Новозеландский язык жестов (NZSL) — государственный язык Новой Зеландии

Содержание

Таитянские языки

Таитянские языки (раратонга, туамоту, маори, гавайский) образуют вместе с маркизскими центрально-полинезийскую ветвь, к которой также принадлежат диалекты южных островов Кука и язык тонгарева.

[Архипелаг Таити был освоен с островов Самоа и явился центром дальнейшего и очень далекого продвижения полинезийцев. С Таити были заселены все углы «полинезийского треугольника»: Новая Зеландия, остров Пасхи, Гавайские острова, а также другие. Именно Таити считается легендарной Гаваикой — страной формирования и дальнейшего расселения полинезийцев. Возможно, с Таити были заселены и Маркизские острова, но есть версия их независимого заселения с Самоа (возможно, более раннего). Также имеется предположение о заселении Гаваев с Маркизских островов. ]

Разделы страницы о таитической подргуппе восточнополинезийских языков:

Гавайский язык

2 000 человек, для которых гавайский является родным языком, проживают на самих Гавайях (Lilikala Dorton 1987) — это 0.2% популяции архипелага. От 200 000 до 220 000 этнических гавайцев (канаков) живут на Гавайских островах, из которых 8 000 — чистокровные гавайцы, и 81 000 — минимум наполовину гавайцы (Honolulu Star Bulletin 1987). 24 245 этнических гавайцев живут в Калифорнии (Honolulu Star Bulletin 1990).

Обзор гавайского языка

Гавайская фонетика

Гавайский алфавит: A, E, I, O, U; ‘, H, P, K, L, M, N, W (13 букв, включая смычку). [По-видимому, звук T слился с K, как в гавайском. Соответственно, NG — c N. Эта тенденция есть и в самоа.].

Гавайская грамматика

Порядок слов: VSO.

Гавайская лексикка

Лексикка на 79% схожа с раротонгской, на 77% с туамотской, на 76% с таитянской, на 71% с маори.

Ресурсы по гавайскому языку

  • Гавайский язык Справка, алфавит, флексии, грамматика, краткие разговорник и словарь, ссылки. [новый, заполняется, рус.]
  • Hawaiian — Language facts sheet by Niklas Jonsson. Сведения по Гавайскому языку. [англ.]
  • Cyber Hawaiian Dictionary Online [англ.]

Литература о гавайском языке

Маорийский язык (маори)

Данные по количеству носителей языка и этнических маорийцев в разных источниках разные.

Заселение Новой Зеландии

Архипелаг Новая Зеландия издревле принадлежала племени маори. Само это слово означает – «обычный», в противовес божественному. Люди заселили Новую Зеландию после заселения почти всех пригодных для проживания мест на планете. Согласно археологическим находкам и лингвистическим исследованиям, из Восточной Полинезии в Новую Зеландию между 800 и 1300 годом нашей эры прибыли несколько волн переселения.

По маорийской легенде их предки приплыли на 7 каноэ со своей прародины Гаваики. По названиям каноэ получили свои названия и племена: Арава, Аотева, Мататуа, Таинуио, Курахаупо, Токомару, Такитуму. Каждое из этих племен селилось со своим вождем на строго определенной территории. Предания сохранили не только названия лодок, но и имена вождей и рулевых.

Языки Новой Зеландии

Языки английский, маори и язык жестов являются официальными языками страны.

Английский язык является основным языком общения, и 96 % населения страны используют его в качестве такового. Большинство книг, газет и журналов издаётся на нём, он же преобладает в вещании радио и телевидения. Язык маори является вторым государственным языком. В 2006 году язык глухонемых (New Zealand Sign Language) получил статус третьего государственного языка. Новозеландский диалект английского языка близок к австралийскому, но сохранил в себе гораздо большее влияние английского языка южных регионов Англии. Вместе с тем, он приобрел некоторые характерные особенности шотландского и ирландского акцента. Определённое влияние на произношение оказал язык маори и некоторые слова этого языка вошли в повседневное общение многонационального сообщества страны.

Помимо этого, в стране живут представители ещё 171 языковой группы. Самые употребляемые языки после английского и маори — самоанский язык, французский, хинди и китайский. Русский язык и другие славянские языки малоупотребительны в связи с малой численностью населения, для которого эти языки являются родными.

Язык Te Reo Maori (те-рео-маори) получил государственный статус в 1987 году. Использование его стало обязательно в названиях государственных департаментов и учреждений, а использование его без ограничений стало возможно для сотрудников и посетителей всех государственных служб, в судах, в общественных больницах, а также в подразделениях вооружённых сил. Изучение основ языка маори является обязательным курсом школьных программ, а ряд учебных заведений ведёт обучение на двух языках. Многие географические названия в Новой Зеландии исторически сохранили свои корни в языке маори. Язык относится к восточнополинезийской группе языков. Родным для себя язык считает около 150 тысяч человек.

В 2006 году языку жестов был придан статус третьего официального языка страны. Новозеландский жестовый язык — это естественно возникший язык жестов, используемый глухими или слабослышащими людьми с целью коммуникации. Основой его послужил британский жестовый язык, и его признают одним из диалектов британского и австралийского жестовых языков. В каждодневном общении по данным 2006 года жестовый язык использовало более 25 тысяч человек.

Краткая справка по языку маори

Фонетика маори

Маорийский алфавит: A, E, I, O, U; WH, NG, H, K, M, N, P, R, T, W (15 букв, смычка отсутсмтвует?).

Грамматика маори

Порядок слов: VSO.

Лексика маори

Лексикка на 71% похожа на гавайскую и на 57% на самоическую.

Древние пословицы маори

  1. Pihi kau ake te aro pai, hauhake tonu iho: Good intentions do not last long (then take advantage while they do last). Все хорошие начинания быстро заканчиваются (поэтому пользуйся случаем, пока они длятся).
  2. I whea koe i te tahuritanga o te rau o te kotukutuku, i te raratanga o te waha o te koekoea?: Где ты был, когда лист котукутуку менял цвет, в то время, когда продолжительно кричала длиннохвостая кукушка? (то есть — почему ты не работал весной – во время посева?)
  3. He wahine, he oneone, e ngaro ai te tangata: Мужчин разрушают (убивают) в основном женщины и земля (то есть именно из-за женщин и земли происходит большинство войн).
  4. Nga uri a Toa Rangatira raua ko Turangapeke, taonga hoatu noa atu: Потомки Тоа приносят дары, не ожидая получить что-либо взамен.

Ресурсы о Новой Зеландии, народе и языке маори

О маори по-русски

  • О маори, маури и многом другом
  • Язык маори Справка, алфавит, флексии, грамматика, краткие разговорник и словарь, ссылки. [новый, заполняется, рус.]
  • Очерки языка маори

О маори по-английски

  • Сетевые ресурсы по языку маори [англ.]
  • Maori Language Information [англ.]
  • Te hunga akoako [англ., маори]
  • Maori Dictionary Online [англ.]

Литература о маорийском языке

  • Крупа В.Язык маори. М., 1967.
  • Вiggs B. Let’s learn Maori. Auckland, 1969.
  • Biggs B. The Structure of New Zealand Maaori. -«Anthropological Linguistics». Vol. III. № 3, 1961, c. 1-54.

Раратонга (маори острова Кука, кукский)

Раратонгский язык — это диалект маорийского языка, распространённый на островах Кука — поэтому он еще называется кукским языком. Этот язык родной для более, чем 90% населения Островов Кука — государства, находящегося в «свободной ассоциации» с Новой Зеландией. 40 000 носителей языка разбросаны по всему миру, меньше половины из них (около 17 000) проживают на этом архипелаге. Два ближайших соседа — маори (новозеландский маори) и таитянский.

На территории Островов Кука говорят, кроме раротонгского, на 3 других полинезийских языках: тонгарева, ракаханга-манихики и пукапука (первые два — близкие родственники раротонгского, а пукапука относится к западнополинезийским языкам).

Таитянский язык

На собственно таитянском языке разговаривают 117,000 человек во Французской Полинезии (1977), включая несколько тысяч нетаитянцев; 7,000 в новой Каледонии (Summer Institute of Linguistics, 1982); 262 в Новой Зеландии (1976); несколько человек в Вануату — итого 125,000 носителей таитянского языка. А с учетом тех для кого он второй язык — 150,000 (1991).

На основе таитянского и английского языка произошел креольский питкернский язык [резко отличающийся от других пиджин-инглишов Океании и мало похожий на источники-предки].

Справка по таитянскому языку

Таитянский язык, на котором говорит туземное население острова Таити, относится к центрально-полинезийской группе полинезийских языков, в которую входят также языки маорийский — язык первоначальных жителей Новой Зеландии, раротонгский — язык жителей острова Раротонга в составе островной группы Кука, гавайский язык — на Гавайских островах, туамотуанский — язык архипелага Туамоту (Паумоту), маркизский — язык населения Маркизских островов и мангаревский — язык жителей группы островов Мангарева, или Гамбье. А с самоанскими все эти языки образуют вместе восточно-полинезийскую ветвь.

Письменность на таитянском языке возникла в начале XIX в. при активном участии английских миссионеров. Однако распространение грамотности шло крайне медленно и ограничивалось преимущественно чтением духовных книг.

В настоящее время таитянский язык получает все большее и большее распространение не только на островах Общества, но также и на соседних с ним архипелаге Туамоту и островной группе Тубуаи, постепенно превращаясь в язык межостровного общения Французской Полинезии. Таитянский язык в наши дни используется наряду с французским в качестве официального языка. Вот уже много лет, как на нем ведется школьное преподавание не только на островах Общества, но также и в школах архипелага Туамоту и островной группы Тубуаи. Как отмечает П.И. Пучков, распространение таитянского языка среди различных народностей этого района идет более успешно, чем распространение французской речи.

На таитянском языке ведутся ежедневные радиопередачи, способствующие распространению этого языка, и издаются газеты и журналы, хотя и немногочисленные. Поэтому имеются все основания предполагать, что с дальнейшим ростом экономических и культурных связей между населением островов Французской Полинезии таитянский язык превратится в главное, если не единственное, средство общения жителей этих островов, частично вытеснив, частично вобрав в себя другие наиболее близкие к нему полинезийские языки и даилекты.

Таитянская фонетика

Таитянский алфавит: A, E, I, O, U; ‘, F, H, M, N, P, R, T, V (13 букв и смычка).

Таитянская грамматика

Порядок слов: VSO.

Таитянская лексика

Лексика на 85% соответствует раротонгской и на 76% — гавайской.

Ресурсы по таитянскому языку

  • Аракин — Таитянский язык. История о-ва Таити, общие сведения о таитянском языке. [рус.] [!]
  • Таитянский язык Справка, алфавит, флексии, грамматика, краткие разговорник и словарь, ссылки. [это в будущем — новый, заполняется, рус.]
  • Tahitian — Language facts sheet by Niklas Jonsson. Сведения по Таитянскому языку. [англ.]
  • Таитянский язык. Аракин В.Д. [MS Word Doc 640 Кбайт]. Скачан с ныне неработающего сайта Etheo01.Ru. Имеется упакованный файл [120 Кбайт]

Литература о таитянском языке

Изучение и описание таитянского языка началось в первой четверти XIX в., когда на острове Таити была издана первая грамматика этого языка, составленная англичанином Дж. Дэвисом (1772-1855), прибывшим на остров в 1801 г. В то время таитянский язык еще рассматривался как диалект единого полинезийского языка. Несколько позже пофвилось два небольших труда, в которых таитянский и маркизский языки рассматривались в сравнительном плане.

Таитянский язык занимает значительное место в фундаментальном труде В. Гумбольдта, давшего его первое научное описание.

С 1938 г. в столице Таите городе Папеэте начало выходить периодическое издание «Bulletin de la Societe des etudes oceaniennes’, в котором наряду с другими публикуются работы, посвященные исследованию и описанию отдельных сторон таитянского языка. Начиная с 1945 г. французское общество океанистов в Париже издает «Journal de la Societe des oceanistes», публикующий материалы по истории, эжкономике, культуре, языку народов Французской Полинезии, в том числе Таити. Особого внимания заслуживает опубликованная этим обществом библиография трудов о Таити и Французской Полинезии и Приложение, представляющее собой биобиблиографический словарь выдающихся деятелей — таитян и лиц, с именами которых связано то или иное событие на острове Таити.

С современным таитянским языком можно ознакомиться по работам Ш. Вернье, Р. Лови и Л.С. Бужа, Ж. Жоссе, Д.Г. Трайона, а также по сравнительному словарю И. и Дж. Андруса.

  • Аракин В. Д. Таитянский язык.
  • Andrews E. and Andrews I. D. A Comparative Dictionary of the Tahitian Language. Chicago. Academy of Sciences. Special Publication. № 6. 1944.
  • Ahnne E. De la coutume du «pi’i» et des modifications qu’elle apporta au vocabulaire lahitien. — «Bulletin de la Societe des etudes oceaniennes». XI. Papeete, 1926, c. 6-10.
  • Buschmann J. Ch. Ed. Apercu de la langue des lies Marquises et de la langue tahitienne. Berlin, 1843.
  • Coppenrath H.. Prevost P. Grammairc approfondie de la langue Tahitienne (ancienne el moderne). Papeete, 1974.
  • Davies J. A Grammar of the Tahitian Dialect of the Polynesian Language. Tahiti, 1823.
  • Drollet Al. De l’emploi des possessifs adjectifs ou pronons dans la langue tahitienne. — «Bulletin de la Societe des etudes oceaniennes». VI. № 63. Papeete. 1938, c. 34-38.
  • Durand M. Le systeme tonal du tahitien. -«Bulletin de la Societe de linguistique de Paris». XLVII. 1951, c. 126-139.
  • Jaussen T. Grammaire et dictionnaire de la langue tahitienne. 5me ed., revue par Mgr. Maze et le R. Ph. Coppenrath. — «Societe des oceanistes». № 22. Paris, 1969.
  • Jorss M. Le Tahitien a la portee de tous. Papeete, 1961. Рец.: Krupa V. — «Asian and African Studies». I. Bratislava, c. 180—181.
  • Lemaitre Y. Lexique du Tahitien contemporen. Tahitien-Francois. Francais-Tahitien. Paris, 1973.
  • Lovy R. D. et Воuge L. J. Grammaire de la langue tahitiennce «Societe des oceanistes». № 2. Paris, 1953. Рец.; «The Journal of the Polynesian Soceity». 1955, c. 360-361.
  • O’Reilly. Bibliographic de Tahiti et de la Poiynesie Francaise. — «Societe des oceanistes». № 14. Paris, 1967.
  • O’Reilly. Tahitiens. Supplement — «Societe des oceanistes». № 17, Paris, 1966.
  • Osmond Rev. J. M. De l’emploi des adjectifs et pronoms possessifs dans la langue tahitienne. — «Bulletin de la Societe des etudes oceaniennes». VI. № 62. 1938, c. 1-6.
  • Rey-Lescure Ph. Analogies dans le langage tahitien. — «Bulletin de la Societe des etudes oceaniennes». VI. № 11, Papeete, 1944, c. 431-441.
  • Sauvageot A. Structure d’une langue polynesienne: le tahitien. — «Bulletin de la Societe de Iinguistique de Paris». XLVII. № 134. 1951, c. V-VI.
  • Sauvageot A. Structure d’une langue polynesienne: le tahitien. — «Cahiers de Imguistique». X. 10. 1951, c. 83-99. См. также: «Bulletin de la Societe des etudes oceaniennes». XII. № 145, 1963, c. 311-332.
  • Senас М. Grammaire tahitienne suivie d’un vocabulaire pratique. Toulouse, 1937.
  • Stimson J. Fr. A New Grammar of the Tahitian Dialect of the Polynesian Language and Combined with a Vocabulary of English, French, Tahitian. Papeete, 1919.
  • Stimson J. Fr. Tahitian Names for the Nights of the Moon. — «The Journal of the Polynesian Society». XXXVII. 1928, c. 326-337.
  • Tryon D. T. Conversational Tahitian. Australian National University Press. Canberra, 1970.
  • Vernier Ch. Introduction a la langue tahitienne. Paris, 1959. Рец.: Milner G. B. — «Bulletin of the School of Oriental and African Studies». XXIV, 1961, c. 180.
  • Vernier Ch. Les variations du vocabulaire tahitien avant et apres les contacts europeens. — «Journal de la Societe des oceanistes». IV. Paris, 1948, c. 57-85.
  • Vernier Ch. Tahitiens d’hier. et d’aujourdhui. Paris, (s. a.].
  • Vernier Ch. et Drollet A. T. Grammaire de la langue tahitienne (Essai). Paris, 1934.
  • White R. G. Onomastically Induced Word Replacement in Tahitian Polynesian Culture History. Essays in Honour of Kenneth P. Emory. Bernice P. Bishop Museum Special Publication. 56. Honolulu, 1967.
  • White R. G. and Ariihaua Terupe, Linguistic Check-Sketch for Tahitian. Tahiti. Те fare vanaa, 1958.
В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола apparaître во французском языке.

Новая Зеландия (New Zealand)

  • Площадь: 267 710 км²
  • Валюта: Новозеландский доллар

Город Веллингтон, столица Новой Зеландии

Комплекс зданий Парламента Новой Зеландии, город В

Озеро Уайкаремоана, Северный остров

Полуостров Коромандел, Северный остров

Общая информация

Новая Зеландия – государство в юго-западной части Тихого океана, расположенное на двух крупных островах (Остров Северный и Остров Южный) и большом количестве (приблизительно 700) прилегающих более мелких островов. Площадь 268 680 кв. км. Столица страны — Веллингтон.

Новая Зеландия расположена в юго-западной части Тихого океана в полинезийском треугольнике в центральном районе полушария воды. Западное побережье островов омывается Тасмановым морем, остальные берега страны — Тихим океаном. Острова Южный и Северный разделены проливом Кука.

Рельеф Новой Зеландии представляет в основном возвышенности и горы. Более 75 % территории страны лежит на высоте более 200 м над уровнем моря. Большинство гор Северного острова не превышают высотой 1800 м 19 пиков Южного острова выше 3000 м. Прибрежные зоны Северного острова представлены просторными долинами. На западном побережье Южного острова расположены фьорды.

Благодаря особым геологическим и географическим условиям в Новой Зеландии много рек и озёр. Большинство рек короткие (менее 50 км), берут начало в горах и быстро спускаются к равнинам, где замедляют своё течение. Уаикато — крупнейшая река страны протяжённостью 425 км.

Новая Зеландия — одна из немногих стран южного полушария, имеющая на своей территории ледники (Тасманский, Фокса, Франца-иосифа и др.). Тасманский ледник образует узкий ледяной язык протяженностью 27 км, шириной местами до 3 км; общая площадь его 52 кв. км. В некоторых частях он достигает толщины 610 м и является крупнейшим ледником Новой Зеландии.

Наверх Последние изменения: 10.04.2020

Климат

Климат Новой Зеландии меняется от тёплого субтропического на севере Северного острова, до прохладного умеренного на юге Южного; в горных районах преобладает суровый альпийский климат.

На большей части Новой Зеландии уровень осадков составляет от 600 до 1600 миллиметров в год. Они распределяются относительно равномерно в течение года, за исключением более сухого лета.

Средняя годовая температура составляет от +10 °C на юге, до +16 °C на севере. Самый холодный месяц — июль, а самые тёплые месяцы — январь и февраль. На севере Новой Зеландии различия между зимними и летними температурами не очень значительны, но на юге и в предгорных районах разница достигает 14 °C. В гористых районах страны с увеличением высоты температура резко понижается, примерно на 0,7 °C каждые 100 метров.

Количество солнечных часов в году относительно высоко, особенно в районах, защищённых от западных ветров. В среднем по стране оно составляет не менее 2000 часов. Уровень солнечной радиации очень высок на большей части страны.

Снегопады крайне редки в прибрежных районах севера страны и в западной части Южного острова, однако на востоке и юге этот остров подвержен снегопадам в зимние месяцы. Как правило, такие снегопады незначительны и непродолжительны. Ночные заморозки в зимнее время могут иметь место по всей территории страны.

По подсчётам синоптиков в большинстве мест в Новой Зеландии бывает до 2000 часов солнечной погоды в год. Самыми «солнечными» местами считаются Бухта Изобилия (Bay of Plenty) и Хоукиз Бей — здесь случается по 2350 «солнечных» часов в год. В летние месяцы долгота дня достигает 9 часов.

Наверх Последние изменения: 10.04.2020

Население

Население Новой Зеландии – 4 443 900 человек (2020).

Городское население: 87% от общей численности населения.
Основную часть населения страны составляют новозеландцы европейского происхождения, в основном потомки выходцев из Великобритании. По данным переписи населения 2006 года, суммарная доля населения европейского происхождения составляет приблизительно 67,6 % от общего населения страны. Представители коренного народа, маори, составляют около 14,6 % населения. Две следующие крупнейшие этнические группы — представители азиатских и полинезийских народов составляют 9,2 % и 6,5 % населения страны, соответственно.
Много новозеландцев постоянно (или в течение длительного времени) проживает за пределами страны. Самая крупная новозеландская диаспора проживает в Австралии и Великобритании.

Большая часть населения, около 56 %, исповедуют христианство. Наиболее распространёнными деноминациями христианства в стране являются англиканство, католицизм латинского обряда, пресвитерианство и методизм.

Последователи сикхизма, индуизма и ислама составляют следующие крупнейшие религиозные общины Новой Зеландии.

Около 35 % населения страны в ходе переписи не ассоциировали себя с религией.

Английский язык является основным языком общения, и 96 % населения страны используют его в качестве такового. Большинство книг, газет и журналов издаётся на нём, он же преобладает в вещании радио и телевидения. Язык маори является вторым государственным языком. В 2006 году язык глухонемых (New Zealand Sign Language) получил статус третьего государственного языка.

Наверх Последние изменения: 10.04.2020

О деньгах

Новозеландский доллар (NZD) – валюта Новой Зеландии.

1 NDZ = 100 центов. В ходу банкноты номиналом в 5, 10, 20, 50 и 100 долларов, а также монеты номиналом в 5, 10, 20, 50 центов, 1 и 2 доллара.

Обмен валюты лучше производить в банках или их филиалах в аэропортах, здесь наиболее выгодный курс обмена. Банки работают с 9:30 до 16:30 с понедельника по пятницу. Выходные дни в субботу и воскресенье, а также в дни национальных праздников.

Валюту также можно обменять в отелях, но курс обмена будет несколько менее выгодным. Повсеместно в городах можно встретить бюро по обмену валют Bureau de Change, которые работают без выходных и перерыва на обед, но за свои услуги по обмену они взимают дополнительную плату.

К оплате принимаются туристические чеки, однако расплачиваться ими довольно невыгодно, некоторые банки устанавливают за их обналичивание достаточно высокие комиссионные. При обмене дорожных чеков потребуется паспорт или другой документ, удостоверяющий личность. Чтобы избежать дополнительных расходов при обмене, рекомендуется использовать туристические чеки в долларах США, фунтах стерлингов или австралийских долларах.

Повсеместно принимаются все основные международные кредитные карты распространённых платёжных систем: VISA, Master Card, Diners Club, American Express. В провинции и маленьких городках можно столкнуться с проблемами при попытке оплатить что-либо пластиковой картой, потому что зачастую небольшие частные лавочки оплату картами просто не принимают.

Действует обширная сеть банкоматов АТМ. Банкоматы повсюду можно найти в крупных городах, работают они, как правило, круглосуточно.

Наверх Последние изменения: 10.04.2020

Связь и коммуникации

Телефонный код: 64

В Новой Зеландии во всех экстренных случаях и с любого телефона следует набирать 111. Звонки на этот номер бесплатны. По этому номеру можно сообщить о любых чрезвычайных ситуациях, когда нужна помощь полиции, пожарной или скорой помощи, а также службы спасения.

Веллингтон — 4, Гамильтон — 71, Окленд — 9.

Чтобы позвонить из России в Новую Зеландию необходимо набрать: 8 — гудок — 10 — 64 — код города — номер абонента.

Чтобы позвонить из Новой Зеландии в Россию необходимо набрать: 00 — 7 — код города — номер абонента.

Большинство общественных телефонов-автоматов работает по магнитным картам, которые можно приобрести в книжных и газетных киосках. Некоторые телефоны в крупных городах также принимают к оплате за разговор кредитные карты международного образца.

Во внутренних районах сохранилось небольшое количество телефонов, которые принимают для оплаты мелкие монеты.

Стандарт связи здесь — GSM 900.

На территории страны есть множество платных точек доступа Wi-Fi. Путешественники могут получить также доступ к интернету во многих отелях. Интернет-кафе есть в столице.

Почтовые отделения работают с 09:00 до 17:00 с понедельника по пятницу. Почты очень удобны, но почтовые услуги весьма недёшевы. На почте можно отправить письмо, телеграмму, открытку, позвонить, отправить и получить факс, воспользоваться интернетом.

Наверх Последние изменения: 10.04.2020

Шопинг

Магазины открыты обычно в будни с 09.00 до 17.00, хотя во многих местах есть местные особенности графика работы. Многие крупные магазины открыты и по воскресеньям с 10.00 до 13.00. В курортных районах большинство магазинов открыто с 09.00 до 19.00-21.00.

Новая Зеландия славится одеждой хорошего качества, детские товары, изделия из шкур овец, и сувениры — образцы народного творчества Маори — местных жителей Новой Зеландии и племен Полинезии.

Наверх Последние изменения: 10.04.2020

Море и пляжи

Пляжи для отдыха — красивые и чистые — находятся в основном на восточном побережье Северного острова и около города Крайстчерч.

Для любителей каякинга, виндсерфинга и прочих видов катания на волнах предпочтительны пляжи западной части — такие, как Пиха, Аранга, Вангануи и Греймут.

Любителям экзотики смело можно рекомендовать Наинти Майл Бич (Ninety Mile Beach): 88 километров «дикого» песчаного пляжа, полностью скрывающегося под водой во время прилива.

Наверх Последние изменения: 01.09.2020

История

Первооткрывателями Новой Зеландии по праву следует считать выходцев из Восточной Полинезии, начавших освоение этих островов предположительно в XI-XIV веках. Несколько волн переселений и последовательное развитие на новых территориях создали две хоть и во многом схожие, но самостоятельно развивавшиеся культуры и два народа, получивших самоназвания маори (маори Māori) и мориори (маори Moriori). Мориори компактно проживали на островах архипелага Чатем, а маори заселяли Северный и Южный острова.

У маори до сего дня сохранились легенды о полинезийском мореплавателе Ку́пе (маори Kupe), совершившем первое путешествие к этим островам на лёгком катамаране в середине X века. Он первым вступил на эти берега, которые на тот момент были необитаемы. В соответствии с этими же легендами несколько поколений спустя большой флот из океанских каноэ покинул свои острова, для того чтобы колонизовать новые земли. Существование самого Купе и флота колонизаторов оспаривается рядом исследователей, но археологические находки подтверждают историю полинезийского освоения.

Именно с маори встретились первые европейцы, попавшие на эти земли.

Голландский путешественник Абел Тасман был первым европейцем, увидевшим берега Новой Зеландии в 1642 году.

Английский мореплаватель капитан Джеймс Кук посетил и обследовал острова в 1768 году. Именно это путешествие положило начало периоду активного освоения островов европейцами, первыми из которых стали китобои, миссионеры и торговцы, обустраивавшие свои небольшие и немногочисленные поселения в основном вдоль береговой черты.

В 1840 году в связи с всё усиливавшимся интересом Франции к колонизации Новой Зеландии Великобритания назначает своего первого лейтенант-губернатора в стране. Им стал Уильям Хобсон. 6 февраля того же года при его участии был заключён договор, получивший по месту его подписания название Договор Вайтанги. Несмотря на то, что английская версия договора и его перевод на язык маори разительно отличались друг от друга и допускали значительные разночтения, он стал основой создания нового государства и соблюдается до сего дня. В соответствии с договором, Новая Зеландия переходила во владения британской монархии, но при этом для маори гарантировалось соблюдение всех их прав, включая имущественные.

Договор стал базой для создания условий, способствующих сотрудничеству и развитию отношений между европейскими поселенцами и племенами маори. В то же время, развитие торговли, улучшение условий жизни и доступность приобретения огнестрельного оружия для маори повысили внимание к земельным спорам. В 60-70-х годах XIX века столкновения в этих вопросах стали причиной кровопролитных Новозеландских земельных войн, в результате которых маори потеряли большую часть своих земель.

Следующим за Хобсоном губернатором Новой Зеландии стал Роберт Фиц Рой, протесты против стиля управления которого привели к его отставке (18 ноября 1845).
>
Сепаратистские тенденции среди маори продолжались до самого начала XX века, но благодаря грамотной политике новозеландских властей, и не в последнюю очередь — усилиям премьер-министра Р. Седдона и политика-маори Дж. Кэрролла, сепаратистское движение потеряло поддержку. Прекращением активного сепаратизма условно считается дата роспуска Парламента маори в 1902 году.

В середине 1850-х годов Новая Зеландия получила права ограниченного самоуправления, а к концу 90-х годов того же века фактически стала независимым государством. В 1893 году Новая Зеландия стала первой страной в мире, предоставившей равные избирательные права женщинам.

В 1901 Новая Зеландия отказалась от возможного присоединения к Австралийскому Союзу, а в 1907 году вслед за Канадой и Австралией была провозглашена самостоятельным доминионом.

Несмотря на то, что в течение длительного времени, как и все доминионы Британской Империи, страна имела независимое управление, собственную внутреннюю и внешнюю политику и развитую экономику, формально она стала полностью самостоятельным государством лишь 25 ноября 1947 года. Именно тогда страна формально согласилась на предложенную Великобританией в соответствии с Вестминтерским Статутом 1931 года полную самостоятельность всем своим доминионам.

Процесс закрепления самостоятельности государства получил своё завершение лишь в 1986 году, когда в результате конституционного кризиса был принят Конституционный Акт 1986 года.

Новая Зеландия приняла активное участие в Первой мировой войне. В период 1914-1918 годов около 103 000 новозеландцев вошли в состав боевых подразделений новозеландской и британской армии (из них около 3 000 составляли маори и представители других тихоокеанских народов). В ходе военных действий Новая Зеландия оккупировала Германское Самоа (позднее Западное Самоа и ныне Самоа), и вплоть до получения независимости в 1962 году эти острова находились под управлением Новой Зеландии.

Одной из первых, уже 3 сентября 1939 года, Новая Зеландия объявила о своём вступлении во Вторую мировую войну. Сформированный в первые дни войны 2-ой новозеландский экспедиционный корпус принял боевое крещение уже в феврале 1940 года в Египте и до конца войны входил в состав 8-ой армии Великобритании. Части новозеландской армии принимали участие в оккупации Японии, а авиационные подразделения участвовали в авиамосте по снабжению Западного Берлина во время его блокады советскими войсками в 1948-1949 годах.

Развитие мира в послевоенные годы, хотя и сохранило традиционно дружеские отношения Новой Зеландии с Великобританией, тем не менее, привело к тому, что США стали основным экономическим, политическим и военным партнёром. Отражением новых реалий мирового устройства стало создание в 1951 году Тихоокеанского пакта безопасности (АНЗЮС) в который вошли Новая Зеландия, Австралия и США. Первоначальной задачей этого пакта стала координация работ по безопасности в Тихом океане, а позднее сфера деятельности расширилась и на Индийский океан.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола intersecter во французском языке.

В 1954 году Новая Зеландия совместно с Австралией, Францией, Пакистаном, Филиппинами, Таиландом, Великобританией и США вошла в Организацию договора Юго-Восточной Азии (СЕАТО), основной задачей которой стало противодействие военному влиянию СССР и стран социалистического лагеря в Юго-Восточной Азии.

Занимая уникальное региональное и экономическое положение в Тихоокеанском регионе, в 1984 году Новая Зеландия кардинально изменила свою военную доктрину, участие в оборонных инициативах и свою военную политику. Учитывая потенциальную опасность, Новая Зеландия ввела запрет на заход в свои территориальные воды кораблей с ядерным вооружением и ядерными энергетическими установками. Поскольку такое решение, прежде всего, отражалось на военно-морском флоте США, то в 1986 США заявили о снятии с себя обязательств по участию в обеспечении безопасности Новой Зеландии. На протяжении всех последующих лет этот вопрос продолжает влиять на новозеландско-американские отношения, но в то же время Новая Зеландия и США продолжают сохранять прочные партнёрские отношения.

Продолжение активного участия Новой Зеландии в развитии антиядерной политики в регионе и призыв к введению запрета на проведение Францией ядерных испытаний на атолле Муруроа и в целом на Тихом океане, послужили причиной взрыва агентами внешней разведки Франции в июле 1985 года в порту Окленда судна Rainbow Warrior, принадлежащего организации Гринпис.

В 1987 году Новая Зеландия впервые в мире законодательно провозгласила свою территорию безъядерной зоной.

Сегодня Новая Зеландия продолжает развиваться как независимая демократическая страна и активный участник международных экономических и политических отношений, уделяя особое внимание развитию и укреплению взаимоотношений среди стран Тихоокеанско-Азиатского региона.

Наверх Последние изменения: 10.04.2020

Дайвинг

Дайвинг в Новой Зеландии распространён в основном в районе Северного Острова — на островах Пур-Найтс (Poor Knights Islands). Сезон здесь продолжается круглый год, каждый период имеет свои особенности: с января по апрель температура воды +20..+23°C, видимость 20 м; с мая по сентябрь +15..+17°C, видимость до 30 м, с сентября по январь +20°C, видимость похуже (зато в это время можно увидеть самое большое количество видов рыб).

На Южном Острове организуется дайвинг в районе затонувшего в 1986 году в районе национального парка Marlborough Sounds советского круизного лайнера «Михаил Лермонтов».

Наверх Последние изменения: 20.01.2020

Когда ехать

Лучшим туристическим сезоном считается период с октября по апрель. При этом гарантируется ровный и мягкий климат. Пик этого сезона приходится на декабрь, январь и февраль, то есть на новозеландское лето — самые длинные световые дни и солнечная погода способствуют пляжному отдыху и пешим прогулкам по национальным паркам. Правда и туристов в это время года будет предостаточно.

Наверх Последние изменения: 10.04.2020

Полезная и интересная информация

Рекомендуется запасаться солнцезащитными очками, кремами и головными уборами и быть особенно аккуратными при загорании в период высокой солнечной активности с 11:00 до 16:00.

Фауна не содержит никаких ядовитых змей или опасных диких животных, также почти отсутствуют кровососущие насекомые. Небольшую опасность представляют песчаные блохи, которые распространены на пляжах, но им можно эффективно противостоять средствами от насекомых. Единственное ядовитое существо на островах — очень редкий паук «катипо».

Вода из-под крана практически безопасна для питья. Молоко и молочные продукты безопасны для употребления, так как проходят тщательную обработку. Местное мясо и домашняя птица во всех видах, дары моря, овощи и фрукты также безопасны, но все-таки не следует забывать об элементарных правилах гигиены.

Чистота на улицах городов и в общественных заведениях просто феноменальная. Сорить на улице, естественно, не принято.

Никаких особых ограничений на одежду нет, даже при посещении церквей или традиционных праздников маори. Ограничений на фотографирование также нет, только в церквях и музеях, прежде чем воспользоваться фотоаппаратом, следует спросить разрешение. Да и то обычно везде висят таблички, поясняющие принятые здесь нормы.

Новая Зеландия признана одним из мировых лидеров в обеспечении удобств для людей с ограниченными возможностями (инвалидов). Все здания и большинство средств общественного транспорта оборудованы специальными приспособлениями для облегчения передвижения инвалидов. Принято всегда и везде уступать им дорогу и помогать в передвижении. Таких же действий ждут и от туристов.

Сильные наркотики и связанная с ними наркомания практически отсутствуют, употребление и торговля наркотиками строго запрещены, но практически повсеместно «курят травку», особенно на Северном острове. Курение запрещено во всех общественных местах, на всех видах транспорта, в отелях и даже в некоторых ресторанах.

Курение запрещено во всех общественных местах, во всех видах транспорта, а также в отелях и даже некоторых ресторанах.

Крепкие спиртные напитки продаются только в специализированных магазинах «Bottle Store». Минимальный возраст, с которого продают спиртные напитки в магазинах и барах — 18 лет. В некоторые рестораны можно приносить собственные спиртные напитки: на дверях таких заведениях висит табличка с аббревиатурой «BYO» (Bring Your Own).

Приливы утром и отливы вечером весьма ощутимы.

Об отелях Новой Зеландии

В Новой Зеландии все отели оцениваются по национальным стандартам качества и подразделяются на категории: Deluxe (5*), Superior First Class (4*+), First Class (4*), Superior Tourist Class (3*+), Tourist Class (3*). В целом все отели в стране вполне соответствуют международным стандартам.

Для любителей тишины, уединённости, особого комфорта и персонального обслуживания существует целая сеть лоджей или, как их бы назвали в Европе, бутик-отелей. В Новой Зеландии лоджи выделяются в категорию Unique&Boutique. Это небольшие, часто семейные отели, с небольшим количеством номеров, предлагающие индивидуальный сервис и комфорт высокого уровня. Как правило, лоджи располагаются в известных своими замечательными видами и пейзажами местах, и в обладающих особым шармом исторических или построенных по специальным проектам зданиях.

Интересное о Новой Зеландии

В начале 1980-х годов в Новой Зеландии было более 70 млн. овец. А в 2008 году — 39 млн. Поэтому мнение, что на каждого жителя здесь приходится 20 овец, неверно. Сегодня это соотношение составляет 9 овец на душу населения. Тем не менее, Новая Зеландия по- прежнему производит 50% баранины в мире.

Главой Новой Зеландии является британская королева Елизавета. «Боже, храни королеву» и «Боже, храни Новую Зеландию» — официальные гимны Новой Зеландии. Несмотря на равный статус, гимн «Боже, храни королеву» исполняется на 100% спортивных мероприятий.

В 1893 году Новая Зеландия стала первой страной, предоставившей равные избирательные права женщинам.

С марта 2005 по август 2006 Новая Зеландия была единственной страной в мире, в которой все высшие государственные посты были заняты женщинами:

Глава государства — Её Величество Королева Елизавета II
Генерал-губернатор — Сильвия Картрайт
Премьер-министр — Хелен Кларк
Спикер парламента — Маргарет Вилсон
Верховный судья — Сиан Элиас

Наверх Последние изменения: 10.04.2020

Как добраться до Новой Зеландии

Прямых перелётов в Новую Зеландию из России нет. Обычно туристы из РФ отправляются в Новую Зеландию с одной пересадкой в Токио, Гонконге, Сингапуре, Бангкоке или Сеуле. Но и в этом случае весь перелет займет в среднем от 26 до 35 часов (зависит от пересадок). Также есть варианты рейсов через Сидней, Дели, Париж, Дубай, Сингапур и другие города.

Ориентировочная стоимость билета «туда и обратно» из Москвы в Окленд — $2000-2500, но если попасть на рейсы со специальными предложениями авиакомпания, можно получить значительные скидки.

Поскольку большинство туристов совмещает визит в Новую Зеландию с посещением Австралии, то и перелёты в основном делаются через Австралию. Множество ежедневных рейсов, в том числе бюджетных авиакомпаний Virgin Blue и Jetstar Pacific Airlines соединяют Австралию с Новой Зеландией.

Возможные варианты перелетов из Москвы:

Рейсами а/к Cathay Pacific : Москва — Гонконг — Окленд (около 28 часов — включая стыковки).

Рейсами авиакомпаний Аэрофлот и Cathay Pacific : Москва — Гонконг — Окленд (около 26 часов — включая стыковки).

Рейсами а/к JAL до Токио, далее с Air New Zealand (около 32 часов).

Рейсами Korean Air Москва — Сеул — Окленд (30-35 часов, в зависимости от стыковки).

Рейсами а/к Emirates Москва — Дубай — Окленд (около 30 часов). Минус этого способа — целых три посадки (кроме Дубая и Окленда, всегда есть посадка в одном из городов Австралии, как правило, Сиднее или Мельбурне).

Рейсами Аэрофлота и American Airlines (а также Qantas Airways , United Airways , Air New Zealand ) Москва — Лос-Анджелес — Окленд (около 30,5 часов). Минус такого варианта — необходимо получать американскую визу.

Новозеландский жестовый язык, или NZSL, — главный язык со ..

Новозеландский жестовый язык

Новозеландский жестовый язык, или NZSL, — главный язык сообщества глухих Новой Зеландии. В апреле 2006 года он стал третьим государственным языком после английского и языка маори, им пользуется более 24 000 человек.

Новозеландский язык жестов близок к британскому языку жестов BSL (БСЛ) и можно считать диалектом, распространенным среди них 62.5 % жесты, например, с американским aminom — только 33 %, а также ручного алфавита. как и другие жестовые языки, она не является производным от разговорного языка.

В NZSL шире, чем в британском жестовом языке используется произношение слов и словарь из Новой Зеландии жестового языка состоит из понятий в Новой Зеландии, в основном это понятие маори: Матарики, марае и знаки для географических названий — Роторуа передается как «грязевые бассейны», Веллингтон, «морской бриз», Окленд, «Скай Тауэр» и так далее.

1. История. (History)

Первые переселенцы из Европы в Новую Зеландию, были выходцами из Великобритании. Британский глухих привык общаться на британском жестовом языке. первый известный учитель жестового языка была Доркас Митчелл англ. Dorcas Mitchell (Доркас Митчелл), который научил несколько братьев и сестер в chatteris залива с 1868 по 1877 лет, к 1877 году она уже было 42 студента.

Когда в 1878 году в городе Самнер к юго-востоку от Крайстчерча открыта Самарская школа для глухих и немых на английском. Sumner Deaf and Dumb (Самнер глух и нем) Institution (Учреждение), Митчел попытался сделать там директор, но ей было отказано. это режиссерское кресло получил Геррит ван Ашем англ. Gerrit Van Asch (Геррит Ван Аша), которые согласуются с выводами второй миланский Конгресс по образованию глухих, а именно: жестовый язык был запрещен. он не принимать в школу детей, которые знали язык жестов, и первый набор состоял всего из 14 людей. В документальном фильме о школе сделано в 1950-х жестовый язык вообще не упоминается, ситуация изменилась только в 1979 году. аналогичные приказы были в школах в titirangi открыт в 1940 и Celestone 1958. детей продолжали использовать язык жестов в тайне, за пределами школы, и он начал развиваться отдельно от англичан, без вмешательства взрослых, уже более ста лет. язык жестов используется в клубах и глухих центров.

В 1979 году в самарской школы пришел в политику «Абсолютного общения» английский. Total Communication (Общее Общение), связанных с использованием любых средств связи, но только разрешенные жестовый язык был искусственно создан центаройский «австралазийский язык», и дети начали использовать знаки в повседневной жизни, так что новозеландский язык жестов даже называли «старым». В образовании он вернулся в 1994 году.

Исследователь Марианна Олгрен английский. Marianne Ahlgren (Марианна Ступоре) в своей диссертации, защищенной в Университете королевы Виктории, дал показания, что NZSL — это язык с развитой лексики и грамматики стабильный.

В 1992 году создана Ассоциация учителей NZSL английский. New Zealand Sign Language (Новая Зеландия Язык Жестов) Teachers Association (Ассоциация Учителей), носившем тогда имя на английском. New Zealand Sign Language (Новая Зеландия Язык Жестов) Tutors Association (Ассоциация Репетиторов). через несколько лет оккупации новозеландский жестовый язык для взрослых начались в нескольких языковых центрах. В 1997 Университета Виктории открылось отделение жестового языка англ. Deaf Studies (Глухих) и начали выдавать сертификаты заинтересованным лицам. В 1992 году у Оклендского технологического института, выступал в качестве переводчика жестового языка. Курс читал доктор Рейчел шкафчик Макки английском языке. Rachel Locker McKee (Рейчел Шкафчик Макки) и д-р Дэвид Макки английский. David McKee (Дэвид Макки). программа была через лоббирование Новой Зеландии глухих и людей, которые считали, что человек должен быть опытный. исследования вопроса конечно начал в 1984 году. за исключением одного-Время подготовки, проводимой в 1985 году, такие образовательные услуги были в стране в первый раз. многие люди, которые впоследствии стали переводчики жестового языка, начали с курсов учителей Ассоциации NZSL.

Важным шагом для признания NZSL был опубликован в 1998 году иллюстрированный словарь жестового языка при Университете Виктории и организации глухих Новой Зеландии. В нем содержится около 4000 знаки, соответствующие значительные бальзамико английских слов жесты могут изменить выражение аналогичных понятий в виде жестов и кодировка системы Гамбурге HamNoSys. В 2020 году в университет королевы Виктории начал создание онлайн-словаря NZSL, основанные на предыдущем словаре, который включает в себя видео из каждого жеста и расширенный поиск.

Несколько лет на канале TVNZ вышел еженедельный выпуск новостей «News Review» переведена NZSL. В 1993 году он был закрыт, так как опрос, проведенный среди слухом и глухих зрителей показал, что зрители предпочитают перевод субтитры. Так как телевизор вышел из программы NZSL.

В 2020 году в Новой Зеландии парламент был избран глухой член партии зеленых Моджо Мэтерс, кто владеет Новой Зеландии язык жестов. Она посещает встречи с переводчиком и ноутбук. на Mojo язык жестов в парламенте не был представлен.

2. Предоставление официального статуса. (The provision of official status)

NZSL вместе с языком маори стал вторым официальным языком в апреле 2006 года. закон прошел третье чтение в парламенте 6 апрель 2006 года.

На первом чтении, которое состоялось 22 июня 2004 года законопроект был одобрен всеми фракциями парламента. тогда закон был передан на рассмотрение Комитету по вопросам выборов и правосудия англ. Justice and Electoral (Правосудия и избирательного) комитета, рассмотрение законопроекта в парламент прошли 18 июля 2005 года. второму чтению 23 февраля 2006 года закон был поддержан 119 голосов. против 2 голос говорит только партии ACT New Zealand (Закон Новой Зеландии), поскольку ее представители указали на отсутствие финансирования NZSL правительство государства. В третьем чтении 6 апрель 2006 года закон был окончательно принят одинаковое количество голосов.

10 апрель 2006 года этот закон получил королевскую санкцию — формальное принятие закона монарх. этот закон вступил в силу на следующий день.

Используйте NZSL в качестве средства обучения не всегда поддерживается государством Ассоциации преподавателей жестового языка и родителей, однако, после проведения многих исследований и информационно-пропагандистской деятельности, как глухой, и слух, NZSL становится частью билингвального подхода в школах. диплом переводчика жестового языка на 2020 год только дает Оклендский технологический университет.

В школе этого не расскажут:  Reported (indirect) speech. Часть 2

3. Варианты. (Options)

Каждый учебный центр имеет свою собственную версию жестового языка:

  • Школа для глухих в Маунтин-Веллингтоне, открылась из-за переполнения школы в Титиранги в 1952 и закрылась в 1959, также став пансионом.
  • Келстонская школа для глухих, сегодня Келстонский образовательный центр жестового языка англ. Kelston Deaf Education Centre (Глухих Центр Образования Возможно Приготовление), открывшаяся в 1958 году в Окленде и переименованная в 1991 году.
  • Школа для глухих Святого доминика англ. St Dominics School for (Школе Святого Доминика для) the Deaf (глухих), открылась в 1944 в Веллингтоне и переехала в Филдинг в 1953.
  • Школа для глухих в Титиранги англ. Titirangi School for the (Школы пригорода титиранджи для) Deaf (Глухой), открылась в 1942 и закрылась в 1959, став пансионом при Келстонском образовательном центре.
  • Колледж ван Аша, открылся в 1880 в Крайстчерче.

Новозеландский жестовый язык

New Zealand Sign Language (NZSL)

Новозеландский жестовый язык
Самоназвание:
Официальный статус:
Общее число говорящих:
См. также: Проект:Лингвистика

Новозеландский жестовый язык, или NZSL, (от англ. New Zealand Sign Language ; маори Te Reo Rotarota ) — главный язык сообщества глухих Новой Зеландии. В апреле 2006 года он стал третьим государственным языком после английского и языка маори с общим количеством говорящих более 24 000 человек [1] .

Новозеландский язык жестов близок к британскому языку жестов (BSL) и может считаться его диалектом, общими между ними являются 62,5 % жестов [2] (к примеру, с американским амсленом — всего 33 %), а также дактильную азбуку. Как и другие жестовые языки, он не является производным от звучащих языков.

В NZSL шире, чем в британском жестовом языке, используется проговаривание слов, а в лексический запас новозеландского языка жестов входят понятия, которые характерны исключительно для Новой Зеландии, в основном, это концепции маори: Матарики, мараэ и знаки для топонимов — Роторуа передаётся как «грязевые бассейны», Веллингтон — «морской бриз», Окленд — «Скай Тауэр» и так далее.

Содержание

История

Первыми иммигрантами, прибывшими из Европы в Новую Зеландию, были выходцы из Великобритании. Британские глухие использовали для общения британский язык жестов. Первым известным педагогом жестового языка является Доркас Митчелл ( англ. Dorcas Mitchell ) [3] , обучавшая нескольких братьев и сестёр в Четтерис-бей с 1868 по 1877 годы; к 1877 году у неё уже было 42 ученика.

Когда в 1878 году в городке Самнер к юго-востоку от Крайстчерча открылась Самнерская школа для глухих и немых (англ. Sumner Deaf and Dumb Institution ) , Митчелл пыталась устроиться туда директором, но ей было отказано. Вместо неё кресло директора получил Геррит ван Аш (англ. Gerrit Van Asch ) , который был согласен с выводами Второго миланского конгресса по вопросам образования глухих, а именно: жестовый язык должен был быть запрещён. Он не брал в школу детей, знавших жестовый язык, и первый набор состоял всего из 14 человек. В документальном фильме о школе, снятом в 1950-х жестовый язык не упоминается вовсе; ситуация изменилась только в 1979 году. Аналогичные порядки были в школах в Титиранги (открылась в 1940) и Кельстоне (1958). Дети продолжали пользоваться жестовым языком тайно, вне школы, и он стал развиваться отдельно от британского, не испытывая вмешательства взрослых, на протяжении более ста лет. Жестовым языком пользовались в клубах и центрах глухих.

В 1979 году в Самнерскую школу пришла политика «Абсолютного общения» (англ. Total Communication ) , подразумевавшая использование любого средства общения, но единственным разрешённым жестовым языком стал искусственно созданный калькирующий «австралазийский язык» [en] , и дети начали пользоваться её знаками в повседневной жизни, так что новозеландский язык жестов даже стал называться «старым». В образование он вернулся в 1994 году.

Исследователь Марианна Альгрен (англ. Marianne Ahlgren ) в своей диссертации, защищённой в Университете королевы Виктории, привела доказательства того, что NZSL является полноценным языком с развитым словарём и устойчивой грамматикой.

В 1992 году была основана Ассоциация преподавателей NZSL (англ. New Zealand Sign Language Teachers Association ) , тогда носившая название англ. New Zealand Sign Language Tutors Association . Через несколько лет занятия новозеландским жестовым языком для взрослых начались в нескольких языковых центрах. В 1997 Университет королевы Виктории открыл отделение жестового языка (англ. Deaf Studies ) и начал выдавать сертификаты желающим. В 1992 году в Оклендском технологическом институте специальность переводчика жестового языка. Курс читали доктор Рейчел Локер Макки англ. Rachel Locker McKee и доктор Дэвид Макки англ. David McKee . Программа появилась благодаря лоббированию новозеландского глухого сообщества и людей, которые считали, что переводчики должны быть квалифицированными. Исследование вопроса необходимости курса начались ещё в 1984 году [4] . За исключением одноразового курса, проведённого в 1985 году, такого рода образовательные услуги оказывались в стране впервые. Многие люди, ставшие позже переводчиками жестового языка, начали с курсов Ассоциации преподавателей NZSL.

Важным шагом для распознавания NZSL была публикация в 1998 году иллюстрированного словаря жестового языка Университетом королевы Виктории и Организации глухих Новой Зеландии. В нём содержится около 4000 знаков, соответствующих значительно бо́льшемучислу английских слов (жесты могут изменяться для выражения сходных понятий), сортированных по форме жеста и кодированных гамбургской системой HamNoSys. В 2020 году Университет королевы Виктории начал создание онлайн-словаря NZSL [5] , основанного на предыдущем словаре, включающего видео каждого жеста и расширенный поиск.

Несколько лет на канале TVNZ [en] выходила еженедельная новостная передача «News Review», переведённая на NZSL. В 1993 году её закрыли, так как опрос, проведённый среди слышащих и глухих зрителей, показал, что зрители предпочитают субтитры переводу. С тех пор на телевидении не выходило программ на NZSL.

В 2020 году в парламент Новой Зеландии была избрана глухая член партии зелёных Моджо Мэтерс, владеющая новозеландским жестовым языком. Она присутствует на заседаниях с переводчиком и ноутбуком. До Моджо жестовый язык в парламенте представлен не был.

Предоставление официального статуса

NZSL вместе с языком маори стал вторым государственным языком [en] в апреле 2006 года. Закон прошёл третье чтение в парламенте 6 апреля 2006 года [6] [7] .

На первом чтении, которое состоялось 22 июня 2004 года, законопроект был согласован со всеми фракциями парламента. После этого закон был передан в Комитет по вопросам выборов и юстиции (англ. Justice and Electoral Committee ); повторное рассмотрение законопроекта в парламенте прошло 18 июля 2005 года. Во втором чтении 23 февраля 2006 года закон был поддержан 119 голосами. Против (2 голоса) выступила только партия ACT New Zealand, поскольку её представители указывали на недостаточное финансирование NZSL правительством государства [8] . В третьем чтении 6 апреля 2006 года закон был окончательно принят тем же количеством голосов [9] .

10 апреля 2006 [10] года закон получил королевскую санкцию — формальное принятие закона монархом. Закон вступил в силу на следующий день.

Использование NZSL как средства обучения не всегда поддерживалось государством, ассоциацией преподавателей жестового языка и родителями, однако после проведения множества исследований и пропаганды как глухими, так и слышащими, NZSL стал частью билингвального подхода, используемого в школах. Диплом переводчика жестового языка на данный момент выдаёт только Оклендский технологический университет.

Варианты

У каждого образовательного центра имеется свой вариант жестового языка:

  • Колледж ван Аша[en] , открылся в 1880 в Крайстчерче;
  • Школа для глухих Святого доминика (англ. St Dominic’s School for the Deaf ) , открылась в 1944 в Веллингтоне и переехала в Филдинг в 1953;
  • Школа для глухих в Титиранги (англ. Titirangi School for the Deaf ) , открылась в 1942 и закрылась в 1959, став пансионом при Келстонском образовательном центре;
  • Школа для глухих в Маунтин-Веллингтоне[en] , открылась из-за переполнения школы в Титиранги в 1952 и закрылась в 1959, также став пансионом;
  • Келстонская школа для глухих, сегодня Келстонский образовательный центр жестового языка (англ. Kelston Deaf Education Centre ) , открывшаяся в 1958 году в Окленде и переименованная в 1991 году.

Новозеландский язык жестов (NZSL) — государственный язык Новой Зеландии

Но́вая Зела́ндия (англ. New Zealand, маори Aotearoa) — государство в юго-западной части Тихого океана, расположенное на двух крупных островах (Остров Северный и Остров Южный) и большом количестве (приблизительно 700) прилегающих более мелких островов. Столица страны — город Веллингтон. Население Новой Зеландии составляет около 4 284 000 человек (на ноябрь 2008 года). Страна построена на принципах конституционной монархии и парламентской демократии и входит в число развитых стран мира.

В XI—XIV веках страна была заселена выходцами из Полинезии, европейские исследователи открыли острова в 1642 году. Активное освоение земель Великобританией началось с 1762 года. Одной из основных особенностей Новой Зеландии является географическая изолированность. Ближайшими соседями страны являются — к западу Австралия, отделённая Тасмановым морем (кратчайшее расстояние — около 1700 км); к северу островные территории — Новой Каледонии (около 1400 км), Тонга (около 1800 км) и Фиджи (около 1900 км).

Королевство Новой Зеландии включает в себя независимые в государственном управлении, но свободно ассоциированные с Новой Зеландией островные государства Острова Кука, Ниуэ, а также несамоуправляющуюся территорию Токелау и антарктическую Территорию Росса.

Название, данное стране маори до появления здесь первых европейцев, не сохранилось, но известно, что остров Северный маори именовали Те И́ка-а-Ма́уи (маори Te Ika-a-Māui), что может быть переведено как «рыба, принадлежащая Ма́уи». Мауи — полубог в легендах маори, поймавший в океане огромную рыбу, превратившуюся после этого в остров. Остров Южный имел два распространённых названия: Те Ва́и Пау́наму (маори Te Wai Pounamu) и Те Ва́ка-а-Ма́уи (маори Te Waka a Māui). Первое название может быть переведено как «нефритовая вода», а второе как «лодка, принадлежащая Мауи», уже упомянутому выше полубогу легенд маори. До начала XX века остров Северный часто именовался коренными жителями Аотеаро́а (Aotearoa (info)) что может быть переведено, как «страна длинного белого облака» (ao = облако, tea = белый, roa = длинный), и позднее именно это название стало общепринятым названием в языке маори для всей страны.

Первый европейский мореплаватель, побывавший у берегов этой страны, голландец Абел Тасман, назвал её «Staten Landt». Именно это название было трансформировано голландскими картографами в латинское Nova Zeelandia в честь одной из провинций Нидерландов — Зеландия (нидерл. Zeeland) и в голландское название Nieuw Zeeland. Позднее британский мореплаватель Джеймс Кук использовал английскую версию этого имени, New Zealand, в своих записях, и именно оно стало официальным названием страны. Русское название, Новая Зеландия, является точным переводом исторически сложившегося имени.

Новая Зеландия
располагается в двух часовых поясах. Острова Южный и Северный, а также прилегающие мелкие острова используют стандартное новозеландское время (New Zealand Standard Time или NZST) и находятся в 12 часах впереди всемирного координированного времени (UTC). Острова архипелага Чатем используют стандартное время Чатем (Chatham Standard Time или CHAST) и располагаются на 12 часов 45 минут впереди всемирного координированного времени. В летний период стрелки часов переводятся на один час вперед и разница с всемирным координированным временем в этот период составляет 13 часов для NZST и 13 часов 45 минут для CHAST.

Английский язык, язык маори и новозеландский жестовый язык являются официальными языками страны.

Английский язык является основным языком общения, и 96 % населения страны используют его в качестве такового. Большинство книг, газет и журналов издаётся на нём, он же преобладает в вещании радио и телевидения. Язык маори является вторым государственным языком. В 2006 году язык глухонемых (New Zealand Sign Language) получил статус третьего государственного языка.

Новозеландский диалект английского языка близок к австралийскому, но сохранил в себе гораздо большее влияние английского языка южных регионов Англии. Вместе с тем, он приобрел некоторые характерные особенности шотландского и ирландского акцента. Определённое влияние на произношение оказал язык маори и некоторые слова этого языка вошли в повседневное общение многонационального сообщества страны.

Помимо этого, в стране живут представители ещё 171 языковой группы. Самые употребляемые языки после английского и маори — самоанский язык, французский, хинди и китайский. Русский язык и другие славянские языки малоупотребительны в связи с малой численностью населения, для которого эти языки являются родными.

В современной культуре Новой Зеландии особое значение по-прежнему имеют традиции и культурное влияние народов, населяющих Британские острова, и культурные принципы, присущие большинству западноевропейских народов, представители которых в то или иное время переселились в Новую Зеландию. В то же время, традиционно влияние культурных традиций полинезийских народов. Среди последних наиболее сильны традиции маори, а также в последние десятилетия выходцы из Фиджи, Самоа, Тонга вносят свой вклад в развитие полинезийских направлений в культуре страны. В последние 25 лет в связи с усилением иммиграционных процессов возрос вклад представителей народов Азии в создание единой и многокрасочной культуры Новой Зеландии.

Сохранение и развитие национальной культуры маори является одним из приоритетов страны. Ещё полвека тому назад язык маори практически перестал использоваться в повседневном общении. Сегодня один из каналов национального телевидения вещает только на этом языке, издаются газеты, выходят в свет книги.

Работу государственных органов в вопросах культурного развития страны и общества координирует Министерство культуры и исторического наследия.

Система образования в Новой Зеландии включает в себя: дошкольные учреждения (Childhood Services), бесплатное начальное и среднее школьное образование (Primary and Secondary Education) и систему высшего образования (Tertiary Education) с равным доступом к ней всех новозеландцев.

Система дошкольного образования охватывает период жизни ребёнка до шестилетнего возраста. Дошкольные учреждения в Новой Зеландии не принадлежат государству и входят в сектор частного бизнеса. В среднем до 60 % детей дошкольного возраста посещает детские образовательные центры.

Школьное образование охватывает детей с пятилетнего возраста и обязательно для детей в возрасте от шести до шестнадцати лет. Все школы предоставляют образование на английском языке, несколько специализированных школ дают образование с преимущественным преподаванием на языке маори. В то же время, язык маори является обязательным предметом изучения в начальных школах и в большинстве школ страны существуют специализированные программы обучения для желающих обучаться на языке маори.

Образование в школах отвечает общепринятым мировым стандартам обучения с признанием новозеландского школьного сертификата NCEA Level 1 соответствующим стандартам, предъявляемым к британскому General Certificate of Secondary Education, канадскому и американскому Grade 10.

Система высшего образования охватывает весь сектор послешкольной профессиональной подготовки и обучения. В настоящее время в стране работает 36 открытых высших образовательных центра, включая 8 университетов, 21 технологический институт (англ. Institute of Technologies) и политехнический образовательный центр (англ. Polytechnic). Кроме этого, действуют 46 центров профессиональной подготовки и 895 частных образовательных учебных заведений, большую часть которых составляют центры изучения английского языка для иностранных студентов.

В стране развита и действует система заочного образования на всех уровнях. Многие учебные заведения проводят подготовку в вечернее время и в период каникул.

Образование сопоставимое с «высшим образованием», принятым в России и других республиках бывшего СССР, предоставляется в основном в университетах страны, но может быть также получено в ряде технологических институтов и политехнических образовательных центрах.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях