never mind about

Never mind — перевод на русский

Словосочетания

Переведено сервисом «Яндекс.Переводчик»

Перевод по словам

Примеры

Oh, well, never mind.

Ладно, неважно /проехали/. ☰

Never mind your mistake.

Не беспокойтесь о своей ошибке. ☰

Never mind the dishes — I’ll do them later.

Оставьте посуду, я её потом сама вымою. ☰

Never mind how I got here. Tell me what happened.

Неважно, как я сюда попал. Расскажите мне, что случилось. ☰

Never mind the interruption, proceed with your story.

Не обращай внимания на то, что тебя прерывают, рассказывай. ☰

Never mind whose fault it was. Just stick to the facts.

Неважно, чья это вина. Просто придерживайтесь фактов. ☰

Three books about me (all terrible, but never mind that).

Три книги про меня (все ужасные — впрочем, это не имеет значения). ☰

Never mind me — what about you? What have you been doing?

Да что я — ты-то как? Чем занимаешься? ☰

I don’t think I could walk that far, never mind run that far.

Мне кажется, я бы не смог столько пройти, а уж тем более пробежать. ☰

Never mind about the car. You’re safe, and that’s the main thing.

Насчёт автомобиля не волнуйся: ты цела, и это самое главное. ☰

You haven’t congratulated me. Never mind, we’ll take that as done.

Ты не поздравил меня. Ладно, неважно, будем считать, что это сделано. ☰

Never mind looking at the boys, we’re supposed to be playing tennis.

Хватит заглядываться на мальчиков: мы сюда пришли играть в теннис. ☰

Well, you would have hardly got a bed in that room, never mind anything else.

Ну, в той комнате вряд ли поместится даже кровать, не говоря о чём-то ещё. ☰

Never mind! Just drop it! *

Не обращай внимания, и забудем об этом. ☰

Never mind, it’s all right. *

Ничего страшного, все в порядке. ☰

It’s no never mind with me. *

Мне без разницы. ☰

Never mind about your cough. *

Отстань ты от меня со своим кашлем. ☰

It don’t make no never mind. *

Это не имеет абсолютно никакого значения. ☰

I can’t walk, never mind run. *

Какое там бежать, когда я даже ходить не могу. ☰

Never mind. I’m alive, aren’t I? *

Все это пустяки. Главное, что я жива. ☰

Never mind saying you are sorry. *

Мне не нужны твои извинения. ☰

Never mind, nothing is the matter. *

Ерунда, ничего не случилось. ☰

«What’s your business here?» «Never mind«. *

«Что вы тут торчите?» — «Не ваше дело». ☰

Oh, never mind! Nobody really cares anyway. *

Да брось ты! Никому до этого дела нет. ☰

Never mind. I shall feel better after a while. *

Не обращайте внимания. Мне скоро станет лучше. ☰

Never mind what you think. Just tell the facts. *

Нам плевать, что ты думаешь. Говори только факты. ☰

How would he find the time never mind the money? *

А где он найдет на это время, не говоря уже о деньгах? ☰

Never mind you’ll have show enough, all in good time. *

Не беда, у тебя еще будет возможность проявить себя — все в свое время. ☰

Never mind about what you told him, what d >*

Не надо мне о том, что ты ему сказала — лучше скажи, что он тебе сказал. ☰

Oh, never mind me! I’m only an old stick-in-the-mud who pays your bills. *

Конечно, зачем со мной считаться. Я просто отсталый от жизни человек, который платит за тебя по счетам. ☰

Примеры, отмеченные * , могут содержать сленг и разговорные фразы.

What does «Never Don’t Mind About a Thing» mean?

So basically I was listening to this Korean song, and at one part of the song they say «Never Don’t Mind About a Thing». I’m confused, I’m not sure if it’s just bad English or if there’s an actual meaning towards it.

8 Answers

It isn’t «correct» English, but song lyrics often ignore or bend the rules for effect.

Its likely that in this case, the use of the double negative is designed to act as a reinforcement, and probably means «relax and don’t worry».

It just means never mind and don’t worry about anything. It’s kind of mixed up but probably because of the writers’ want’s in regards to the feeling of the song and it’s lyrics. Many English songs do this same type of jumbled up lyric thing.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола graphiter во французском языке.

The gist of it, ‘don’t worry about anything’.

I had my mom repeat this sentence, (educating her on EXO’s way) and she caught it and asked me «isn’t that a double negative though? To say ‘Never don’t mind’. doesn’t that just mean to mind it, and to care? It should be ‘never mind about a thing’.»

I told her it was just probably the ‘Engrish’ flaw of the lyrics. (who knows, they could have thought two negatives..-double negatives-. makes a positive..trying to stay positive..srry)

But I quite like this saying much more, (only us kpoppers get stuff like this, and fandom sayings, like ohorat or kkaebsong)

I use it with my fellow kpop chingu’s. «Never don’t mind about a thing, because haters gonna hate anyways.

Grammatically, I believe it’s incorrect. but as a fellow kpop enthusiast I think we tend to lose our care to speak properly somewhere along the way.

never mind about your cough

1 never mind about something

Never mind about what you told him, what did he say to you? — Не надо мне о том, что ты ему сказала — лучше скажи, что он тебе сказал

2 never mind

I’m so sorry! I’ve broken your glasses. — Oh, never mind. — Прости, я сломал твои очки! — Ничего страшного.

Sorry, what did you say? — Never mind, I’ll do it myself. — Простите, что Вы сказали? — Не беспокойтесь, я сам всё сделаю.

With this knee I can hardly walk, never mind run. — С этим коленом я и ходить не могу, не то что бегать.

3 never mind

I can’t walk, never mind run — Какое там бежать, когда я даже ходить не могу

How would he find the time never mind the money? — А где он найдет на это время, не говоря уже о деньгах?

He said he couldn’t even get hold of Cup Final tickets for himself never mind every flipping Tom, Dick and Harry who chatted me up — Он сказал, что даже для себя не может достать билеты на финал кубка, не говоря уже о каждом долбаном придурке, который заигрывает со мной

Oh, never mind! Nobody really cares anyway — Да брось ты! Никому до этого дела нет

Never mind, it’s all right — Ничего страшного, все в порядке

Never mind. I shall feel better after a while — Не обращайте внимания. Мне скоро станет лучше

Never mind, nothing is the matter — Ерунда, ничего не случилось

Never mind. I’m alive, aren’t I? — Все это пустяки. Главное, что я жива

«What’s your business here?» «Never mind» — «Что вы тут торчите?» — «Не ваше дело»

4 never mind me

Oh, never mind me! I’m only an old stick-in-the-mud who pays your bills — Конечно, зачем со мной считаться. Я просто отсталый от жизни человек, который платит за тебя по счетам

5 Never mind all that.

6 Never mind.

7 never mind that

8 no never mind

9 never mind

There’s a possibility of rain, but never mind.

10 never mind

Thank you. — Never mind.

11 never mind

12 Never mind the cost

13 Never mind the expense

14 Never mind!

15 never mind

16 never mind

17 never mind doing something

Never mind being a dance judge, just take a walk around to see if everything’s okay — Хватит строить из себя знатока бальных танцев, лучше прогуляйся и посмотри, все ли в порядке

18 never mind something

Never mind what you think. Just tell the facts — Нам плевать, что ты думаешь. Говори только факты

We got hold of a copy of the letter — never mind how — before it left the office — Нам удалось достать копию письма — тебе совсем не надо знать, как — прежде чем оно покинуло пределы конторы

19 no never mind

20 never mind

‘We oughtn’t to have come here, mother,’ said Paul. ‘Never mind,’ she said. ‘We won’t come again.’ (D. H. Lawrence, ‘Sons and Lovers’, part I, ch. V) — — Нам не стоило приходить сюда, мама, — сказал Поль. — Не беспокойся, — ответила мать. — Больше не придем .

But never mind! Let them fling all the mud they like. Let the hand of every man be turned against me — I’ll win through in spite o’ them. (A. J. Cronin, ‘Matter’s Castle’, book III, ch. 1) — Но ничего! Пускай швыряют в нас грязью сколько им угодно. Пускай все против меня — я все равно буду победителем!

Soothingly as a mother, Jim said, ‘Never mind. It’s all right, Johnny. Never mind, boy, never mind.’ (D. Carter, ‘Fatherless Sons’, part I, ch. 4) — — Не надо, Джонни, не надо, — сказал Джим, и голос его был по-матерински ласков. — Все в порядке, мой мальчик, все в порядке .

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола gicler во французском языке.

‘Never mind what you thought,’ Strawn snapped at the witness. ‘Just tell the facts.’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Restless Redhead’, ch. 16) — — Не имеет значения, что вы думали, — резко сказал Строн свидетелю. — Придерживайтесь фактов .

‘Do you call yourself a gentleman, sir?’ ‘Never mind, sir.’ (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. XXIV) — — Вы себя считаете джентльменом, сэр? — Не ваше дело, сэр .

См. также в других словарях:

Discworld characters — This article contains brief biographies for characters from Terry Pratchett s Discworld series. This list consists of human characters. For biographies of noted members of the Discworld s ethnic minorities (Dwarfs, trolls, undead), see the… … Wikipedia

Cunt — This article is about the vulgarism. For other uses, see Cunt (disambiguation). Cunt ( /ˈ … Wikipedia

Maria Theresa — For other uses, see Maria Theresa (disambiguation). Maria Theresa … Wikipedia

Bill Oddie — Infobox Person name = Bill Oddie caption = A display featuring a Bill Oddie cut out image size = other names = William Edgar Oddie birth date = Birth date and age|1941|07|7|df=yes birth place = Rochdale, Lancashire, England known for = The… … Wikipedia

Characters of Silent Hill 2 — Silent Hill 2 features a cast of characters designed by Team Silent, a production group within Konami Computer Entertainment Tokyo.[1][2][3] The second installment of Konami s Silent Hill survival horror v >Wikipedia

Keith Miller — For other people named Keith Miller, see Keith Miller (disambiguation). Keith Miller Personal information Full name Keith Ross Miller Born 28 November 1919(1919 … Wikipedia

Silent Hill 2 — This article is about the v >Wikipedia

Mercedes McQueen — Hollyoaks character Portrayed by Jennifer Metcalfe Created by Bryan Kirkwood Duration 2006 … Wikipedia

Bollocks — Bollox redirects here. For the board game, see Bōku (game). Bollocks /ˈbɒləks/ is a word of Anglo Saxon origin, meaning testicles . The word is often used figuratively in British English, as a noun to mean nonsense , an expletive following a… … Wikipedia

Never mind vs. Nevermind

This Grammar.com article is about Never mind vs. Nevermind — enjoy your reading!

Never mind (nevermind?) is a popular phrase in speech and writing, but there is some confusion on how the word ought to be written. Is nevermind one word or should it be spelled never mind? Aside from the obvious space, is there any difference between these two words? And which one is correct to use?

In this post, I want to outline the current landscape of these spellings and advise the writer on how to proceed. After reading this post, you shouldn’t ever again wonder, “Is it nevermind or never mind?”

The phrase never mind is used to urge someone not to worry.

Never mind—it’s all right now.

Another meaning of never mind is refusing to answer a question.

Never mind where I’m going.

Never mind also means to indicate that what has been said of one thing applies even more to another.

He found it hard to think, never mind talk.

Use of nevermind:

A humorous way to describe the difference between nevermind and never mind is that nevermind is a Nirvana album, and never mind is the phrase you are thinking of. Yes, the popularity of the one-word nevermind could have been enhanced by the American rock band’s 1991 album, but this spelling is still rarely seen in print. You can find occasional examples of it in newspapers, but it is rarely, if ever, used in book publication.

Never mind (two words) is the correct spelling of the phrase. Never mind is used to tell someone not to be concerned or worried.

Never mind that commodity prices are plummeting all over the world and we are on the edge of a deflationary spiral. Why let reality get in the way of politics? –The New York Times

Never mind that Erickson’s neighbor is Osweiler’s de facto boss. And never mind that Erickson’s neighbor, former Denver legend John Elway, was the man that ostensibly drafted Osweiler to someday replace another legendary Denver quarterback in Peyton Manning. –The Washington Post

Never mind or nevermind:

Is it never mind or nevermind? The correct phrase is spelled out into two separate words, and it is important that the writer use it accordingly, especially in formal writing. Never mind is the correct spelling of the phrase. Nevermind is a misspelling. Here’s a good trick to remember never mind vs. nevermind. When you’re writing never mind in your sentences, just think about what the word means and you will be all set. Never mind means don’t bother or don’t worry. If you can associate never mind with other two-word phrases like don’t bother and don’t worry, you will be all set.

В школе этого не расскажут:  Английский 3 класс. Неправильные глаголы от SPEND до WRITE

Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

12 английских идиом со словом “Mind”

Posted on 2020-11-11 by Ms. Alice in Всякая всячина // 0 Comments

Выражение «I don’t mind if I do» (с удовольствием!) типично английское, а используется когда вы вежливо принимаете предлагаемую вам еду или питье, например, оно может быть идеальным ответом на вот такой вопрос: “Would you like another glass of juice?” Сегодня мы предлагаем вам «попробовать» 12 идиом со словом mind и надеемся, что вам они понравятся. Слово «mind» используется в разных значениях в английском языке. Оно бывает и существительным (разум, память, мнение, взгляд, настроение) и глаголом (беспокоиться, следить, обращать внимание), но в настоящей статье мы рассмотрим только идиомы, в которых оно участвует.

12 «mind» idioms

1. Open-minded – так говорят о человеке широких взглядов, желающем рассматривать идеи и мнения, отличающиеся от его собственных, старающемся быть объективным.
• If you want to have good relations with your students try to be open-minded. – если вы хотите завести хорошие отношения со своими студентами, постарайтесь быть объективным.

2. Narrow-minded – это идиома с противоположным значением предыдущей, поэтому она относится к тому, кто НЕ желает считаться с идеями и мнениями, отличающимися от его собственных. Можно сказать, что это недалекий и ограниченный человек.
• My narrow-minded boss will never allow my promotion. – мой узколобый босс никогда не позволит мне продвигаться в карьере.

3. Have something (a lot) on your/his/her mind – эта фраза равносильна по значению с «to be worried about something» — быть обеспокоенным чем-то, переживать из-за чего-либо.
• Bob has a lot on his mind and that keeps him awake at night. – Бобу есть о чем переживать, поэтому он не спит по ночам.

4. Out of sight, out of mind – когда мы не хотим видеть кого-либо, лучше забыть о нем. По-русски это звучит так: «с глаз долой, из сердца вон!»

5. Mind your own business – а вот это немного грубая фраза (не твое дело! За собой смотри!), которую обычно говорят кому-то, когда не желают, чтобы этот кто-то вмешивался в чужие дела. Это неформальная фраза и может употреблять как в шутку, так и всерьез, в зависимости от ситуации, в которой ее произносят.
• You’ll have problems if don’t return in time! Mind your own business! – у тебя будут проблемы, если вовремя не вернешься! Занимайся своим делом!

6. Be in two minds about something – эта фраза относится к тем, кто колеблется, сомневается, не может определиться с тем, какое решение ему принять .
• Lora is in two minds about whether to accept my offer or not. – Лора сомневается, принимать ей мое предложение или нет.

7. Make up your mind – когда сомнения рассеиваются люди наконец принимают решения, т.е. «make up their minds».
• I’ve made up my mind about my future and I’m sure about it. – я принял решение насчет своего будущего, и я в нем уверен.

8. Change your mind – принять новое решение или мнение, которое отличается от прежнего, одним словом, передумать.
• Don’t persuade me – I’ll never change my mind – не уговаривай меня – я никогда не передумаю.

9. Bear something in mind – помнить, учитывать какую-то информацию в момент принятия решения.
• When making the final report please bear in mind all the costs. – составляя окончательный отчет, не забудьте учесть все расходы.

10. Never mind – выражение, при помощи которого мы говорим «не важно, не беспокойтесь».
• I’ll bring you a chair. — Never mind, I can be standing. – я принесу вам стул. Не беспокойтесь, я могу постоять.

11. Be bored out of one’s mind – это когда все надоело и достало до чертиков.
• By the end of your presentation we were bored out of our minds. – к концу вашей презентации мы умирали от скуки.

12. Be out of one’s mind – у этой фразы два значения: 1) очень беспокоиться, расстраиваться или злиться; 2) не в своём уме; помешанный.
• When my daughter broke her leg I went out of my mind with fear. – когда моя дочь сломала ногу, я просто сходила с ума.
• You must be out of your mind to buy a bag for £500. – ты, должно быть, сошла с ума, если купила сумку за 500 фунтов.

Подробнее о глаголе ‘mind’ смотрите в нашем видеоуроке:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях