождественский венок (Der Adventskranz), рождественский календарь для детей ( der Adventskalender), особые традиционные угощения (Das Weihnachtsgebäck, das Weihnachtskarpfen u.a.), красочность праздника — украшенные дома, улицы, площади, рождественские рынки.
  • У русских христиан тоже есть традиционные угощенья (кутья с медом, сочни, компот). Своеобразным является то, что в деревнях по старым обычаям стол устилают соломой или сеном как напоминание о яслях, где лежал младенец Христос. Рождественские песнопения, в которых славят Христа, называются в России колядками, а обычай петь и получать за это угощение или подарки называется колядованием. В Рождественский сочельник проходят шумные игры, гадания. Колядки, гадания, переодевания в маскарадные костюмы в Рождество– это то, что осталось от язычества и характерно только для славянских народов.
  • В России тоже украшают дома, улицы, но это делают раньше, к наступлению Нового года. И подарки друг другу дарят тоже к Новому году. Это связано со временем проведения праздников. В России Новый год празднуют раньше Рождества, в Германии — наоборот.

Что общего в праздновании Рождества в Германии и в России?

  • Идея праздника – рождение Иисуса Христа, Сына Божьего.
  • И в Германии, и в России Рождеству предшествует пост и Рождественский сочельник или Адвент.
  • Общей является традиция славить Христа торжественными песнями.
  • Наличие множества схожих обычаев — дарить подарки, поздравлять друг друга, готовить вкусную и обильную праздничную еду.

Пасха очень древний праздник.Он возник задолго до введения христианства. Дни праздника колеблются между 22 марта и 25 апреля. Самый популярный обычай Пасхи — это пасхальный костёр. Пасхальный огонь должен принести хороший урожай. Пасхальный заяц является особым пасхальным символом. С древних времен пасхальный заяц детям приносит крашеные яйца и много подарков. Так во дворе ставится пасхальное дерево, на которое вешают пасхальные яйца.

Православная церковь отмечает 12 великих праздников. Однако Пасха выходит за их пределы, она возвышеннее всех. Пасху празднуют в период с 4 апреля по 7 мая.

У Пасхи в России, как и в других странах, светлое и благородное назначение – возвышение христианского вероучения, укрепление его нравственных обычаев. Важным символом Пасхи в России являются куличи и крашенные яйца, освещённые в церкви.

Чем различаются празднование Пасхи в России и Германии?

  • Служба в Храме;
  • Символами являются: освещают куличи, крашеные яйца;
  • Обязательно дарят куличи, крашеные яйца при этом произносят: «Христос Воскрес!» отвечают: « Воистину Воскресе!».
  • Католическая служба в Храме;
  • Символами являются: Пасхальный Заяц и крашенное пасхальное яйцо;
  • Пасхальный заяц прячет яйца или вешает на дерево, что очень интересно детям.

Что общего в праздновании Пасхи в России и в Германии?

  • Изобилие стола (чем богаче стол, тем больше в доме достатка, здоровья домочадцам);
  • Пожелания;
  • Гостеприимство;
  • В России и Германии люди говорят на разных языках, но являются последователями одной веры, они христиане. Разница лишь в том, что русские православные, а немцы – католики.
  • Россия – многонациональная страна. Веками наши предки учились жить в мире, иначе нельзя, только живя в согласии, можно сеять хлеб, растить детей. Из поколения в поколение передавались традиции и обычаи праздников- это история нашей страны, уважая и сохраняя нашу культуру мы являемся настоящими патриотами нашей Отчизны. Мы, изучая немецкий язык должны овладеть не только языком, как средством общения, но и знать историю, культуру Германии. Для нас это интересно, познавательно. Самое главное для человека –это его истоки, которые надо ценить, уважать и не забывать!
  • Эту идею миролюбия нёс Иисус Христос, день рождения которого отмечают как Рождество.

Подготовить сообщение о традициях, обычаях или праздниках любого народа

Ответ

Россия – поистине уникальная страна, которая наряду с высокоразвитой современной культурой бережно хранит традиции своей нации, глубоко уходящие корнями не только в православие, но даже в язычество. Россияне продолжают отмечать языческие праздники, верят в многочисленные народные приметы и предания.

Христианство подарило русским такие замечательные праздники, как Пасха, Рождество и обряд Крещения, а язычество – Масленицу и Ивана Купалу.

Пасха – это светлый праздник воскресения Христа. Этот праздник пришел на Русь из Византии вместе с крещением в конце X века. С тех пор по всей России широко, красиво и торжественно отмечают этот христианский праздник. Подробнее.

Рождество Христово — праздник рождения Иисуса Христа, спасителя мира, с пришествием которого люди обрели надежду на милосердие, доброту, истину и вечную жизнь. Православная церковь отмечает Рождество Христово по юлианскому календарю 7 января в отличие от западных церквей, празднующих его 25 декабря по григорианскому календарю. Подробнее.

Рождественский постКанун РождестваСвяткиКрещение Иван Купала

Еще в пору язычества у древних русичей существовало божество Купало, олицетворяющее летнее плодородие. В его честь вечерами и распевали песни, и прыгали через костер. Это обрядовое действие превратилось в ежегодное празднование летнего солнцестояния, смешивая в себе языческую и христианскую традицию. Иваном божество Купало стало называться после крещения Руси, когда его заместил не кто иной, как Иоанн Креститель (точнее — его народный образ), крестивший самого Христа и чье рождество праздновалось 24 июня. Подробнее.

В старину масленица считалась праздником поминовения усопших. Так что сжигание масленицы — это ее похороны, а блины — это поминальное угощение. Но прошло время, и русский люд, жадный до веселья и отдыха, превратил грустный праздник в разудалую Масленицу. Но осталась традиция печь блины — круглые, желтые и горячие, как солнце, а к ней добавились катания на конных упряжках и санях с ледяных гор, кулачные бой, тещины посиделки. Масленичные обряды очень необычны и интересны, так как они сочетают в себе завершение периода зимних праздничных ритуалов и откритие нового, весеннего периода праздников и обрядов, которые должны были способствовать получению богатого уражая.

Культура и обычаи немцев

Обычаи, привычки немцев

Немецкая бюрократическая машина вызывает разноречивые чувства: от восхищения логикой и продуманностью мелочей до возмущения неумолимостью их исполнения.

Жизнь в Германии начинается с восходом солнца и заканчивается с заходом. Маленьких детей обычно укладывают спать в 19.00 после передачи Sandmann (немецкий аналог «Спокойной ночи, малыши!»). И привычка рано ложиться, как правило, сохраняется на всю жизнь. Здесь не принято звонить вечером после 9 часов. А вот утром уже в 7 — 8 часов (в будний день) это вполне уместно. За исключением выходных. Не звоните в эти дни до 10 часов.

Крайне заботливо относятся немцы к своему жилищу. Сначала родители сами украшают детские комнаты, причем очень многое делают своими руками, а потом учат этому малышей. Ведь дом — единственное место, где можно расслабиться и где очень хочется чувствовать себя комфортно.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола exonérer во французском языке.

Как правило, молодые родители живут отдельно, и дети привыкают к определенной, родительской, модели воспитания.

Молодые родители, конечно, очень трепетно относятся к своим чадам, но чрезмерной опекой не грешат. Очень распространено ношение ребенка в платке, обвязанном вокруг себя, или в «сумке-кенгуру». Младенец, которого, как кажется, только что принесли из роддома, спит, а мама спокойно прогуливается по супермаркету — это обычная картина для Германии. Ребенка с рождения приучают к тому, что у мамы есть другие дела, так что надо самому учиться справляться с трудностями.

В Германии не принято оставлять ребенка на попечение бабушки и дедушки, а если это происходит, то вполне естественно предложить им определенную сумму.

Многие немцы отселяют своих детей, как только им исполнится лет 14, и дети с тех пор живут отдельно. Как именно живут – их может даже не интересовать (хотя это индивидуально, но никого такое не удивит). Если дети захотят навестить родителей, то им могут назначить определённый час, раньше которого приходить не принято. Их могут даже не пустить в дом, и на это не принято обижаться.

Но и родители, состарившись, обычно не живут вместе с детьми. Доживая свой век отдельно, они нередко, если хватает средств, переезжают в (по-нашему) дом престарелых, где их могут содержать, принимая в обмен их пенсию. «Удовольствие» это не из дешёвых, и бывает, что из-за подорожания жизни пенсии начинает недоставать со всеми вытекающими отсюда последствиями.

В Германии очень высоко ценятся семейные традиции, хотя молодые люди стараются быть самостоятельными, и считается дурным тоном зависеть от родителей. Почитаются семейные праздники, особенно Рождество, когда под родительским кровом собирается вся семья.

В отличие от русских, немецкий народ очень экономный и расчетливый. О финансах не принято говорить ни в каком контексте, это личное дело каждого. Детям выдают очень мало карманных денег, учат копить, если хочется купить что-то серьезное.

С самого начала трудовой деятельности они начинают откладывать деньги на старость. Столько, сколько возможно. Поэтому, если не случится никаких неожиданностей, они, помимо обычной пенсии, в старости имеют ещё специальную, накопленную за всю жизнь. Часто это весьма немало, и по всему миру путешествуют пожилые и очень пожилые люди, позволяющие себе многое из того, в чём, возможно, отказывали себе всю жизнь.

Любовь к путешествиям — в крови у немцев. Если предположить, что будет подведен итог по количеству зарубежных туристов в мире, то немцам наверняка будет отдано первое место. Они предпочитают посещать всевозможные экзотические страны. Часто можно встретить путешествующего в одиночку немца в какой-нибудь глухой глубинке Китая, такой дремучей, что из всех благ цивилизации там едва ли найдешь старенький трактор.

Немцы, как правило, делают снимки и составляют подробный отчет о своих путешествиях. Впоследствии им потчуют гостей на уютных вечеринках в родной Германии.

Наоборот, развитые страны, Соединенные Штаты Америки, например, или Франция, не слишком привлекают романтичных, но практичных немцев — неинтересно и дорого там путешествовать. Впрочем, чисто немецкое паломничество в Париж и Евродиснейлэнд выглядит как двух– или трехдневное путешествие на автобусе.

Очень распространен в Германии поиск попутчиков, едущих в одном направлении. Специальное агентство «Митфарцентрале» сведет вас за умеренную плату с автомобилистами, и наоборот, если машина у вас, найдет попутчиков, которые оплатят часть стоимости бензина.

Пунктуальность и порядок во всем — отличительная черта немецкого народа. «Опаздывать нельзя», — внушается с раннего детства. В Германии не принято ждать даже 5 минут, не говоря уж о «джентльментских» пятнадцати, привычных для России.

Пунктуальность немцев такова, что в маленьком городе (вроде одного из наших подмосковных), где по улицам проходит хорошо если одна машина за 10 минут, вам не разрешат перейти улицу на красный свет. На пустынной улице дисциплинированные немцы будут стоять у перехода и ждать зелёного света. И очень удивятся, когда наши москвичи по привычке будут идти, как захочется.

А на велосипеде – их любимом средстве передвижения по улочкам маленьких городков — они будут ехать по специально сделанным дорожкам, и никак иначе. Кроме наших тротуаров и мостовых, там повсюду мощёные аккуратной плиткой (часто цветной) дорожки между тротуаром и мостовой. По ним полагается ТОЛЬКО ехать на велосипеде, а вовсе не ходить. Конечно, даже в том случае, если велосипедов вокруг нет на расстоянии в несколько километров. Такие уж они педанты.

Немцы достаточно закрытые люди, так что при разговоре надо стараться не приближаться к ним особенно близко, чтобы физически не вторгаться в так называемую частную зону. И хотя они считаются сдержанной в эмоциях нацией, при встрече, даже с не очень близкими друзьями, они вполне могут начать обниматься и даже целоваться.

Также в Германии не любят всего, что нарушает привычное течение жизни. Незапланированный визит в гости считается недопустимым. Вполне возможно не напоить, например, гостя чаем: «Мы этого не планировали». Маленьким детям с рождения заводят Terminkalender (дневник), куда записывают все намечаемые визиты, и ребенок, овладевая грамотой, привыкает строить свою жизнь согласно расписанию.

Нередко говорят, что у немцев не принято устраивать поздние вечеринки. У молодого поколения это не так. Пригласить гостей часов на 8 — 9 вечера считается вполне нормальным.

Немцам присущи внимательность и деликатность. От немецких друзей вы вовремя получите очень теплые поздравления ко всем праздникам. У немцев принято дарить друг другу приятные милые мелочи, причем необязательно покупные. Это может быть какая-нибудь забавная открыточка или изящная вещица, напоминающая именно вам что-то важное.

Немцы все делают обстоятельно и рационально, на все находится объяснение.

Вот как выглядит, например, простая ситуация в сказке о крестьянине и крестьянке, которые на один день поменялись обязанностями. На долю крестьянина выпали все злоключения: молоко убежало, домашние животные и ребенок постоянно требуют внимания. Но на все не хватает ни времени, ни терпения. По разумению крестьянина, корова вполне может пастись на крыше, где достаточно сена.

В русской сказке было бы просто сказано, что крестьянин поставил корову на крышу (каким образом это уже не имеет значения). В немецкой же сказке подробно описано, как корова попала на крышу: крестьянин вначале подставил доску к крыше, а уж потом по ней ввел корову наверх. Даже такая абсурдная ситуация, как «попадание» коровы на крышу, решается без чудес.

Обстоятельность и рационализм немцев нашли отражение и в языке, который в своих грамматических конструкциях не допускает никакой неопределенности. Он описывает любые нюансы последовательности действий как в прошедшем, так и в будущем времени.

Индустрия обслуживания в Германии отлажена прекрасно. Но вот что пишут сами немцы.

Цитируем книгу Клаудии Вирт «Я и мой банк», написанную для переселенцев в Германию: «В Германии с одним японским туристом обошлись вот как: в ответ на просьбу посмотреть арендованный им заглохший автомобиль, застрявший на соседней улице, хозяин немецкой мастерской недовольным тоном приказал доставить машину по месту ремонта («. как хотите, так везите, хоть на плечах. «), а на просьбу позвонить в аварийную автомобильную службу (Abschleppdienst), молча указал на уличный телефон-автомат».

В школе этого не расскажут:  Цезарь в Британии (Caesar De bello Gallico)

Приведя еще один подобный пример, уже из сферы торгового обслуживания, автор резюмирует: «. с сервисом в Германии не все ладно. Клиент, как таковой, давно перестал быть королем. Поговорки «клиент — король» или «клиент всегда прав» в Германии не произносятся ни вслух, ни шепотом. Теперь есть только клиент-зануда, настырный клиент, избалованный клиент, чем-он-опять-недоволен?-клиент. «.

Вот так. Резко и однозначно.

Впрочем, турист за недолгое пребывание в стране вряд ли успеет вникнуть в особенности немецкого сервиса. Первое, что ему бросится в глаза — это неизменное «bitte» с неизменной улыбкой, которыми встречают покупателя в Германии в магазинах. Если у вас нет конкретной цели, ответьте «гукен» («смотрим») и обязательно улыбнитесь.

Придержать дверь входящему, улыбнуться в ответ — такие жесты внимания повсеместно распространены в Германии.

Немецкие обычаи и традиции в сравнении с русскими Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Гвоздюк В.Н., Искандирова О.В.

Текст научной работы на тему «Немецкие обычаи и традиции в сравнении с русскими»

В. Н. Г воздюк, О.В. Искандирова

Волжский политехнический институт (филиал) ГОУ ВПО «ВолгГТУ»

Волжский, Волгоградская область, Россия.

НЕМЕЦКИЕ ОБЫЧАИ И ТРАДИЦИИ В СРАВНЕНИИ С РУССКИМИ

Статья знакомит с некоторыми традициями и обычаями, почитаемыми в Германии. Многие из них кардинально противоположны русским традициям. Но и те, и другие вызывают интерес и являются важным аспектом повседневной жизни.

Семья, семейные праздники, обычаи и традиции, наследование.

Обычаи и традиции являются важным аспектом нашей повседневной жизни. Часто люди создают свои собственные обычаи и ритуалы — празднование определенных дат, приготовление специальных блюд, пошив костюмов к праздникам, организация клубов, празднеств, собраний, тем самым желая выстроить своё национальное и личное сообщество.

Особый интерес вызывают обычаи и традиции, почитаемые в Германии. Некоторые из них кажутся строгими и замкнутыми, но это не так.

Жизнь в Германии начинается с восходом солнца и заканчивается с заходом. Маленьких детей обычно укладывают спать в 19.00 после передачи «Sandmann» (аналог «Спокойной ночи, малыши!»). И привычка рано ложиться, как правило, сохраняется на всю жизнь. Здесь не принято звонить вечером после 21 часа. А вот утром в 7 — 8 часов это вполне допустимо, за исключением выходных [1].

Крайне заботливо относятся немцы к своему жилищу. Сначала родители сами украшают детские комнаты, причем очень многое делают своими руками, а потом учат этому малышей. Ведь дом — единственное место, где можно расслабиться и где очень хочется чувствовать себя комфортно.

Многие немцы отселяют своих детей, как только им исполнится лет 14, и дети с тех пор живут отдельно. Как именно живут — их может даже не интересовать. Если дети захотят навестить родителей, то им могут назначить определённый час, раньше которого приходить не принято. Их могут даже не пустить в дом, и на это не принято обижаться.

В Германии очень высоко ценятся семейные традиции [2], хотя молодые люди стараются быть самостоятельными, и считается дурным тоном зависеть от родителей. Почитаются семейные праздники, особенно Рождество[3], когда в родительском доме собирается вся семья.

В отличие от русских, немецкий народ очень экономный и расчетливый. О финансах не принято говорить, это личное дело каждого. Детям выдают очень мало карманных денег, учат их экономить.

Пунктуальность и порядок во всем — отличительная черта немецкого народа[4]. «Опаздывать нельзя», -внушается с раннего детства. В Германии не принято ждать даже 5 минут, не говоря уж о пятнадцати, привычных для России.

Также в Германии не любят всего, что нарушает привычное течение жизни. Незапланированный визит в гости считается недопустимым. Вполне возможно не напоить, например, гостя чаем: «Мы этого не планировали». Маленьким детям с рождения заводят «Terminkalender» (дневник) [5], куда записывают все намечаемые визиты, и ребенок, овладевая грамотой, привыкает строить свою жизнь согласно расписанию.

Немцы внимательны и деликатны. От немецких друзей вы вовремя получите очень теплые поздравления ко всем праздникам [1]. У немцев принято дарить друг другу приятные милые мелочи, причем необязательно покупные.

Достаточно критично немцы относятся к общению, где также принято соблюдать определенные нюансы. К примеру, в этой стране не принято переводить разговор с одной темы на другую. Приветствуя человека, немцы всегда пожимают руку, причем независимо от того, мужчина это или женщина, поскольку деловой стиль общения у немцев принято сохранять в любом случае. Касаясь также традиции разговорной речи Германии, при обращении к немцу всегда говорите ему «вы», только если вы не являетесь с ним близким другом или

______________________________МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА»

родственником. Также желательно обращение по фамилии, делая при этом приставку «господин» или «госпожа». Обращаться по имени и на «ты» в Германии можно исключительно с близкими людьми [6].

Таким образом, все важные события в жизни имеют свои обычаи и традиции, а наследование их означает дань уважения предкам, которые эти традиции ввели.

Список использованной литературы:

2. Покручин В.С., Гвоздюк В.Н. Начало учебного года в Германии и России // Международный журнал экспериментального образования. — 2020. — № 7 (часть 1). — C. 74-75.

3. Татаренкова Д.В., Гвоздюк В.Н. Празднование Рождества в Германии и России // Международный журнал экспериментального образования. — 2020. — № 7 (часть 1). — C. 77.

5. Николина А.А., Гвоздюк В.Н., Волокитина Т.И. Особенности перевода слов-реалий в немецком языке // Успехи современного языкознания. — 2020.- №10. — С. 146.

6. Чечет Т.И. Коноваленко А.В. Формирование лингвострановедческой компетенции у студентов технических вузов на занятиях по немецкому языку // Альманах современной науки и образования. 2009. № 2-3.

© В. Н. Гвоздюк, О. Искандирова, 2020

Соискатель Кафедра английской филологии и методики преподавания английского языка Армавирская государственная педагогическая академия Г. Армавир, Российская Федерация

ЧАСТОТНЫЙ СЛОВАРЬ ЦИКЛА РАССКАЗОВ Р.М. РИЛЬКЕ «ИСТОРИИ О ГОСПОДЕ БОГЕ»

Статья посвящена рассмотрению вопроса изучения художественного мира автора с помощью частотного словаря. Автор приводит определение частотного словаря, рассматривает различные взгляды на данную проблему, приводит примеры частотных словарей. В статье дано описание частотного словаря цикла рассказов Р.М. Рильке «Истории о Господе Боге».

Частотный словарь, ключевое слово, частотность.

Художественный мир — это уникальный и самодостаточный мир, созданный писателем и воплотившийся в его творчестве или отдельном произведении [10]. «Значимость того или иного элемента текста в модели мира автора этого текста находится в положительной корреляции с частотой этого элемента в тексте» [5, c. 199]. Охарактеризовать художественный мир может частотный словарь авторских значений слов. Частотный словарь — вид словаря, в котором приводятся числовые характеристики употребительности слов (словоформ, словосочетаний) какого-либо языка, в т. ч. языка писателя, какого-либо произведения и т. п. Обычно в качестве характеристики употребительности используется частота встречаемости слова в тексте определенного объема [2].

Частотность дает возможность увидеть важное для писателя в окружающем его мире. Частотный словарь дает возможность проследить степень частоты употребления слов в языке.

Частотные словари могут включать только заглавные слова и список чисел (частотный словарь английского языка «Word Frequencies in Written and Spoken English»).

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях