Нидерландский (голландский) язык информация о методах и средствах обучения

Нидерландский или голландский?
Нидерландский!

«Какая б ни была причина, но гуси ходят босиком».

Человеческая память — удивительная вещь, как коробка с семенами, где всё упорядочено в точном соответствии с требованиями науки или же где царствует творческий беспорядок. Так история хранит множество примеров, когда одно вычлененное событие возводится в ранг абсолюта, довлея над истиной. Немного пафосное замечание. Однако мы всё-таки говорим про нидерландский! Язык, который стал проводником в мир фантазий и фактов, науки и искусства.

И действительно, какова причина такой путаницы в названиях? Так повелось, что во многих странах Нидерландское королевство величают Голландией, а нидерландский язык голландским. Возможно, всё дело в том, что исторически провинции Северная и Южная Голландия были более известны за пределами страны. Так названия прочно укоренились в умах людей, а то, что вошло в обиход, сложно изменить.

Итак, официальным языком Нидерландского королевства считается нидерландский, являющийся частью индоевропейской языковой семьи, германской группы. Стоит заметить, что язык славится огромным количеством диалектов, но государственным считается standaardnederlands — стандаарднедерландс — «образцовый нидерландский язык». Тут-то и стоит вспомнить о голландском. Он существует! Но лишь как диалект.

Алфавит нидерландского состоит из двадцати шести букв. Характерно наличие диакритики (диакритических знаков), например: ´— акут; ¨ — диерезис и т.д. Письменность основана на латинском алфавите. Грамматика довольно проста. А специальные методики позволят за довольно короткий срок получить обширный словарный запас и научиться грамотно говорить. Особое прилежание придётся проявить, чтобы добиться правильного произношения. Например, попробуйте прочесть начало сказки братьев Гримм «Рапунцель»:

«Er waren eens een man en een vrouw, — [Эр варен энс эн ман эн ээн врау], — die al heel lang tevergeefs hadden gehoopt, — [ди ал хеэл ланг тевергефс хадден гехопт], — dat zij een kind zouden krijgen; — [дат зей эн кинд зауден крейген]; — maar eindelijk leek het erop dat de lieve God hun wens toch zou vervullen, — [мар эйнделейк лек хет эроп дат де ливе Год хюн венс тох зау вервюллен],» что означает: «Жили-были когда-то мужчина да женщина, давно отчаявшиеся родить ребёнка; но однажды Господь решил исполнить их заветное желание».

Нидерландский богат горловыми звуками, что будет непривычно для нас. Однако практика, практика и знание правил, позволит добиться необходимого звучания!

Если в Вашем арсенале есть знание немецкого, Вам будет значительно проще знакомиться со спецификой нидерландского языка. Поможет и то, что русский язык содержит большое количество заимствований из нидерландского (голландского), многие из которых, как сувенир, были привезены самим Петром Великим: брюки, зонт, дамба, ситец, квитанция, шлюз, верфь и т.д.

Нидерланды давно и прочно завоевали славу высокоинтеллектуального королевства, история знает множество блестящих писателей, художников, философов, научных деятелей. Неудивительно, что с каждым годом интерес к нидерландскому языку возрастает! Сейчас Нидерландское королевство первое среди европейских стран по количеству студентов-иностранцев в год!

Но, чтобы обогатить своё мировосприятие, не обязательно учить нидерландский и паковать вещи, волнуясь от мысли о предстоящих студенческих буднях. Предлагаем окунуться в удивительный мир нидерландской литературы. Здесь есть произведения на любой вкус, цвет и возраст, от известной философии Нового времени Спинозы до скандальных откровений Герарда Реве. Особое внимание при выборе произведения стоит обратить на перевод. Что, как не способность переводчика сохранить стиль, взгляд, мироощущение автора, даёт читателю возможность полностью проникнуться атмосферой книги? А столкнувшись с проблемой перевода, Вы всегда можете обратиться в бюро «Навигатор». Для нас важно выполнить работу в соответствии с Вашими самыми требовательными пожеланиями, сохранить и донести все нюансы оригинального текста.

Бюро переводов «Навигатор» предлагает услуги письменного и устного перевода с нидерландского языка на русский и с русского языка на нидерландский.

Программы обучения на голландском языке

По статистике все больше студентов-иностранцев в Нидерландах выбирают программы, преподаваемые на голландском языке.

Если вы ищете программу на голландском, вам помогут следующие информационные ресурсы:
• Studiekeuze123 (сайт на голландском посвящен учебным программам и курсам, преподаваемым на голландском);
• DUO

Курсы голландского языка для студентов-иностранцев

Некоторые университетские центры предлагают учебные курсы на голландском, рассчитанные на иностранцев.
Эти курсы доступны на разных уровнях — начальном, среднем и продвинутом.
Курсы продвинутого уровня готовят студентов к государственному экзамену на знание голландского языка — NT2.

Если вы хотите поступить в научно-исследовательский или университет прикладных наук , вам нужно пройти этот курс.

У некоторых вузов имеются дополнительные требования при приеме студентов. Например, они могут установить собственный вступительный экзамен на основе своего метода преподавания языка. Выясните все подробности заранее в администрации университета.

Цены и ссылки

Стоимость курсов может значительно различаться. Цена полного курса интенсивных занятий может составить от €250 до €2500. Для поступающих студентов-иностранцев часто имеются скидки.
Ниже приведен список научно-исследовательских университетов, предлагающих курсы подготовки к экзамену NT2, и ссылки на их сайты.

  • University of Amsterdam: Institute for Dutch as a second language
  • Delft University of Technology: Centre for Languages and Academic Skills
  • Erasmus University Rotterdam: Language and Training Centre
  • Eindhoven University of Technology: Center for Languages and Intercultural Communication
  • University of Groningen: Language Centre
  • Le >Academic Language Centre
  • Maastricht University: Language Centre
  • Radboud University Nijmegen: Radboud in’to Languages
  • Tilburg University: Language Center
  • University of Twente: TCP Language Centre
  • Utrecht University: James Boswell Institute
  • VU University Amsterdam: Department Dutch as a second language
  • Wageningen University: Language Services

Нидерландистика (Dutch studies)

Где же еще изучать Голландию, как не в самой Голландии? Программы и курсы Neerlandistiek на английском языке предлагают сразу несколько голландских вузов.

Вам понравилась эта небольшая по размеру, но крайне важная в культурном отношении страна, сыгравшая ключевую роль в мире в XV–XVI веках? Хотите узнать всё об известных голландских живописцах, о языке и литературе этой страны? В таком случае вас может заинтересовать курс голландского языка и культуры — нидерландистика («Neerlandistiek»).

В нашей базе данных Studyfinder можно найти подходящий вариант! Если вас интересует страноведение на голландском языке, посмотрите сайты Studiekeuze123 и DUO .

Около 15 000 студентов по всему миру ежегодно изучают курс Neerlandistiek за пределами Голландии. Посмотреть, где можно пройти такие курсы в России можно по ссылке (сайт на голландском языке).

Нидерландский (голландский) язык: информация о методах и средствах обучения

оЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ

1. пВЭБС ЙОЖПТНБГЙС.

оЙДЕТМБОДУЛЙК СЪЩЛ СЧМСЕФУС РТЕДУФБЧЙФЕМЕН ЗЕТНБОУЛПК ЗТХРРЩ, ЧИПДЙФ Ч ЪБРБДОПЗЕТНБОУЛХА РПДЗТХРРХ. лПМЙЮЕУФЧП ОПУЙФЕМЕК ОЙДЕТМБОДУЛПЗП СЪЩЛБ ЧИПДЙФ Ч РЕТЧХА ФТПКЛХ РПУМЕ БОЗМЙКУЛПЗП Й ОЕНЕГЛПЗП. ч ГЕМПН ОБ ОЙДЕТМБОДУЛПН СЪЩЛЕ ЗПЧПТСФ 22 НМО ЮЕМПЧЕЛ, Ч Ф.Ю. 16 НМО Ч оЙДЕТМБОДБИ, 400.000 Ч уХТЙОБНЕ (ЗДЕ ПО УМХЦЙФ ЕДЙОУФЧЕООЩН ЗПУХДБТУФЧЕООЩН СЪЩЛПН) Й 5 НМО Ч ЪБРБДОПК ЮБУФЙ вЕМШЗЙЙ (ЗДЕ ЗПУХДБТУФЧЕООЩНЙ РТПЧПЪЗМБЫЕОЩ ФБЛЦЕ ЖТБОГХЪУЛЙК Й, У ОЕДБЧОЙИ РПТ, ОЕНЕГЛЙК). пО ФБЛЦЕ СЧМСЕФУС ПЖЙГЙБМШОЩН СЪЩЛПН Й ОБ ТБУРПМПЦЕООЩИ Ч лБТЙВУЛПН НПТЕ бОФЙМШУЛЙИ ПУФТПЧБИ: лАТБУБП, бТХВБ Й уЙОФ-нБТФЕО — ЧМБДЕОЙС оЙДЕТМБОДПЧ. рП ЮЙУМХ РПМШЪПЧБФЕМЕК йОФЕТОЕФБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК СЪЩЛ ЪБОЙНБЕФ 11-Е НЕУФП.

2. рТПЙУИПЦДЕОЙЕ.

йУФПТЙС ОЙДЕТМБОДУЛПЗП СЪЩЛБ ОБУЮЙФЩЧБЕФ ФТЙ РЕТЙПДБ – ДТЕЧОЕОЙДЕТМБОДУЛЙК, УТЕДОЕОЙДЕТМБОДУЛЙК Й ОПЧПОЙДЕТМБОДУЛЙК.

дТЕЧОЕОЙДЕТМБОДУЛЙК РЕТЙПД (400 – 1100ЗЗ.). иБТБЛФЕТОПК ПУПВЕООПУФША ДБООПЗП РЕТЙПДБ СЧМСЕФУС ПФУХФУФЧЙЕ. ч ЬФПФ РЕТЙПД РТПЙЪПЫМЙ:

ХДМЙОЕОЙЕ УПЗМБУОЩИ;

ХДМЙОЕОЙЕ ЗМБУОЩИ Ч ПФЛТЩФПН УМПЗЕ;

РЕТЕИПД al, ol Ч ou (ОЕН. halten – ОЙД. houden);

РЕТЕИПД а > d;

РЕТЕИПД [g] Ч [γ].

еЭЕ ОЕ РТПЙЪПЫМБ ТЕДХЛГЙС ВЕЪХДБТОЩИ ЗМБУОЩИ, ВМБЗПДБТС ЮЕНХ УХЭЕУФЧПЧБМБ ВПЗБФБС УЙУФЕНБ УРТСЦЕОЙС Й УЛМПОЕОЙС.

уТЕДОЕОЙДЕТМБОДУЛЙК РЕТЙПД (1100 – УЕТ. 16 Ч.). ВЩМ РТЕДУФБЧМЕО НОПЗПЮЙУМЕООЩНЙ МЙФЕТБФХТОЩНЙ РБНСФОЙЛБНЙ (ТЩГБТУЛЙНЙ ТПНБОБНЙ, ТЕМЙЗЙПЪОПК Й ДЙДБЛФЙЮЕУЛПК МЙФЕТБФХТПК). дЙБМЕЛФОБС ПУОПЧБ СЪЩЛБ Ч ЬФПФ РЕТЙПД ОЕУЛПМШЛП ТБЪ РПДЧЕТЗБМБУШ ЙЪНЕОЕОЙСН (ЖМБНБОДУЛЙК – ВТБВБОФУЛЙК – ЗПММБОДУЛЙК (У 16 Ч.). дМС УПЧТЕНЕООПК МЙФЕТБФХТОПК ОПТНЩ ОЙДЕТМБОДУЛПЗП СЪЩЛБ ИБТБЛФЕТЕО ТСД ЖМБНБОДУЛЙИ, ВТБВБОФУЛЙИ Й ЗПММБОДУЛЙИ ЮЕТФ. рТПЙЪПЫМЙ УМЕДХАЭЙЕ ЙЪНЕОЕОЙС:

ТЕДХЛГЙС ВЕЪХДБТОЩИ ПЛПОЮБОЙК > РЕТЕУФТПКЛБ УЙУФЕНЩ УМПЧПЙЪНЕОЕОЙС;

ХФТБФБ БУРЙТБГЙЙ ЗМХИЙИ УНЩЮОЩИ p, t, k;

ПЗМХЫЕОЙЕ ЪЧПОЛЙИ УНЩЮОЩИ Й ЭЕМЕЧЩИ Ч ЛПОГЕ УМПЧБ РЕТЕД ЗМХИЙНЙ;

ПЪЧПОЮЕОЙЕ f > v, s > z Ч ОБЮБМЕ Й УЕТЕДЙОЕ УМПЧБ.

рПУФЕРЕООП ЧПЪТБУФБЕФ ЧМЙСОЙЕ ЖТБОГХЪУЛПЗП СЪЩЛБ.

оПЧПОЙДЕТМБОДУЛЙК РЕТЙПД (У УЕТ. 16 Ч.). оЙДЕТМБОДУЛБС ВХТЦХБЪОБС ТЕЧПМАГЙЙ 1566 З. РПЧМЙСМБ ОБ ТБЪЧЙФЙЕ МЙФЕТБФХТЩ, ЮФП РТЙЧЕМП Л ХУФБОПЧМЕОЙА ЕДЙОПК ОПТНЩ МЙФЕТБФХТОПЗП СЪЩЛБ ОБ ПУОПЧЕ ЗПММБОДУЛПЗП ДЙБМЕЛФБ РПД УЙМШОЩН ЧМЙСОЙЕН ЖМБНБОДУЛП-ВТБВБОФУЛПК МЙФЕТБФХТОПК ФТБДЙГЙЙ. фБЛЙН ПВТБЪПН СЪЩЛ ЧУЈ ВПМШЫЕ ОПТНБМЙЪХЕФУС, ХРПТСДПЮЙЧБЕФУС ПТЖПЗТБЖЙС. рПСЧМСАФУС ФБЛЙЕ ФТХДЩ РП ЗТБННБФЙЛЕ иЕОДТЙЛБ уРЙЗЕМС (1584), лЙМЙБОБ (1574), рЕФТХУБ НПОФБОХУБ (1635), «ъБНЕФЛЙ П ТПДЕ УХЭЕУФЧЙФЕМШОЩИ» дБЧЙДБ ЧБОО иППЗУФТБФЕОБ (1700). лТХРОЕКЫЙЕ ЗТБННБФЙУФЩ 18 Ч. – вБМФБЪБТ иЈКДЕЛПРЕТ Й мБНВЕТФ ФЕО лБФЕ.

ч ПУОПЧЕ УПЧТЕНЕООЩИ ПТЖПЗТБЖЙЮЕУЛЙИ РТБЧЙМ МЕЦБФ РТБЧЙМБ, ЙЪДБООЩЕ Ч 1865 З. м.б. ФЕ чЙОЛЕМПН Й н. ДЕ жТЙУПН. дБМЕЕ РТПЙУИПДЙМП ХРТПЭЕОЙЕ ПТЖПЗТБЖЙЙ Й Ч 1947 З ВЩМ РТЙОСФ ПЖЙГЙБМШОП ОПЧЩК ЧБТЙБОФ ПТЖПЗТБЖЙЙ (ФЕ чЙОЛЕМ Й ДЕ жТЙУПН У НПДЙЖЙЛБГЙСНЙ лПММЕЧЕКОБ).

3. жПОЕФЙЛБ

мБФЙОУЛЙК БМЖБЧЙФ (ВХЛЧЩ q, x, Х Ч ЙУЛПООЩИ УМПЧБИ ОЕ ЙУРПМШЪХАФУС). рТБЧЙМБ ЮФЕОЙС РТПУФЩ Й РПЮФЙ ОЕ ЪОБАФ ЙУЛМАЮЕОЙК. пФУХФУФЧХАФ ЛБЛЙЕ-МЙВП ДЙБЛТЙФЙЮЕУЛЙЕ ЪОБЛЙ (ОЕ УЮЙФБС ФПЮЕЛ ОБД ВХЛЧБНЙ Е, i, ЛПЗДБ ПОЙ ОЕ ЧИПДСФ Ч УФБОДБТФОЩЕ ВХЛЧПУПЮЕФБОЙС, Б ЮЙФБАФУС ПФДЕМШОП).

иПФС, ОЙДЕТМБОДУЛЙК СЪЩЛ ЙНЕЕФ ТСД УРЕГЙЖЙЮЕУЛЙИ ЪЧХЛПЧ. пДЙО, ПВПЪОБЮБЕНЩК ВХЛЧПК v, РТЕДУФБЧМСЕФ УПВПК ОЕЮФП УТЕДОЕЕ НЕЦДХ «Ч» Й «Ж». чФПТПК — ЭЕМЕЧПК, УППФЧЕФУФЧХАЭЙК ВХЛЧЕ g — ЪЧПОЛЙК БОБМПЗ ТХУУЛПЗП ЪЧХЛБ «И», ОБРПНЙОБАЭЙК ХЛТБЙОУЛПЕ «З». фТЕФЙК — ХРПФТЕВМСЕНЩК Ч ВЩУФТПК ТЕЮЙ ТЕДХГЙТПЧБООЩК ЧБТЙБОФ d, УМЩЫБЭЙКУС РПЮФЙ ЛБЛ «К». дЧБ РПУМЕДОЙИ ЪЧХЛБ ЧУФТЕЮБАФУС Ч УМПЧЕ goede ‘ИПТПЫЙК, ДПВТЩК’ (ФБЛЦЕ ЮБУФШ РТЙЧЕФУФЧЙК ФЙРБ goede morgen), ЛПФПТПЕ ЧБН РТЕДМБЗБЕФУС РТПЮЕУФШ УБНПУФПСФЕМШОП; ВХЛЧПУПЮЕФБОЙЕ oe РТПЙЪОПУЙФУС ЛБЛ ТХУУЛПЕ «Х».

ч РМБОЕ НПТЖПМПЗЙЙ ОЙДЕТМБОДУЛЙК СЪЩЛ ПФОПУЙФУС Л СТЛП ЧЩТБЦЕООПНХ БОБМЙФЙЮЕУЛПНХ ФЙРХ. оЙДЕТМБОДУЛЙЕ ЗМБУОЩЕ ДЕМСФУС ОБ ЛТБФЛЙЕ Й ДПМЗЙЕ, ОП ДПМЗЙЕ ЖБЛФЙЮЕУЛЙ СЧМСАФУС РПМХДПМЗЙНЙ (Ч УТБЧОЕОЙЙ У ДПМЗЙНЙ ОЕНЕГЛПЗП ЙМЙ БОЗМЙКУЛПЗП СЪЩЛПЧ), ДЕКУФЧЙФЕМШОП ДПМЗЙЕ ЧУФТЕЮБАФУС ФПМШЛП РЕТЕД r. лТБФЛЙЕ ЗМБУОЩЕ ВПМЕЕ ПФЛТЩФЩЕ.

лБЛ Й ЧП ЧУЕИ ЪБРБДОПЗЕТНБОУЛЙИ СЪЩЛБИ ПФУХФУФЧХАФ ДПМЗЙЕ УПЗМБУОЩЕ, ОЕ БУРЙТЙТПЧБОЩ ЗМХИЙЕ УНЩЮОЩЕ p, t, k. оЕФ УНЩЮОПЗП [g], ФПМШЛП ЭЕМЕЧПК [γ]. дМС ОЙДЕТМБОДУЛПЗП ИБТБЛФЕТОП УПЮЕФБОЙЕ [sχ] (ОБ РЙУШНЕ sch – school) Й ПФРБДЕОЙЕ Ч ТБЪЗПЧПТОПК ТЕЮЙ ЛПОГЕЧПЗП -n.

4. зТБННБФЙЛБ

уХЭЕУФЧЙФЕМШОПЕ

тПД. оБ ВБЪЕ НХЦУЛПЗП Й ЦЕОУЛПЗП ТПДПЧ Ч XVII ЧЕЛЕ УЖПТНЙТПЧБМУС ПВЭЙК ТПД, ОЩОЕ РТПФЙЧПУФПСЭЙК УТЕДОЕНХ. оЕЛПФПТЩЕ УМПЧБТЙ РП ФТБДЙГЙЙ ТБЪМЙЮБАФ 3 ТПДБ, ОП Ч ТБЪЗПЧПТОПК ТЕЮЙ ТБЪМЙЮЙЕ НЕЦДХ НХЦУЛЙН Й ЦЕОУЛЙН ТПДПН ХФТБЮЕОП: ОЕЪБЧЙУЙНП ПФ ФПЗП, Л ЛБЛПНХ ЙЪ ОЙИ УМПЧП РТЙОБДМЕЦБМП ТБОЕЕ, ЛПОЛТЕФОЩЕ УХЭЕУФЧЙФЕМШОЩЕ ЪБНЕОСАФУС МЙЮОЩН НЕУФПЙНЕОЙЕН hij (ДПУМПЧОП ‘ПО’), Б БВУФТБЛФОЩЕ — НЕУФПЙНЕОЙЕН zij ‘ПОБ’, ОП ОБ УЛМПОЕОЙЕ ЬФП ОЙЛБЛ ОЕ ЧМЙСЕФ. йФБЛ, ЗТБННБФЙЮЕУЛЙИ ТПДПЧ ФЕРЕТШ ЖБЛФЙЮЕУЛЙ ДЧБ: ПВЭЙК («НХЦУЛП-ЦЕОУЛЙК»), ИБТБЛФЕТЙЪХАЭЙКУС ПРТЕДЕМЕООЩН БТФЙЛМЕН de, Й УТЕДОЙК, НБТЛЙТХЕНЩК ПРТЕДЕМЕООЩН БТФЙЛМЕН het. чОЕЫОЙЕ РТЙНЕФЩ ТПДБ ПФУХФУФЧХАФ: ОБРТЙНЕТ, УМПЧП waard ‘УЕМЕЪЕОШ’ ПФОПУЙФУС Л ПВЭЕНХ ТПДХ, paard ‘МПЫБДШ’ — Л УТЕДОЕНХ. йОПЗДБ ЗТБННБФЙЮЕУЛЙК ТПД ОЕ УПЧРБДБЕФ У ЕУФЕУФЧЕООЩН ТПДПН/РПМПН: УХЭЕУФЧЙФЕМШОЩЕ wijf ‘ЦЕОЭЙОБ’ Й meisje ‘ДЕЧПЮЛБ’ — УТЕДОЕЗП ТПДБ!

юЙУМП. пУОПЧОПК УРПУПВ ПВТБЪПЧБОЙС НОПЦЕУФЧЕООПЗП ЮЙУМБ — ПЛПОЮБОЙЕ -(Е)n (Ч ТБЪЗПЧПТОПК ТЕЮЙ РТПЙЪОПУЙФУС [-(e)]): boek ‘ЛОЙЗБ’ —> boeken, mens ‘ЮЕМПЧЕЛ’ —> mensen, linde ‘МЙРБ’ —> linden. рТЙ ЬФПН ЙНЕАФ НЕУФП ПТЖПЗТБЖЙЮЕУЛЙЕ ЮЕТЕДПЧБОЙС: oor ‘ХИП’ —> oren, mol ‘ЛТПФ’ —> mollen, reus ‘ЧЕМЙЛБО’ —> reuzen, duif ‘ЗПМХВШ’ —> duiven.

рТЙ РПНПЭЙ ПЛПОЮБОЙС -s ПВТБЪХАФУС ЖПТНЩ НО.Ю. ПФ ДЧХИ- ЙМЙ НОПЗПУМПЦОЩИ УХЭЕУФЧЙФЕМШОЩИ, РТЕЙНХЭЕУФЧЕООП ПЛБОЮЙЧБАЭЙИУС ОБ УПОБОФ (l, m, n, r) ЙМЙ ЗМБУОЩК: generaal ‘ЗЕОЕТБМ’ -> generaals, film ‘ЖЙМШН’ -> films, molen ‘НЕМШОЙГБ’ —> molens, leger ‘БТНЙС’ —> legers, ra ‘ТЕС’ -> raas. уАДБ ЦЕ ПФОПУСФУС РТПЙЪЧПДОЩЕ УХЭЕУФЧЙФЕМШОЩЕ У УХЖЖЙЛУБНЙ -aar, -aard, -el, -em, -en, -er, -erd, -eur, -ie, -je, -kje, -ler, -pje, -sel, -ster, -tje, ОБРТЙНЕТ: deksel ‘ЛТЩЫЛБ’ -> deksels, brigadier ‘ВТЙЗБДЙТ’ -> brigadiers, ingenieur ‘ЙОЦЕОЕТ’ -> ingenieurs, bloempje ‘ГЧЕФПЮЕЛ’ -> bloempjes, zangster ‘РЕЧЙГБ’ -> zangsters, balletje ‘НСЮЙЛ’ ->balletjes.

чБЦОЕКЫЙЕ ЙУЛМАЮЕОЙС: engel ‘БОЗЕМ’ -> engelen; christen ‘ИТЙУФЙБОЙО’ -> christenen; lauwer ‘МБЧТ’ -> lauweren; middel ‘УТЕДУФЧП’ -> middelen; wonder ‘ЮХДП’ -> wonderen.

чУФТЕЮБАФУС ЛПМЕВБОЙС: amandel ‘НЙОДБМШ’ -> amandelen/amandels; eigenaar ‘ЧМБДЕМЕГ’ —> eigenaren/eigenaars; premie ‘РТЕНЙС’ —> premien/premies; natie ‘ОБГЙС’ -> natien/naties.

чПЪНПЦОБ ДЙЖЖЕТЕОГЙБГЙС ЪОБЮЕОЙК: vaders ‘ПФГЩ’/vaderen ‘РТЕДЛЙ’, letters ‘ВХЛЧЩ’/letteren ‘МЙФЕТБФХТБ’, redens ‘ПФОПЫЕОЙС’/redenen ‘РТЙЮЙОЩ’.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола arquer во французском языке.

тСД УХЭЕУФЧЙФЕМШОЩИ УТ.Т. ПВТБЪХАФ НО.Ю. ПЛПОЮБОЙЕН -eren: kind ‘ДЙФС’ — kinderen, ei ‘СКГП’ — eieren, kalf ‘ФЕМЕОПЛ’ -> kalveren, lam ‘СЗОЕОПЛ’ -> lammeren, goed ‘ФПЧБТ’ -> goederen.

йНЕАФУС ОЕТЕЗХМСТОЩЕ ПВТБЪПЧБОЙС У ЮЕТЕДПЧБОЙЕН ЗМБУОПЗП: dag ‘ДЕОШ’ —> dagen, pad ‘ФТПРБ’ —> paden, stad ‘ЗПТПД’ —> steden, schip ‘ЛПТБВМШ’ —> schepen, lid ‘ЮМЕО’ —> leden.

рБДЕЦ. уЙУФЕНБ УЛМПОЕОЙС УХЭЕУФЧЙФЕМШОЩИ РТЕДУФБЧМЕОБ ЙНЕОЙФЕМШОЩН Й РТЙФСЦБФЕМШОЩН РБДЕЦБНЙ. рПУМЕДОЙК ПВТБЪХЕФУС ПЛПОЮБОЙЕН -s: (‘s) vaders huis ‘ДПН ПФГБ’ (ДПУМПЧОП ‘ПФЮЙК ДПН’).

ч ЧЩУПЛПН УФЙМЕ ЧПЪНПЦОП ЙУРПМШЪПЧБОЙЕ ЖПТН ТПДЙФЕМШОПЗП РБДЕЦБ Х УХЭЕУФЧЙФЕМШОЩИ, ЙУФПТЙЮЕУЛЙ ПФОПУЙЧЫЙИУС Л ЦЕОУЛПНХ ТПДХ Й/ЙМЙ ХРПФТЕВМЕООЩИ ЧП НО.Ю., ОБРТЙНЕТ de geschiedenis der Nederlandse taal ‘ЙУФПТЙС ОЙДЕТМБОДУЛПЗП СЪЩЛБ’, ЗДЕ der — ЛОЙЦОБС ЖПТНБ ТПД.Р. ПРТ.БТФ. Ц.Т. Й НО.Ю., ОБТСДХ У ПВЩЮОЩН de geschiedenis van de Nederlandse taal; УТБЧОЙФЕ Ф.О. «ВЙВМЕКУЛЙК ТПДЙФЕМШОЩК» РБДЕЦ Ч УПЮЕФБОЙЙ de dag der dagen (ДПcМ. ‘ДЕОШ ДОЕК’, Ф.Е. ‘УБНЩК ЪОБНЕОБФЕМШОЩК ДЕОШ’). пУОПЧОПК ЦЕ УРПУПВ ЧЩТБЦЕОЙС ПФОПЫЕОЙС УХЭЕУФЧЙФЕМШОПЗП Л ДТХЗЙН УМПЧБН — РПТСДПЛ УМПЧ Й РТЕДМПЗЙ: zij vertelde de leraar de hele geschiedenis ‘ПОБ ТБУУЛБЪБМБ ХЮЙФЕМА ЧУА ЙУФПТЙА’.

бТФЙЛМШ

оЕПРТЕДЕМЕООЩК БТФЙЛМШ ЧУЕИ ТПДПЧ (УХЭЕУФЧХЕФ ФПМШЛП Ч ЕД.Ю.) — een. пРТЕДЕМЕООЩК БТФЙЛМШ ПВЭЕЗП ТПДБ — de, УТЕДОЕЗП — het (‘t).

лОЙЦОБС ЖПТНБ ТПДЙФЕМШОПЗП РБДЕЦБ ПРТЕДЕМЕООПЗП БТФЙЛМС Ц.Т. Й НО.Ю. — der (РТЙНЕТЩ УН. ЧЩЫЕ). бТИБЙЮОБС ЖПТНБ ТПД.Р. ПРТЕДЕМЕООПЗП БТФЙЛМС Н. Й УТ.Т. — des; ПОБ РТЕДУФБЧМЕОБ Ч ЪБУФЩЧЫЙИ УПЮЕФБОЙСИ ФЙРБ een steen des aanstoots ‘ЛБНЕОШ РТЕФЛОПЧЕОЙС’.

рТЙМБЗБФЕМШОПЕ

рТЙМБЗБФЕМШОЩЕ Ч УПЧТЕНЕООПН ОЙДЕТМБОДУЛПН СЪЩЛЕ ОЕ УЛМПОСАФУС. рЕТЕЦЙФПЮОП УПИТБОСЕФУС УПЗМБУПЧБОЙЕ Ч ТПДЕ Й ЮЙУМЕ ФПМШЛП Ч УТ.Т. рТЙМБЗБФЕМШОПЕ ЧЩУФХРБЕФ Ч ДЧХИ ПУОПЧОЩИ ЖПТНБИ: ЛТБФЛПК (hoog ‘ЧЩУПЛЙК’, nieuw ‘ОПЧЩК’) Й РПМОПК У ПЛПОЮБОЙЕН -e (hoge, nieuwe). рЕТЧБС ИБТБЛФЕТОБ РТЕЦДЕ ЧУЕЗП ДМС РТЕДЙЛБФЙЧБ (de huizen zijn hoog ‘ДПНБ ЧЩУПЛЙЕ’) МЙВП РТЙ УХЭЕУФЧЙФЕМШОПН УТ.Т. ВЕЪ БТФЙЛМС (op hoog bevel ‘РП РТЙЛБЪХ УЧЩЫЕ’) ЙМЙ У ОЕПРТЕДЕМЕООЩН БТФЙЛМЕН (een hoog huis ‘ЧЩУПЛЙК ДПН’), ЧФПТБС — Ч ПУФБМШОЩИ РПЪЙГЙСИ.

еУФШ, ПДОБЛП, ОЕУЛПМШЛП ФЙРПЧ ПФЛМПОЕОЙК: ons telefonisch onderhoud ‘ОБЫБ ВЕУЕДБ РП ФЕМЕЖПОХ’, een Nederlands schrijver ‘ОЙДЕТМБОДУЛЙК РЙУБФЕМШ’, het Nationaal Ballet ‘оБГЙПОБМШОЩК ВБМЕФ’ Й ДТ. ч ПФДЕМШОЩИ УМХЮБСИ ДБООЩЕ ЖПТНЩ ДЙЖЖЕТЕОГЙТХАФ ЪОБЮЕОЙЕ: een groot schilder ‘ЧЕМЙЛЙК ИХДПЦОЙЛ’ — een grote schilder ‘ЧЩУПЛЙК ИХДПЦОЙЛ’, een goed leraar ‘ИПТПЫЙК ХЮЙФЕМШ’ — een goede leraar ‘ДПВТЩК ХЮЙФЕМШ’; ЧРТПЮЕН, ЬФЙ ТБЪМЙЮЙС ОЕ БВУПМАФОЩ. йЪ УХВУФБОФЙЧЙТПЧБООЩИ ЖПТН ПФНЕФЙН ЖПТНХ ОБ -s (РП РТПЙУИПЦДЕОЙА РБТФЙФЙЧОЩК ТПДЙФЕМШОЩК): daar is wat schoonste zien ‘ФБН НПЦОП ХЧЙДЕФШ ЛПЕ-ЮФП ЛТБУЙЧПЕ’, niets bijzonders ‘ОЙЮЕЗП ПУПВЕООПЗП’.

уФЕРЕОЙ УТБЧОЕОЙС. уТБЧОЙФЕМШОБС УФЕРЕОШ ПВТБЪХЕФУС, ЛБЛ РТБЧЙМП, РТЙУПЕДЙОЕОЙЕН УХЖЖЙЛУБ -er, РТЕЧПУИПДОБС — -st: groot ‘ВПМШЫПК’ — groter — grootst. рТЙМБЗБФЕМШОЩЕ ОБ -r РПМХЮБАФ Ч УТБЧО.УФ. ДПРПМОЙФЕМШОХА УПЗМБУОХА -d-: duur ‘ДПТПЗПК’ — duurder. еУФШ ОЕЛПФПТПЕ ЛПМЙЮЕУФЧП ОЕТЕЗХМСТОЩИ Й УХРРМЕФЙЧОЩИ ЖПТН: nБ ‘ВМЙЪЛЙК’ — nader — naast; goed ‘ИПТПЫЙК’ — beter — best. рТЙМБЗБФЕМШОПЕ Ч РТЕЧПУИПДОПК УФЕРЕОЙ ХРПФТЕВМСЕФУС ПВЩЮОП У ПРТЕДЕМЕООЩН БТФЙЛМЕН. рТЙ УТБЧОЕОЙЙ ТБЪОЩИ УПУФПСОЙК ЙМЙ ЮБУФЕК ПДОПЗП Й ФПЗП ЦЕ РТЕДНЕФБ ЙУРПМШЪХЕФУС ПУПВБС ЛПОУФТХЛГЙС: ‘te Antwerpen is de Schelde het breedst ‘Х бОФЧЕТРЕОБ ыЕМШДБ ОБЙВПМЕЕ ЫЙТПЛБ’. тБУРТПУФТБОЕО ЬМБФЙЧ: met het beste genoegen ‘c ЧЕМЙЮБКЫЙН ХДПЧПМШУФЧЙЕН’; liefste moeder ‘ДПТПЗБС НБНБ’.

зМБЗПМ

оЙДЕТМБОДУЛЙЕ ЗМБЗПМЩ ЙНЕАФ 2 РТПУФЩИ Й 6 УМПЦОЩИ ЧТЕНЕООЩИ ЖПТН, 2 ЪБМПЗБ (ДЕКУФЧЙФЕМШОЩК Й УФТБДБФЕМШОЩК), 3 ОБЛМПОЕОЙС (ЙЪЯСЧЙФЕМШОПЕ, РПЧЕМЙФЕМШОПЕ Й УПУМБЗБФЕМШОПЕ). зМБЗПМЩ РПДТБЪДЕМСАФУС ОБ УЙМШОЩЕ, УМБВЩЕ Й ТБЪОПЗП ФЙРБ ОЕТЕЗХМСТОЩЕ.

пУОПЧОЩЕ ФЙРЩ УЙМШОЩИ ЗМБЗПМПЧ (РТЙЧПДЙН ТСДЩ ЙОЖЙОЙФЙЧ — РТЕФЕТЙФ — ЧФПТПЕ РТЙЮБУФЙЕ): grijpen ‘ИЧБФБФШ’ — greep — gegrepen; kiezen ‘ЧЩВЙТБФШ’ — koos — gekozen; vinden ‘ОБИПДЙФШ’ — vond — gevonden; lezen ‘ЮЙФБФШ’ — las — gelezen; spreken ‘ЗПЧПТЙФШ’ — sprak — gesproken; dragen ‘ОЕУФЙ’ — droeg — gedragen; hangen ‘ЧЙУЕФШ’ — hing — gehangen. ч ИПДЕ ЙУФПТЙЮЕУЛПЗП ТБЪЧЙФЙС Х ЧЩУПЛПЮБУФПФОЩИ ЗМБЗПМПЧ РЕТЧПОБЮБМШОЩЕ ЮЕТЕДПЧБОЙС ЪБФЕНОЕОЩ: gaan ‘ЙДФЙ’ — ging — gegaan; zien ‘ЧЙДЕФШ’ — zag — gezien; slaan ‘ВЙФШ’ — sloeg — geslagen.

уМБВЩЕ ЗМБЗПМЩ ЙНЕАФ Ч РТЕФЕТЙФЕ Й II РТЙЮБУФЙЙ УХЖЖЙЛУ -t-, -d- ЙМЙ ОХМЕЧПК, Ч ЪБЧЙУЙНПУФЙ ПФ ЙУИПДБ ПУОПЧЩ: maken ‘ДЕМБФШ’ — maakte — gemaakt; wonen ‘ЦЙФШ’ — woonde — gewoond; zetten ‘УБЦБФШ’ — zette — gezet; schudden ‘ФТСУФЙ’ — schudde — geschud. еУФШ ТСД ОЕТЕЗХМСТОЩИ УМБВЩИ ЗМБЗПМПЧ: brengen ‘РТЙОПУЙФШ’ — bracht — gebracht; denken ‘ДХНБФШ’ — dacht — gedacht; kopen ‘РПЛХРБФШ’— kocht — gekocht; zoeken ‘ЙУЛБФШ’— zocht — gezocht.

пФДЕМСЕНЩЕ (ЧУЕЗДБ ХДБТОЩЕ) РТЙУФБЧЛЙ Ч ЗМБЧОПН РТЕДМПЦЕОЙЙ ПФТЩЧБАФУС ПФ ЗМБЗПМБ Й РПНЕЭБАФУС Ч ЛПОЕГ РТЕДМПЦЕОЙС: opstaan ‘ЧУФБЧБФШ’ — zij staat vroeg op ‘ПОБ ЧУФБЕФ ТБОП’; Ч ЙНРЕТБФЙЧЕ: sta op! ч РТЙДБФПЮОЩИ РТЕДМПЦЕОЙСИ РТЙУФБЧЛБ ОЕ ПФТЩЧБЕФУС: . dat zij vroeg opstaat ‘. ЮФП ПОБ ТБОП ЧУФБЕФ’. чП II РТЙЮБУФЙЙ РТЙУФБЧЛБ УФПЙФ РЕТЕД ge-: opgestaan. юБУФЙГБ te ЧУФБЕФ НЕЦДХ РТЙУФБЧЛПК Й ЛПТОЕН: om op te staan ‘ЮФПВЩ ЧУФБФШ’. зМБЗПМЩ У ОЕПФДЕМСЕНЩНЙ РТЙУФБЧЛБНЙ ЬМЕНЕОФБ ge- ЧП II РТЙЮБУФЙЙ ОЕ ЙНЕАФ: vertalen ‘РЕТЕЧПДЙФШ’ — vertaald.

зМБЗПМ УРТСЗБЕФУС РП МЙГБН Й ЮЙУМБН, ИПФС ЙОЧЕОФБТШ МЙЮОЩИ ПЛПОЮБОЙК УЛХДЕО: -(Е)n, -(e)t Й ОХМЕЧПЕ. пВТБЪГЩ ЖПТН РТЕЪЕОУБ Й РТЕФЕТЙФБ ОБ РТЙНЕТЕ ЗМБЗПМБ noemen ‘ОБЪЩЧБФШ’. оБУФПСЭЕЕ ЧТЕНС (РТЕЪЕОУ): ЕД.Ю. — I МЙГП noem, II М. noemt, III М. noemt; НО.Ю. — I Й III МЙГБ noemen, II М. noemt (noemen). рТПУФПЕ РТПЫЕДЫЕЕ (РТЕФЕТЙФ): ЕД.Ю. — ЧУЕ МЙГБ noemde, НО.Ю. — ЧУЕ МЙГБ noemden.

бОБМЙФЙЮЕУЛЙЕ ЖПТНЩ ЗМБЗПМБ ПВТБЪХАФУС РТЙ РПНПЭЙ ЧУРПНПЗБФЕМШОЩИ ЗМБЗПМПЧ hebben (ПУОПЧОПЕ МЕЛУЙЮЕУЛПЕ ЪОБЮЕОЙЕ ‘ЙНЕФШ’), zijn (‘ВЩФШ’), zullen (‘ДПМЦЕОУФЧПЧБФШ’) Й worden (‘УФБОПЧЙФШУС’). рБТБДЙЗНЩ ЬФЙИ ЗМБЗПМПЧ. рТЕЪЕОУ: ЕД.Ю. — I МЙГП heb, ben, zal, word, II М. hebt, bent, zult, wordt, III М. heeft, is, zal, wordt; НО.Ю. — I Й III МЙГБ hebben, zijn, zullen, worden, II М. hebt, bent, zult, wordt. рТЕФЕТЙФ: ЕД.Ю. — ЧУЕ МЙГБ had, was, zou, werd; I Й III МЙГБ — ЧУЕ МЙГБ hadden, waren, zouden, werden, II М. had, was, zou, werd.

бОБМЙФЙЮЕУЛЙЕ ЖПТНЩ ДЕКУФЧЙФЕМШОПЗП ЪБМПЗБ ФБЛПЧЩ. рЕТЖЕЛФ (РТЕЪЕОУ ПФ hebben + II РТЙЮБУФЙЕ): ik heb genoemd. рМАУЛЧБНРЕТЖЕЛФ (РТЕФЕТЙФ ПФ hebben + II РТЙЮБУФЙЕ): ik had genoemd. рЕТЖЕЛФ Й РМАУЛЧБНРЕТЖЕЛФ ЗМБЗПМПЧ ЙЪНЕОЕОЙС УПУФПСОЙС Й ОЕЛПФПТЩИ ДТХЗЙИ ПВТБЪХЕФУС У РПНПЭША ЗМБЗПМБ zijn: het weer is veranderd ‘РПЗПДБ ЙЪНЕОЙМБУШ’, ik ben gebleven ‘С ПУФБМУС’. х ОЕЛПФПТЩИ ЗМБЗПМПЧ ТБЪОЩЕ ЧУРПНПЗБФЕМШОЩЕ ЗМБЗПМЩ ХРПФТЕВМСАФУС У ТБЪОЩНЙ ПФФЕОЛБНЙ ЪОБЮЕОЙС: hij heeft vergeten de briefte posten ‘ПО ЪБВЩМ ПФРТБЧЙФШ РЙУШНП’, ОП hij is het gedicht vergeten ‘ПО ЪБВЩМ (ОЕ НПЦЕФ ЧУРПНОЙФШ) УФЙИПФЧПТЕОЙЕ’.

вХДХЭЕЕ ЧТЕНС ЖХФХТХН I (РТЕЪЕОУ ПФ zullen + ЙОЖЙОЙФЙЧ I): ik zal noemen. жХФХТХН II (РТЕЪЕОУ ПФ zullen + ЙОЖЙОЙФЙЧ II): ik zal genoemd hebben. вХДХЭЕЕ I Ч РТПЫЕДЫЕН (РТЕФЕТЙФ ПФ zullen + ЙОЖЙОЙФЙЧ I): ik zou noemen. вХДХЭЕЕ II Ч РТПЫЕДЫЕН (РТЕФЕТЙФ ПФ zullen + ЙОЖЙОЙФЙЧ II): ik zou genoemd hebben. иБТБЛФЕТОП УПЗМБУПЧБОЙЕ ЧТЕНЕО: hij zei, dat hij blij was ‘ПО УЛБЪБМ, ЮФП ТБД’.

ч ХРПФТЕВМЕОЙЙ ЗМБЗПМШОЩИ ЧТЕНЕО ПФНЕФЙН ЮЙУФП ОЙДЕТМБОДУЛХА ПУПВЕООПУФШ — Ф.О. ЙУФПТЙЮЕУЛЙК РЕТЖЕЛФ, ЙУРПМШЪХЕНЩК Ч РТЕФЕТЙФБМШОПН ЛПОФЕЛУФЕ ЛБЛ УТЕДУФЧП ЧЩДЕМЕОЙС ПУПВЕООП ЧБЦОПЗП УПВЩФЙС Й ЛБЛ УРПУПВ ПЦЙЧМЕОЙС РПЧЕУФЧПЧБОЙС.

рБУУЙЧ ДЕКУФЧЙС ПВТБЪХЕФУС ЗМБЗПМПН worden Й II РТЙЮБУФЙС: het boek werd gelezen ‘ЛОЙЗБ ЮЙФБМБУШ’. рБУУЙЧ УПУФПСОЙС ПВТБЪХЕФУС ЗМБЗПМПН zijn + II РТЙЮ.: het boek is gelezen ‘ЛОЙЗБ РТПЮЙФБОБ’. у РБУУЙЧПН ДЕКУФЧЙС УПЧРБДБЕФ РП ЖПТНЕ ОЕПРТЕДЕМЕООП-МЙЮОБС ЛПОУФТХЛГЙС; Ч ОЕК ХРПФТЕВМСАФУС ФБЛЦЕ ОЕРЕТЕИПДОЩЕ ЗМБЗПМЩ: es werd veel over hem gepraat ‘П ОЕН НОПЗП ЗПЧПТЙМЙ’.

чПЪЧТБФОБС ЛПОУФТХЛГЙС ПВТБЪХЕФУС Ч I Й II МЙГБИ ЕД. Й НО.Ю. У РПНПЭША ПВЯЕЛФОПЗП РБДЕЦБ МЙЮОПЗП НЕУФПЙНЕОЙС, Б Ч III М. ЕД. Й НО.Ю. — РПУТЕДУФЧПН ЧПЪЧТБФОПЗП НЕУФПЙНЕОЙС: zich wassen ‘ХНЩЧБФШУС’ — je was je ‘ФЩ ХНЩЧБЕЫШУС’, hij heeft zich gewassen ‘ПО ХНЩМУС’.

рПЧЕМЙФЕМШОБС ЖПТНБ УПЧРБДБЕФ У ЗМБЗПМШОПК ПУОПЧПК Й ЕДЙОБ ДМС ЕД. Й НО.Ю.: lees! ‘ЮЙФБК(ФЕ)!’. чЕЦМЙЧПЕ РПВХЦДЕОЙЕ Л ЕД. Й НО.Ю. ЙНЕЕФ ЧЙД: leest u! зМБЗПМ zijn ЙНЕЕФ Ч ЙНРЕТБФЙЧЕ ЖПТНХ wees.

еУФШ ФБЛЦЕ БОБМЙФЙЮЕУЛБС РТПГЕУУХБМШОБС ЛПОУФТХЛГЙС: hij is aan het lezen ‘ПО ЮЙФБЕФ’ (Ч ДБООЩК НПНЕОФ).

тБЪМЙЮОЩЕ ПФФЕОЛЙ ОЕУППФЧЕФУФЧЙС ХФЧЕТЦДЕОЙС ДЕКУФЧЙФЕМШОПУФЙ ЧЩТБЦБАФУС ЖПТНБНЙ, ПНПОЙНЙЮОЩНЙ ЖПТНБН ЙЪЯСЧЙФЕМШОПЗП ОБЛМПОЕОЙС, ЙМЙ ТБЪМЙЮОЩНЙ БОБМЙФЙЮЕУЛЙНЙ ЛПОУФТХЛГЙСНЙ ik wil, dat hij komt ‘С ИПЮХ, ЮФПВЩ ПО РТЙЫЕМ’; hij doet het, opdat hi zijn vriend zou kunnen helpen ‘ПО ДЕМБЕФ ЬФП, ЮФПВЩ УНПЮШ ПЛБЪБФШ РПНПЭШ УЧПЕНХ ДТХЗХ’; had ik gelegenhe >

нЕУФПЙНЕОЙС

уЙУФЕНБ НЕУФПЙНЕОЙК ОЙДЕТМБОДУЛПЗП СЪЩЛБ ДПУФБФПЮОП ВПЗБФБ. пУОПЧОЩЕ РПМПЦЕОЙС ВХДХФ ДБОЩ ОЙЦЕ.

мЙЮОЩЕ НЕУФПЙНЕОЙС

еДЙОУФЧЕООПЕ ЮЙУМП:

• 1 М.: й. ik (‘k) д.-ч. mij (me)

• 2 М.: й. jij (je) д.-ч. jou (je)

• 3 М. Н.Т.: й. hij (-ie) д.-ч. hem (‘m)

• 3 М. Ц.Т.: й. zij (ze) д.-ч. haar (‘r, d’r, ze)

• 3 М. УТ.Т.: й.-д.-ч. het (‘t)

нОПЦЕУФЧЕООПЕ ЮЙУМП:

• 1 М.: й. wij (we) д.-ч. ons

• 2 М.: й.-д.-ч. jullie

• 3 М.: й. zij (ze) д. hun (ze) ч. hen (ze)

чЕЦМЙЧБС ЖПТНБ:

• 2 М. ЕД. Й НО. Ю.: й.-д.-ч. u

чП жМБОДТЙЙ ЫЙТПЛП ХРПФТЕВМСЕФУС ЖПТНБ «й. gij (ge), д.-ч. u» ДМС 2 М. ЕД. Й НО. ЮЙУМБ.

рТЙ ЪБНЕОЕ УХЭЕУФЧЙФЕМШОЩИ НЕУФПЙНЕОЙС 3-ЗП МЙГБ ПВЩЮОП УПЗМБУХАФУС У ОЙНЙ Ч ТПДЕ (ЧЧЙДХ УФЕТФПУФЙ ТБЪМЙЮЙС НЕЦДХ НХЦУЛЙН Й ЦЕОУЛЙН ТПДПН Ч УПЧТЕНЕООПН СЪЩЛЕ, УХЭЕУФЧЙФЕМШОЩЕ «ПВЭЕЗП» ТПДБ ЛПОЛТЕФОЩЕ ЮБЭЕ ЪБНЕОСАФУС УМПЧПН «hij». чНЕУФП НЕУФПЙНЕОЙК Н. Й Ц. ТПДБ ЧПЪНПЦОБ ЖПТНБ ХЛБЪБФЕМШОПЗП НЕУФПЙНЕОЙС «die». ч УМХЮБЕ, ЛПЗДБ НЕУФПЙНЕОЙЕ, ЛПФПТПЕ ХРТБЧМСЕФУС РТЕДМПЗПН, РПЛБЪЩЧБЕФ ОЕ-МЙГП (МЙВП ЪБНЕОСЕФ УХЭЕУФЧЙФЕМШОПЗП УТЕДОЕЗП ТПДБ), ЧНЕУФП ОЕЗП ХРПФТЕВЙНБ ЖПТНБ «er»: waar is de krant? — jij zit erop (ЗДЕ ЗБЪЕФБ? — ФЩ ОБ ОЕК УЙДЙЫШ). ik denk er niet aan (С ПВ ЬФПН ОЕ ДХНБА).

хЛБЪБФЕМШОЩЕ НЕУФПЙНЕОЙС

• deze — ЬФПФ, ЬФБ, ЬФЙ

• dit — ЬФП

• die — ФПФ, ФБ, ФЕ

• dat — ФП

• zulke — ФБЛПК, ФБЛБС, ФБЛЙЕ

• zulk — ФБЛПЕ

ч УМХЮБЕ, ЛПЗДБ НЕУФПЙНЕОЙЕ, ЛПФПТПЕ ХРТБЧМСЕФУС РТЕДМПЗПН, РПЛБЪЩЧБЕФ ОЕ-МЙГП (МЙВП ЪБНЕОСЕФ УХЭЕУФЧЙФЕМШОПЗП УТЕДОЕЗП ТПДБ), ЧНЕУФП ОЕЗП ХРПФТЕВЙНЩ ЖПТНЩ «hier-, daar-»: daaraan — П ФПН, hierover — ЬФЙН, ЙЪ-ЪБ ЬФПЗП.

чПРТПУЙФЕМШОЩЕ Й ДТХЗЙЕ НЕУФПЙНЕОЙС

• wie — ЛФП

• wat — ЮФП

• welke — ЛБЛПК, ЛБЛБС, ЛБЛЙЕ

• welk — ЛБЛПЕ

• wat voor — ЮФП ЪБ, ЛБЛПК

• ene — ОЕЛЙК, ОЕЛБС, ОЕЛЙЕ

• een — ОЕЛПЕ

• iemand [ˈimɑnt] — ЛФП-ФП

• iets [its] — ЮФП-ФП

• die — ЛПФПТЩК, ЛПФПТБС, ЛПФПТЩЕ

• dat — ЛПФПТПЕ

• men — ОЕПРТЕДЕМЈООП-МЙЮОПЕ: men zegt dat ze mooi is (ЗПЧПТСФ, ЮФП ПОБ ЛТБУЙЧБ)

• het — ВЕЪМЙЮОПЕ: het is tijd te gaan (РПТБ ЙДФЙ)

• elk, ieder — ЛБЦДЩК

• alle — ЧУЕ

• enige, enkele — ОЕЛПФПТЩЕ

• zelf — УБН

юЙУМЙФЕМШОПЕ

юЙУМЙФЕМШОЩЕ ЛПМЙЮЕУФЧЕООЩЕ/РПТСДЛПЧЩЕ: 1 — een/eerste, 2 — twee/

de, 3 — drie/derde, 4 — vier/

de, 14 — veertien/

de, 15 — vijftien/

de, 17 — zeventien/

de, 18 — achttien/

de, 19 — negentien/

ste, 25 — vijf en twintig/

ste, 40 — veertig/

ste, 50 — vijftig/

ste, 70 — zeventig/

ste, 80 — tachtig/

ste, 90 — negentig/

ste, 100 — honderd/

ste, 205 — tweehonderd vijf/

de, 1000 — duizend/

ste, 1996 — negentien honderd zes en negentig/

ste, 2225 — tweeduizend tweehonderd vijf en twintig/

ste.

оБТЕЮЙЕ

оЕРЕТЧППВТБЪОЩЕ ОБТЕЮЙС ВПМШЫЕК ЮБУФША УПЧРБДБАФ РП ЖПТНЕ У РТЙМБЗБФЕМШОЩНЙ (ЛБЛ Й УФЕРЕОЙ ЙИ УТБЧОЕОЙС): vlug ‘ВЩУФТП’ — vlugger — het vlugst. дМС ОЕЛПФПТЩИ ОБТЕЮЙК ИБТБЛФЕТЕО УХРРМЕФЙЧЙЪН ЖПТН: goed ‘ИПТПЫП’ — beter — het best, kwaad ‘РМПИП’ — erger — het ergst, graag ‘ПИПФОП’ — liever — het liefst, veel •НОПЗП’ — meer — het meest, weinig ‘НБМП’ /zelden ‘ТЕДЛП’ — minder — het minst.

пУПВЕООПУФЙ УЙОФБЛУЙУБ

зЕОЙФЙЧОЩЕ ПРТЕДЕМЕОЙС (ПВ ЙИ ЛОЙЦОПН ИБТБЛФЕТЕ УН. ЧЩЫЕ) ОБИПДСФУС, ЛБЛ РТБЧЙМП, Ч РПУФРПЪЙГЙЙ: in naam der wet! ‘ЙНЕОЕН ЪБЛПОБ!’, ОП УПВУФЧЕООЩЕ ЙНЕОБ Й УИПДОП ХРПФТЕВМСЕНЩЕ ОБТЙГБФЕМШОЩЕ ФБЛЦЕ НПЗХФ УФПСФШ Ч РТЕРПЪЙГЙЙ: Vondels gedichten ‘УФЙИПФЧПТЕОЙС чПОДЕМБ’, buurmans kippen ‘УПУЕДУЛЙЕ ЛХТЩ’.

ч РТПУФПН РПЧЕУФЧПЧБФЕМШОПН Й Ч ЧПРТПУЙФЕМШОПН РТЕДМПЦЕОЙЙ У ЧПРТПУЙФЕМШОЩН УМПЧПН МЙЮОБС ЖПТНБ ЗМБЗПМБ ЪБОЙНБЕФ II НЕУФП: hij is gedurende tien jaar niet ziek geweest ‘ПО ОЕ ВПМЕЕФ ХЦЕ 10 МЕФ’. лПЗДБ ПВУФПСФЕМШУФЧП, ДПРПМОЕОЙЕ ЙМЙ РТЕДЙЛБФЙЧ — ФЕНБ, Б ПДЙО ЙЪ ЗМБЧОЩИ ЮМЕОПЧ ЙМЙ ПВБ — ТЕНБ, РЕТЧЩЕ ЪБОЙНБАФ ОБЮБМШОХА РПЪЙГЙА: de krant lees ik in de tram ‘ЗБЪЕФХ С ЮЙФБА Ч ФТБНЧБЕ’.

В школе этого не расскажут:  Можно ли сохранить языки национальных меньшинств Глобализация против культуры.

ч ПВЭЕЧПРТПУЙФЕМШОЩИ РТЕДМПЦЕОЙСИ ОБ РЕТЧПН НЕУФЕ ОБИПДЙФУС ЖЙОЙФОБС ЖПТНБ ЗМБЗПМБ: zullen zij ons nog een brief schrijven? ‘ПОЙ ОБРЙЫХФ ОБН ЕЭЕ ПДОП РЙУШНП?’

лБЛ ХЦЕ ЗПЧПТЙМПУШ, ПФДЕМСЕНЩЕ РТЙУФБЧЛЙ УНЕЭБАФУС Ч РТБЧХА ЮБУФШ РТЕДМПЦЕОЙС. йНЕЕФУС ТБНПЮОБС ЛПОУФТХЛГЙС «БТФЙЛМШ ЙМЙ ЙОПК ДЕФЕТНЙОБФЙЧ . УХЭЕУФЧЙФЕМШОПЕ», УЕТЕДЙОБ ЛПФПТПК НПЦЕФ ЪБРПМОСФШУС ЪОБЮЙФЕМШОЩН РП ЛПМЙЮЕУФЧХ ЬМЕНЕОФПЧ РТЙЮБУФОЩН ЙМЙ БДЯЕЛФЙЧОЩН ПРТЕДЕМЕОЙЕН (Ч ЛОЙЦОПН УФЙМЕ): de wegens zijn vroege dood met weemoed omfloerste geniale heraut van de nieuwe beweging ‘ЗЕОЙБМШОЩК ЗМБЫБФБК ОПЧПЗП ДЧЙЦЕОЙС, ЮШЕ ЙНС ПЛХФБОП (ВХЛЧ, ЛПФПТЩК ПЛХФБО) ЖМЕТПН РЕЮБМЙ РП РТЙЮЙОЕ ЕЗП ТБООЕК УНЕТФЙ’.

рТЙДБФПЮОПЕ РТЕДМПЦЕОЙЕ ИБТБЛФЕТЙЪХЕФУС ТБНЛПК «РПДМЕЦБЭЕЕ . УЛБЪХЕНПЕ»: de vrouw, die je gisteren gezien hebt ‘ЦЕОЭЙОБ, ЛПФПТХА ФЩ ЧЙДЕМ ЧЮЕТБ’; tante laat zeggen, dat ze niet kan komen/niet komen kan ‘ФЕФС РТПУЙФ РЕТЕДБФШ, ЮФП ОЕ НПЦЕФ РТЙКФЙ’.

5. уЧЕДЕОЙС П ДЙБМЕЛФБИ

оЙДЕТМБОДУЛЙК СЪЩЛ РТЕДУФБЧМЕО ВПМШЫЙН ЛПМЙЮЕУФЧПН ДЙБМЕЛФПЧ, ФПМШЛП ЧП жМБОДТЙЙ ЙИ ПЛПМП ДЧХИ У РПМПЧЙОПК ФЩУСЮ. пЖЙГЙБМШОЩК ЧБТЙБОФ СЪЩЛБ, ХФЧЕТЦДЈООЩК ОЙДЕТМБОДУЛЙН СЪЩЛПЧЩН УПАЪПН, Nederlandse Taalunie «ПВТБЪГПЧЩК ОЙДЕТМБОДУЛЙК СЪЩЛ» (Standaardnederlands) ЙУРПМШЪХЕФУС Ч ПВТБЪПЧБОЙЙ, унй Й Ч ЛБЮЕУФЧЕ ЗПУХДБТУФЧЕООПЗП. у 15 ПЛФСВТС 2005 РТПЧПДЙФУС ТЕЖПТНБ ПТЖПЗТБЖЙЙ. оБЙВПМШЫЕЕ ЧМЙСОЙЕ ДЙБМЕЛФПЧ ЪБНЕЮЕОП ЧП жМБОДТЙЙ. чП жМБОДТЙЙ ОБДДЙБМЕЛФОБС ОПТНБ НОПЗЙНЙ ЧПУРТЙОЙНБЕФУС ЛБЛ ЙУЛХУУФЧЕООБС.

лПНРБОЙС е-фТБОУ ПЛБЪЩЧБЕФ ХУМХЗЙ РП РЕТЕЧПДХ Й ЪБЧЕТЕОЙА МАВЩИ МЙЮОЩИ ДПЛХНЕОФПЧ, ОБРТЙНЕТ, ЛБЛ:

  • РЕТЕЧЕУФЙ БФФЕУФБФ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД БФФЕУФБФБ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ РТЙМПЦЕОЙЕ Л БФФЕУФБФХ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД РТЙМПЦЕОЙС Л БФФЕУФБФХ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ ДЙРМПН У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД ДЙРМПНБ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ РТЙМПЦЕОЙЕ Л ДЙРМПНХ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД РТЙМПЦЕОЙС Л ДЙРМПНХ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ ДПЧЕТЕООПУФШ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД ДПЧЕТЕООПУФЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ РБУРПТФ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД РБУРПТФБ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ ЪБЗТБОЙЮОЩК РБУРПТФ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД ЪБЗТБОЙЮОПЗП РБУРПТФБ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ РТБЧБ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД РТБЧ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ ЧПДЙФЕМШУЛПЕ ХДПУФПЧЕТЕОЙЕ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД ЧПДЙФЕМШУЛПЗП ХДПУФПЧЕТЕОЙС У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ ЬЛЪБНЕОБГЙПООХА ЛБТФХ ЧПДЙФЕМС У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД ЬЛЪБНЕОБГЙПООПК ЛБТФЩ ЧПДЙФЕМС У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ РТЙЗМБЫЕОЙЕ ОБ ЧЩЕЪД ЪБ ТХВЕЦ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД РТЙЗМБЫЕОЙС ОБ ЧЩЕЪД ЪБ ТХВЕЦ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ УПЗМБУЙЕ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД УПЗМБУЙС У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ УЧЙДЕФЕМШУФЧП П ТПЦДЕОЙЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД УЧЙДЕФЕМШУФЧБ П ТПЦДЕОЙЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ ЧЛМБДЩЫ Л УЧЙДЕФЕМШУФЧХ П ТПЦДЕОЙЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД ЧЛМБДЩЫБ Л УЧЙДЕФЕМШУФЧХ П ТПЦДЕОЙЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ УЧЙДЕФЕМШУФЧП П ВТБЛЕ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД УЧЙДЕФЕМШУФЧБ П ВТБЛЕ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ УЧЙДЕФЕМШУФЧП П РЕТЕНЕОЕ ЙНЕОЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД УЧЙДЕФЕМШУФЧБ П РЕТЕНЕОЕ ЙНЕОЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ УЧЙДЕФЕМШУФЧП П ТБЪЧПДЕ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД УЧЙДЕФЕМШУФЧБ П ТБЪЧПДЕ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ УЧЙДЕФЕМШУФЧП П УНЕТФЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД УЧЙДЕФЕМШУФЧБ П УНЕТФЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ УЧЙДЕФЕМШУФЧП йоо У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД УЧЙДЕФЕМШУФЧБ йоо У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ УЧЙДЕФЕМШУФЧП пзто У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД УЧЙДЕФЕМШУФЧБ пзто У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ ЧЩРЙУЛХ езтам У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД ЧЩРЙУЛЙ езтам У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД ХУФБЧБ, ЪБСЧМЕОЙС Ч йжоу У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД ХУФБЧБ, ЪБСЧМЕОЙК Ч йжоу У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ ОБМПЗПЧХА ДЕЛМБТБГЙА У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД ОБМПЗПЧПК ДЕЛМБТБГЙЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ УЧЙДЕФЕМШУФЧП П ЗПУТЕЗЙУФТБГЙЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД УЧЙДЕФЕМШУФЧБ П ЗПУТЕЗЙУФТБГЙЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ УЧЙДЕФЕМШУФЧП П РТБЧЕ УПВУФЧЕООПУФЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД УЧЙДЕФЕМШУФЧБ П РТБЧЕ УПВУФЧЕООПУФЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ РТПФПЛПМ УПВТБОЙС У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД РТПФПЛПМБ УПВТБОЙС У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ ВЙМЕФЩ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД ВЙМЕФПЧ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ УРТБЧЛХ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД УРТБЧЛЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ УРТБЧЛХ П ОЕУХДЙНПУФЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД УРТБЧЛЙ П ОЕУХДЙНПУФЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ ЧПЕООЩК ВЙМЕФ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД ЧПЕООПЗП ВЙМЕФБ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ ФТХДПЧХА ЛОЙЦЛХ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД ФТХДПЧПК ЛОЙЦЛЙ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ МЙУФПЛ ХВЩФЙС У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД МЙУФЛБ ХВЩФЙС У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ МЙУФПЛ ЧЩВЩФЙС У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД МЙУФЛБ ЧЩВЩФЙС У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • РЕТЕЧЕУФЙ ЛПНБОДЙТПЧПЮОЩЕ ДПЛХНЕОФЩ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН; РЕТЕЧПД ЛПНБОДЙТПЧПЮОЩИ ДПЛХНЕОФПЧ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН;
  • Й ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД, РЕТЕЧПД У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН ДТХЗЙИ МЙЮОЩИ Й ДЕМПЧЩИ ДПЛХНЕОФПЧ.

    пЛБЪЩЧБЕН ХУМХЗЙ РП ЪБЧЕТЕОЙА РЕТЕЧПДПЧ Х ОПФБТЙХУБ, ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД ДПЛХНЕОФПЧ У ЙОПУФТБООЩИ СЪЩЛПЧ. еУМЙ чБН ОХЦЕО ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН РБУРПТФБ, ЪБЗТБОРБУРПТФБ, ОПФБТЙБМШОЩК У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН РЕТЕЧПД УРТБЧЛЙ, УРТБЧЛЙ П ОЕУХДЙНПУФЙ, ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН ДЙРМПНБ, РТЙМПЦЕОЙС Л ОЕНХ, ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН УЧЙДЕФЕМШУФЧБ П ТПЦДЕОЙЙ, П ВТБЛЕ, П РЕТЕНЕОЕ ЙНЕОЙ, П ТБЪЧПДЕ, П УНЕТФЙ, ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН ХДПУФПЧЕТЕОЙС, НЩ ЗПФПЧЩ ЧЩРПМОЙФШ ФБЛПК ЪБЛБЪ.

    В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола éteindre во французском языке.

    оПФБТЙБМШОПЕ ЪБЧЕТЕОЙЕ УПУФПЙФ ЙЪ РЕТЕЧПДБ, ОПФБТЙБМШОПЗП ЪБЧЕТЕОЙС У ХЮЈФПН ЗПУРПЫМЙОЩ ОПФБТЙХУБ.

    чПЪНПЦОЩ УТПЮОЩЕ РЕТЕЧПДЩ ДПЛХНЕОФПЧ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН. ч ЬФПН УМХЮБЕ ОХЦОП ЛБЛ НПЦОП УЛПТЕЕ РТЙОЕУФЙ ЕЗП Ч МАВПК ЙЪ ОБЫЙИ ПЖЙУПЧ.

    чУЕ РЕТЕЧПДЩ ЧЩРПМОСАФУС ЛЧБМЙЖЙГЙТПЧБООЩНЙ РЕТЕЧПДЮЙЛБНЙ, ЪОБОЙС СЪЩЛБ ЛПФПТЩИ РПДФЧЕТЦДЕОЩ ДЙРМПНБНЙ. рЕТЕЧПДЮЙЛЙ ЪБТЕЗЙУФТЙТПЧБОЩ Х ОПФБТЙХУПЧ. дПЛХНЕОФЩ, РЕТЕЧЕДЈООЩЕ Х ОБУ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН, СЧМСАФУС ПЖЙГЙБМШОЩНЙ Й ДЕКУФЧЙФЕМШОЩ ЧП ЧУЕИ ЗПУХДБТУФЧЕООЩИ ХЮТЕЦДЕОЙСИ.

    оБЫЙНЙ ЛМЙЕОФБНЙ Ч РЕТЕЧПДБИ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ ХЦЕ УФБМЙ ПТЗБОЙЪБГЙЙ Й ЮБУФОЩЕ МЙГБ ЙЪ нПУЛЧЩ, уБОЛФ-рЕФЕТВХТЗБ, оПЧПУЙВЙТУЛБ, еЛБФЕТЙОВХТЗБ, лБЪБОЙ Й ДТХЗЙИ ЗПТПДПЧ.

    е-фТБОУ ФБЛЦЕ НПЦЕФ РТЕДМПЦЙФШ чБН УРЕГЙБМШОЩЕ ЧЙДЩ РЕТЕЧПДПЧ:

    рЕТЕЧПД БХДЙП- Й ЧЙДЕПНБФЕТЙБМПЧ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ. рПДТПВОЕЕ.

    иХДПЦЕУФЧЕООЩЕ РЕТЕЧПДЩ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ. рПДТПВОЕЕ.

    фЕИОЙЮЕУЛЙЕ РЕТЕЧПДЩ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ. рПДТПВОЕЕ.

    мПЛБМЙЪБГЙС РТПЗТБННОПЗП ПВЕУРЕЮЕОЙС У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ. рПДТПВОЕЕ.

    рЕТЕЧПДЩ ЧЬВ-УБКФПЧ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ. рПДТПВОЕЕ.

    уМПЦОЩЕ РЕТЕЧПДЩ У ОЙДЕТМБОДУЛПЗП (ЗПММБОДУЛПЗП) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ОЙДЕТМБОДУЛЙК (ЗПММБОДУЛЙК) СЪЩЛ. рПДТПВОЕЕ.

    Нидерландский язык

    Нидерландский язык является государственным в двух европейских странах – в Королевстве Нидерландов и Королевстве Бельгии. Только в Европе этот язык является родным для более 23 млн. человек. А ведь есть еще входящие в состав Нидерландов Антильские острова и Суринам, где нидерландский – государственный язык; в Индонезии владение нидерландским языком необходимо для активного участия в научной и политической жизни.

    Нидерланды – это не только мельницы, известный во всем мире голландский сыр и тюльпаны (хотя на долю Нидерландов и приходится 60 процентов всей мировой торговли цветами), а Бельгия – это не только алмазы и 500 сортов пива. Нидерланды – это первая страна в мире, где были установлены демократические принципы государственного правления, а в Бельгии создана уникальная система федеративного устройства государства.

    Столица Бельгии, Брюссель, является также и столицей Европы. В Бельгии расположены штаб-квартиры 1100 международных организаций, в том числе Европейской Комиссии и НАТО. В свою очередь, в Нидерландах располагается Международный суд ООН (в Гааге) и ряд других крупных международных учреждений.

    Несмотря на небольшую территорию, Нидерланды и Бельгия занимают значительное место в мировой экономике. Порт Роттердама – самый большой в Европе, один из крупнейших в мире – порт Антверпена. Нидерланды входят в двадцатку стран, имеющих самые крупные инвестиции за границей, а Бельгия – входит в число мировых лидеров по торговле услугами. В Амстердаме расположены центральные офисы нескольких крупнейших ТНК, занятых в таких областях как нефтеперерабатывающая, химическая промышленность, электроника, судостроение, машиностроение.

    Нидерланды – единственная страна в мире, которая увеличила свою территорию не в результате войн. Одна треть современной территории страны была отвоевана голландцами у моря. Осушенных земель оказалось так много, что была создана новая провинция Флеволанд. Поэтому голландцы справедливо известны во всем мире как лучшие строители дамб и плотин.

    Школа преподавания нидерландского языка

    В МГИМО нидерландский язык преподается с 1965 года. Тогда на работу в МГИМО пришла выпускница ВИИЯ Любовь Сергеевна Шечкова, и тогда же была открыта первая группа, в которой нидерландский язык преподавался в качестве первого.

    Любовь Сергеевна Шечкова создала уникальную школу преподавания нидерландского языка, в полной мере учитывающую профессиональную направленность подготовки студентов в МГИМО. Свои знания ей пришлось применять во время Великой Отечественной войны. Ей удалось передать своим студентам свой бесценный опыт, чувство дружбы и товарищества, выкованные в боевых условиях. Работу на кафедре продолжили ее ученики, выпускники факультета МЭО МГИМО Фролова Светлана Васильевна (с 1971 г. по 1999 г.) и Шишулина Лариса Евгеньевна (с 1982 года по н.в.).

    Сейчас нидерландский язык на кафедре преподают Лариса Евгеньевна Шишулина и Александр Николаевич Рылов.

    Нидерландский язык в МГИМО – это больше, чем просто языковая подготовка. Регион, где распространен нидерландский язык, мало исследован российскими историками и политологами, практически нет и переводов на русский язык трудов учёных Нидерландов и Бельгии. Именно поэтому нидерландский язык часто является для студентов единственным помощником в написании курсовых и дипломных работ по таким дисциплинам как история, политическая система, экономика, судебная система, внешняя политика стран Нидерландов и Бельгии.

    В рамках повышения профессиональной квалификации преподаватели секции нидерландского языка МГИМО принимают участие в научных конференциях, научно-практических и научно-методических семинарах, которые проводят известные специалисты в области нидерландской филологии из Нидерландов и Бельгии, а также видные отечественные учёные-филологи. Так, были проведены мероприятия с участием Анни ван Авермат (Бельгия, 2006), Н.Н. Трошиной (отдел языкознания ИНИОН РАН, 2007), Д.П. Никуличевой (ИЯ РАН, 2007), Людо Бехейдт (Бельгия, 2007), Инес Бломме (Бельгия, 2020), Вилкена Энгелбрехта (Чехия, 2020), Аннелис де Йонге (Нидерланды, 2020), Яапа Гудегебюре (Нидерланды, 2020).

    Секция нидерландского языка в МГИМО имеет международную аккредитацию, выданную Нидерландским языковым союзом – межправительственной организацией Нидерландов, Бельгии и Суринама, которая обладает исключительными наднациональными полномочиями в сфере проведения общей языковой политики в нидерландском языковом ареале. Именно Нидерландский языковой союз (NTU) наделяет секции нидерландского языка университетов всего мира международной аккредитацией и выдаёт признаваемые на международном уровне сертификаты об уровне владения нидерландским языком.

    В рамках сотрудничества с NTU в МГИМО проводятся экзамены по нидерландскому языку на получение международного сертификата. Экзамен проводится по различным уровням: начальный, общественный, профессиональный, уровень на право получения высшего образования на нидерландском языке, академический уровень (право преподавать нидерландский язык как иностранный). Каждый год студенты МГИМО повышают свою профессиональную компетенцию на языковых курсах нидерландского языка, организуемых Нидерландским языковым союзом в Нидерландах и Бельгии.

    Нидерландский язык преподается в МГИМО на факультетах МО, МЭО и МП в рамках программ бакалавриата и магистратуры. Программа языковой подготовки включает в себя общий аспект и специальные виды перевода – политический, экономический и юридический, военный, а также курс по страноведению. По каждому из видов перевода есть собственный учебник. Специальные материалы МГИМО по нидерландскому языку применяются и в других вузах России и ближнего зарубежья. Все занятия проводятся в мультимедийных классах, что позволяет с самых первых уроков активно использовать мультимедийные материалы и Интернет.

    Обучение также ведётся с использованием нидерландских и бельгийских учебно-методических комплексов ”Help” (2020), ”Delftse Methode” (2020), ”Nederlands in Actie” (2008), ”Vanzelfsprekend” (2009), ”Niet Vanzelfsprekend” (2003).

    Отличительной чертой работы секции нидерландского языка является большая внеаудиторная работа со студентами.

    Преподаватели и студенты МГИМО постоянно принимают активное участие в подготовке и проведении мероприятий Восточноевропейской ассоциации нидерландистов. Она появилась в 1995 г. в России как Российская ассоциация нидерландистов, объединяющая преподавателей и студентов вузов России, где изучается нидерландский язык. Деятельность ассоциации, самое активное участие в которой принимают студенты МГИМО, стала настолько заметной и успешной, что в 2007 году, когда председателем ассоциации стала Л. Е. Шишулина, в ее состав вошли университеты Украины и Белоруссии, и ассоциация превратилась в Восточноевропейскую ассоциацию нидерландистов (ВЕАН).

    Ежегодно на базе университетов, входящих в Ассоциацию, проходят конференции и студенческие конгрессы, коллоквиумы для преподавателей. На конференциях студенты выступают с докладами на нидерландском языке, а в рамках коллоквиумов преподаватели нидерландского языка из разных стран имеют возможность поделиться своим опытом. Доброй традицией стало проведение студенческой коференции – круглого стола Ассоциации в МГИМО. Последние конференции проходили в 2020 и 2020 гг., в них принимали участие более 100 студентов и преподавателей.

    В 2020 году ВЕАН снова расширила свой состав – в неё вошли учебные заведения Армении и Грузии.

    Восточноевропейская ассоциация нидерландистов издает собственный журнал, редакция которого находится в МГИМО.

    Труды преподавателей секции нидерландского языка:

    1. Шишулина Л. Е. Учебное пособие по политическому переводу, часть 1, РИО МГИМО, 2001 г.

    2. Шишулина Л. Е. Учебное пособие по политическому переводу, часть 2 (в рукописи)

    3. Учебное пособие по юридическому переводу. Частное право, часть 1. Л. Е. Шишулина, Д. С. Тихоновецкий, РИО МГИМО, 2003 г.

    4. Игнатенко А.К. Учебное пособие по нидерландскому языку. Лексико-культурологический аспект / под ред. Л.Е. Шишулиной. РИО МГИМО, 2004 г.

    5. Учебное пособие по юридическому переводу. Частное право, часть 2. Л. Е. Шишулина, Д. С. Тихоновецкий, РИО МГИМО, 2005 г.

    6. Л.Е. Шишулина. Учебное пособие по экономическому переводу, часть 1. М: МГИМО, 2001г.

    7. Нидерланды и Бельгия: традиции прошлого в новой эпохе. Сборник материалов международного регионального коллоквиума Восточноевропейской ассоциации нидерландистов (готовится к изданию).

    Учим — Голландский? Фламандский? Нидерландский!

    Нидерландский язык часто называют голландским или фламандским. На самом деле данные названия относятся к соответствующим группам диалектов (Голландия — регион в Нидерландах, Фландрия — административное сообщество и регион в Бельгии).

    Исторически долгое время нынешние Нидерланды и обозначенная часть Бельгии образовывали единое государство и единое пространство большого числа диалектов, послуживших позднее базой единого языка. Но в какой-то момент общая территория раскололась надвое – появились, условно говоря, Нидерланды и Бельгия. Нидерландам (в особенности, провинции Голландия) повезло больше – язык этого региона развивался в естественных условиях без заметного неблагоприятного влияния извне. Бельгия же вплоть до 30-х годов XIX века была попеременно зависимой от ряда европейских стран. Правители их исповедовали принцип «разделяй и властвуй», поэтому, в частности, и язык северной территории страны не развивался, в то время как французский язык насаждался повсеместно. С обретением национальной независимости для половины населения Бельгии (северной её части) возникла объективная потребность во втором, наряду с французским, национальном языке. Поиском того единого, понятного всем бельгийским северянам языка занимались лучшие умы страны. Однако в условиях особого языкового ландшафта, представленного множеством родственных диалектов от Северного моря на западе до германской границы на востоке, лучшим и естественным выбором оказался давно сформировавшийся нидерландский язык Королевства Нидерландов. В давние времена это была единая языковая территория. Но окончательно статус нидерландского как официального второго государственного языка был обретён лишь в 1898 г. В современных условиях нидерландский язык радио, телевидения, газет для 6 млн. северных бельгийцев в известной степени отличается от стандартного языка более 16 млн. жителей Нидерландов. Отличия, в основном, в произношении и словоупотреблении.

    Для нидерландского языка характерно большое количество диалектов, только во Фландрии их около двух с половиной тысяч. В образовании, СМИ и в качестве государственного используется «образцовый нидерландский язык» (Standaardnederlands), утверждённый нидерландским языковым союзом (Nederlandse Taalunie) официальный вариант языка. С 15 октября 2005 проводится реформа орфографии (подробнее). Однако стандартный нидерландский язык в Нидерландах и во Фландрии заметно отличаются, поскольку во Фландрии сильнее ощущается влияние диалектов. Во Фландрии наддиалектная норма многими воспринимается как искусственная. От нидерландского языка сравнительно недавно отпочковался африкаанс.

    Для всех кто решиться его изучать просто так или для использования в голландско говорящей среде — будьте готовы! Учить голландский — тяжелая работа!

    Во-первых, произношение. Тереливо учим голландский язык , Самый замечательный голландский звук – G. В отдаленном приближении он напоминает попытку откашляться – утром после долгой алкогольной ночи, когда язык намертво присох к небу, а в гортани клокочут как бы пустые трубы городского водопровода. Это смесь украинского «Г», французского «R» и матросского храпа. Говорят, что во времена Второй мировой голландцы ловили немецких шпионов на первой же фразе – «Скажи geheugen». И когда раздавалось надменное Гехейген вместо нормального Хгхегхойхгха, судьба очередного Ганса или Фрица была очень скоропостижной.
    Мучаются с этим звуком и русские, хотя опыт утреннего «вокала» у них, казалось бы, больше. Но услышав с экрана телевизора дружелюбное приветствие диктора Goeie morgen (хгхуе морхгхе) – застывают самые искусные пародисты.
    Но потом привыкаешь, потому что в русский язык перешло с амстердамских верфей и много других замечательных слов. И стул (stoel), и брюки (broek), и зонтик (zonnedeck), и дуршлаг (doorslag), и труп (troep – «мусор», кстати). Что уж говорить о названиях столярно-слесарных инструментов и морских терминах! Тут и ватерпас, и бугель, и бак, и ватерлиния, и компас, и камбуз, и порт, и шлюз. А в голландский от нас пришло слово doerak.

  • Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    Изучение языков в домашних условиях