Немецкие скороговорки с переводом и произношением на русском языке

Cкороговорки на немецком c переводом

Cкороговорки на немецком c переводом для детей и взрослых помогут улучшить произношения и знания языка.

Cкороговорки на немецком c переводом

Der Righter richtet richtig.
Судья судит правильно.

Hundert Hasen haben Hunger. Hundert Hasen haben Durst.
100 зайцев хотят есть, 100 зайцев хотят пить.

Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid
Красная капуста остаётся красной капустой, платье невесты остаётся платьем невесты.

Fischer Fritz fischt frische Fische. Frische Fische fischt Fischer Fritz.
Рыбак Фриц ловит свежую рыбу, свежую рыбу ловит рыбак Фриц.

Eine lange Schlange schlaengelt sich um eine lange Stange.
Длинная змея извивается вокруг длинной палки.

Herr von Hagen, darf ich fragen, welche Kragen Sie getragen, als Sie lagen krank am Magen im Spital zu Kopenhagen?
Господин Хаген, могу ли я спросить, какой воротничок был у Вас, когда Вы лежали с больным желудком в больнице Копенгагена?

Die Fliegen, die fliegen, heißen Fliegen, weil sie fliegen, aber die Fliegen, die sitzen, heißen nicht Sitzen, obwohl sie sitzen, sondern Fliegen, wie die Fliegen, die fliegen.
Мухи, которые летают, называются мухами, потому что они летают (мухой), но мухи, которые сидят, называются не сидюхами, хоть они и сидят, а мухами, как и мухи, которые летают (мухой).

Auf dem Rasen rasen Hasen, atmen rasselnd durch die Nasen.
По лужайке носятся зайцы, дышат с хрипом своими носами.

Esel essen Nesseln nicht, Nesseln essen Esel nicht.
Ослы не едят крапиву, крапиву не едят ослы. / Ослы не едят крапиву, крапива не ест ослов.

Zwischen zwei Zwetschgenzweigen sitzen zwei zwitschernde Schwalben.
Меж двух сливовых ветвей сидят две щебечущие ласточки.

Weil lustige Leute lachend laufen, lachen lustige Leute auch beim Laufen.
Так как весёлые люди бегают смеясь, смеются весёлые люди даже на бегу.

Buersten mit weissen Borsten buersten besser als Buersten mit schwarzen Borsten.
Щётки с белой щетиной чистят лучше, чем щётки с чёрной щетиной.

Müller, mahl mir mein Mahl, meine Mutter will mir heute Mehlbrei machen.
Мельник, намели мне муки, моя мама сварит мне кашу.

Am zehnten zehnten zehn Uhr zehn zogen zehn zahme Ziegen zehn Zentner Zucker zum Zoo.
10-го октября в 10:10 десять кротких козочек тащили 10 центнеров сахара в зоопарк.

Немецкие скороговорки с переводом и произношением на русском языке

Zungenbrecher

Немецкие скороговорки на A

Allergischer Algerier, algerischer Allergiker.

Auf dem Rasen rasen Hasen,

atmen rasselnd durch die Nasen.

Frau von Hagen, darf ich’s wagen Sie zu fragen,

wieviel Kragen Sie getragen, als sie lagen

krank am Magen, im Spital zu Kopenhagen?

Немецкие скороговорки на B

Bäcker Braun backt braune Brezeln. Braune Brezeln backt Bäcker Braun.

Bismarck biss Marc, bis Marc Bismarck biss!

Braune Bürstenborsten bürsten besser.

Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid.

Wenn der Benz bremst, brennt das Benz-Bremmslicht.

Blase blubbernd in Seifenbrühe

bilde bunte Seifenblasen!

Gelbe Blumen blühen beim Birnbaum

Blühen beim Apfelbaum blaue Blumen?

Немецкие скороговорки на D

Der dicke Dachdecker deckte das dicke Dach.

Dann trug der dicke Dachdecker, die dicke Dame durch den dicken Dreck.

Dann dankte die dicke Dame dem dicken Dachdecker,

dass der dicke Dachdecker die dicke Dame durch den dicken Dreck trug.

Es reiten dreiunddreißig Reiter flott und munter den Berg dreiunddreißigmal hinauf und herunter.

Der dicke Dirk trug den dünnenDirk durch den dicken, tiefen Dreck. Da dankte der dünne Dirk dem dicken Dirk, daß der dicke Dirk den dünnen Dirk durch den dicken, tiefen Dreck trug.

Dumme Buddler denken beim Buddeln im Sand, sie buddeon die edelsten Dinge. Dabei buddeln die Buddler nur Sand mit der Hand.

Denke nie du denkst, denn wenn du denkst, du denkst, dann denkst du nicht, dann denkst du nur du denkst, denn das Denken der Gedanken ist gedankenloses Denken.

Немецкие скороговорки на E

Esel essen Nesseln nicht, Nesseln essen Esel nicht.

Was Esel gern afu Wege legen,

fegen Kehrer weg mit Besen.

Feger kehren weg mit Besen,

was Esel gern auf Wege legen.

Немецкие скороговорки на F

Hinter dichtem Fichtendickicht picken dicke Finken tüchtig

Unter einer Fichtenwurzel hörte ich einen Wichtel furzen.

Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz.

Fischers frisch frisierter Fritze frisst frisch frittierte Frisch-Fisch-Frikadellen.

Fischer, die als Floßfahrer

auf Flussflößen auf Floßflüssen fahren,

sind fischende Floßflussflussfloßfahrer.

Wenn die fischenden Floßflussflussfloßfahrer

aus den Floßflüssen Fische fischen,

sind’s nicht Floßfische –

auch nicht bloß Fische –

es sind Floßflussfische,

es sind Flossenfische:

es sind Floßflussflossenfische.

Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, dann fliegen Fliegen Fliegen nach.

Früh fressen freche Frösche Früchte.

Freche Frösche fressen früh Früchte.

Fünzig flinke Füße flöitzen.

Flitzen fünzig Füße flink?

Немецкие скороговорки на G

Eine gute gebratene Gans mit einer goldenen Gabel gegessen ist eine gute Gabe Gottes.

Graben Grabgräber Gräben?

Grabengräber graben Gräben.

Grubengräber graben Gruben.

Grabgräber graben Gräber.

Wenn hinter Griechen Griechen kriechen, kriechen Griechen Griechen nach.

Немецкие скороговорки на H

Hinter Hermanns Hannes Haus hängen hundert Hemden raus, hundert Hemden hängen raus hinter Hermanns Hannes Haus.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола impatroniser во французском языке.

Hinter’m hohen Haus hackt Hans hartes Holz.

Hartes Holz hackt Hans hinter’m hohen Haus.

Немецкие скороговорки на I

Sieben Riesen niesen

weil Nieselwinde bliesen.

Ließen die Winde dieses Nieseln

ließen die Riesen auch das Niesen.

Auf den sieben Robbenklippen sitzen sieben Robbensippen, die sich in die Rippen stippen, bis sie von den Klippen kippen.

Немецкие скороговорки на J

Jedes JAhr im Juli essen Jana und Julia Johannisbeereb.

Jedes Jahr jammert Jäger Julius bei der Jagd, wil ihn seine Jägerhose juckt.

Немецкие скороговорки на K

Wer karrt den klappernden Ratterkarren durch das knarrende Karrengatter?

Der mürrischer, murrende, knurrende, klapperdürre Ratterkarrenkarrer.

Die Katzen kratzen im Katzenkasten,

im Katzenkasten kratzen Katzen.

Es klapperten die Klapperschlangen, bis ihr Klappern schlapper klangen.

Klaus Knopf liebt Knödel, Klöße, Klöpse.

Knödel, Klöße, Klöpse liebt Klaus Knopf.

Kleine Kinder können keine kleinen Kirschkerne knacken.

Der Kottbusser Postkutscher putzt den Kottbusser Postkutschkasten

Ein krummer Krebs kroch über eine krumme Schraube, über eine krumme Schraube kroch ein krummer Krebs.

Немецкие скороговорки на L

Nicht alle Leute können es ertragen

wenn Lautenspieler laut die Lauten schlagen,

drum spielen heute laute Lautenspieler leise Laute,

weil manchen Leuten vor den lauten Lautenlauten graute.

Lilo liebt lila Luftballons. Lina dagegen kann lila Luftballons nicht leiden.

Weil lustige Leute laufend lachen, lachen lustige Leute auch beim Laufen.

Немецкие скороговорки на M

Wenn mancher Mann wüsste, was mancher Mann wär, gäb mancher Mann manchem Mann manchmal mehr Ehr’.

Max wenn du Wachsmasken magst dann mach Wachsmasken!

Mischwasserfischer heißen Mischwasserfischer, weil Mischwasserfischer im Mischwasser Mischwasserfische fischen.

Müller mahl mir mein Maß Mundmehl, morgen muss mir meine Mutter mehliges Milchmus machen.

Manches müde Murmeltier

mag Magermilch mit Mandarinen.

Magermilch mit Mandarinen

mag manches müde Murmeltier.

Немецкие скороговорки на N

Nie im Leben nadeln Tannen nur im Nebel.

Wenn einer neun Namen sein eigen nennt,

nennt ihn natürlich niemand bei seinem Namen.

Немецкие скороговорки на O

Otto soll Oma rote Rosen ohne Dornen holen. Von wo soll Otto Oma Rosen ohne Dornen holen? Soll Oma doch rote Rosen ohne Dornen ohne Otto holen!

Oma kocht Opa Kohl. Opa kocht Oma Kohl. Doch Opa kocht Oma Rosenkohl. Oma dagegen kocht Opa Rotkohl.

Немецкие скороговорки на P

Der Flugplatzspatz nahm auf dem Flugplatz platz.

Auf dem Flugplatz nahm der Flugplatzspatz platz.

Der Potsdamer Postkutscher putzt den Potsdamer Postkutschkarren.

Plötzlich plappert Papas Papagei

Putzige Sätze plappert Papas

Немецкие скороговорки на R

Rauchlachs mit Lauchreis.

Auf dem Rasen rasen rasche Ratten,

rasche Ratten rasen auf dem Rasen.

Raben graben graue Asseln aus,

graue Asseln graben Raben aus.

Немецкие скороговорки на S

Sechs sächsische Säufer zahlen zehn tschechische Zechen.

Schnecken erschrecken, wenn Schnecken an Schnecken schlecken, weil zum Schrecken vieler Schnecken, Schnecken nicht schmecken.

Neunundneunzig Schneeschaufler schaufeln Schnee.

Schneiderschere schneidet scharf, scharf schneidet Schneiderschere.

Schnellsprechsprüche spreche ich schwer schnell.

Spanier lieben spannende Spiele.

Ein sehr schwer sehr schnell zu sprechender Spruch ist ein Schnellsprechspruch, auch ein nur schwer schnell zu sprechender Spruch heißt Schnellsprechspruch.

Der Schweizer Schweißer schwitzt und schweißt.

Der Schweizer Schwitzer schweißt und schwitzt.

Schwitzend schweißt der Schweizer Schweißer.

Schuster schnall schnell die Schnallen an die schönen Schuh’!

Sechsundsechzig Schock sächsische Schuhzwecken.

Ein Speckbröckel und zwei Speckbröckel sind drei Speckbröckel.

Drei Brocken Speck und drei Bröckl Speck sind sechs Speckbröckel.

Das das “daß”, daß mit ß geschrieben wird, nicht das “das” ist, daß mit s geschrieben wird, daß ist gewißlich wahr.

Das Schleimschwein schleimt schweinisch im Schleim, im Schleim schleimt schweinisch das Schleimschwein

Немецкие скороговорки на T

Drei tropfnasse traurige Trogträger trugen triefende Tröge treppauf und treppab.

Wenn du Trottl zu mir Trottl Trottl sagst, sag ich Trottl zu dir Trottl so lange Trottl, bis du Trottl zu mir Trottl nie mehr Trottl sagst, du Trottl!

Hätten Tanten Trommeln statt Trompeten,

täten Tanten trommeln statt zu tröten.

Немецкие скороговорки на U

In Ulm, um Ulm und um Ulm herum.

Немецкие скороговорки на W

Max wachst Wachsmasken.

Wachsmasken wachst Max.

Wenige wissen, wieviel man wissen muss, um zu wissen, wie wenig man weiß.

Wer nichts weiß und weiß, dass er nichts weiß, weiß mehr als der, der nichts weiß und nicht weiß, dass er nichts weiß.

Wir Wiener Wäscherweiber wollen weiße Wäsche waschen, wenn wir wüssten, wo warmes Wasser wäre. Warmes Wasser wissen wir, weiße Wäsche waschen wir.

Немецкие скороговорки на Z

Zehn Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo.

Zwanzig Zwerge zeigen Handstand, zehn im Wandschrank, zehn am Sandstrand.

Der Zweck hat den Zweck den Zweck zu bezwecken, und wenn der Zweck den Zweck nicht bezweckt, dann hat der Zweck überhaupt keinen Zweck.

Zwischen zwei Zwetschgenbäumen zwitschern zwei Schwalben.

Zwischen zwei Zweigerln zwitschern zwei Zeiserln.

Zwischen zwei Zwetschgenzweigen sitzen zwei zwitschernde Schwalben.

Den winzien Zweg Zimpelpum zwickt seine Zipfelmütze.

Er zupft, er zieht, und zerrt zuletzt voll Zorn sie in die Pfütze.

Немецкие скороговорки на CH

Machen Drachen manchmal nachts echt freche Sachen, oder lachen Drachen manchmal acht freche Lacher?

Echte Dichter dichten leichter bei Lciht.

Auch freche Fechter fechten mitternachts nicht.

Немецкие скороговорки на EU

Neunzehn heulende Teufel Teufel scheuen neunzehn neugierige Leute um ein teuflisches Feuer.

Neulich heulten neuen treue Freunde.

Neun treue Freunde heulten neulich.

Немецкие скороговорки на PF

Pferde mampfen dampfende Äpfel.

Dampfende Pferdeäpfel mampft niemand.

Немецкие скороговорки на QU

Quakt ein Quartett?

В школе этого не расскажут:  Французское произношение слова, буквы, звуки, изюминка и особенности

Немецкие скороговорки на SP

Mein Spitzer spitzt Stifte spielend spitz.

Spitz spitzt mein Spitzer spielend Stifte.

Немецкие скороговорки на TZ

Fritzchens Katze Tatze

kratzt Schlitze in Matratzen.

Немецкие скороговорки на Ü

Müller Lümmer frühstückt schüsselweise grünes Gemüse.

Müller Rümmel schlürft eine Schüssel trübe Brühe.

Немецкие скороговорки с переводом и произношением на русском языке

Klatschend patschte der Kutscher mit der Peitsche auf seine Kutsche. So ein Tolpatsch! So ein Quatsch!

Zwischen zwei Zwetschenbäumen zwitschern zwei Spatzen, zwei Spatzen zwitschern zwischen zwei Zwetschenbäumen.

Bierbrauer Bauer braut Braunbier.

Bürsten mit weißen Borsten bürsten besser als Bürsten mit schwarzen Borsten.

Ein Student in Stulpenstiefeln stand auf einem spitzen Stein, stand und staunte stundenlang still die stummen Sterne an.

Der dicke dumme Töffel trug den dünnen dummen Toffel durch den dicken tiefen Torfdreck durch; da dankte der dünne dumme Toffel dem dicken dummen Töffel, daß der dicke dumme Töffel den dünnen dummen Toffel durch den dicken tiefen Torfdreck trug.

Unverhofft kommt oft.

Fleiß bringt Brot, Faulheit Not.

Schnalle schnell die Schallen an.

Schneiderschere schneidet scharf, scharf schneidet Schneiderschere.

Sprecht, Spatz, Storch und Sperber sprangen spornstreichs schrillen Schreis den steilen Steg hinunter.

In dichten Fichten fischten Fischer tüchtig.

Ich spreche den Ich-laut nicht richtig aus. Es ist für mich wichig, den Ich-Laut richtig auszusprechen.

Ich möchte die Geschichte wenigstens flüchtig durchsehen.

«Hechte», «Nächte», «stechen», «brechen» — nun versuch es nachzusprechen!

Wenn mancher mann wüßte, wenn mancher Mann wär´, schenkt´ mancher Mann manchem Mann manchmal mehr Ehr´. Doch mancher Mann weiß nicht, wer mancher mann ist, drum mancher Mann manchen Mann manchmal vergißt.

Hans hackt Holz hinterm Hintenhaus.

Hänschen hetzte hundert Hunde hinter hundert Hasen Her.

Hinter Heinrichs Hünnerhaus hängen hundert Hemden raus, hundert Hemden hängen raus hinter Heinrichs Hünnerhaus. Schmiede haben harte Hände.

Der Reiter zu Roß am Rande der Rundung reitet wie rasend um die Rundung herum.

Herr von Hagen, darf ich fragen, welchen Kragen Sie getragen, als Sie lagen krank am Magen in der Hauptstadt Koppenhagen.

Milch macht müde Menschen munter.

Müller, mahl mir mein Mehl, meine Mutter muß mir morgen Mehlmus machen.

Meister Müller, mahl mir mittags eine Metze Meismehl auf deine Mühle am murmelnden Bach.

Einem kleinen Jungen ist es gelungen, eine lange Schlange zu fangen.

Dieser schmale Pfad führt zum Gipfel hinauf.

Wir kauften ein Pfund Pflaumen für fünfzig Pfennig.

Der lange Tropf mit der Zipfelmütze auf dem Kopf klopft die Pfleife aus und stopft sie wieder.

Zwischen zwei spitzen Steinen liegen zwei zischende Schlangen.

Zwischen zwei Zweiglein sitzen zwei Spatzen.

Ein Potsdamer Zahnarzt zieht der zappelnden Ziege zum zweiten Mal zehn Zähne aus.

Für zehn Zoll Zaunholz zahlte der Zimmermann zehn Taler.

Der Metzger wetzt das Metzgermesser auf des Metzgers Wetzstein.

Draußen sitzen zwei Katzen und lauern aus Mäuse und Spatzen.

Sie sitzt am Ofen, schurrt und kratzt und putzt sich mit der Tatze.

Sie fängt den Spatz mit einem Satz. Jetzt wißt ihr: es ist die Katze.

Спасибо. Помню, из Вашего списка мы тоже по нескольким упражнялись. Про Herr von Hagen у нас было чуть по-другому:

Herr von Hagen, darf ich wagen Sie zu fragen, welchen Kragen Sie getragen, als Sie lagen krank am Magen in der Hauptstadt Koppenhagen.

Большое спасибо. А еще есть?

1. Brautkleid, bleibt Brautkleid. Blaukohl, bleibt Blaukohl.
2. Der dünne Diener trägt die dicke Dame durch den dicken Dreck.
Da dankt die dicke Dame dem dünnen Diener, daß der dünne Diener die dicke Dame durch den dicken Dreck getragen hat.
3. Der Kottbuser Postkutscher putzt den Kottbuser Postkutschkasten.
4. Der Metzger metzt das Metzgermesser- das Metzgermesser metzt der Metzger.
5. Die Katze tritt die Treppe krumm- der Kater tritt sie gerade.
6. Esel fressen Nesseln nicht- Nesseln fressen Esel nicht.
7. Es klapperten die Klapperschlangen, bis ihre Klappern schlapper klangen.
8. Fritz Schmitt spricht schlecht Spanisch.
9. Gips gibt’s in der Gipsfabrik. Wenn es in der Gipsfabrik keinen Gips mehr gibt, dann gibt’s keinen Gips.
10. In dicken Fichten nicken dichte Fichten.
11. In Ulm und um Ulm und um Ulm herum.
12. Kleine Kinder können keine Kirschkerne knacken.
13. Ob er aber über Oberammergau, oder aber über Unterammergau, oder ob er überhaupt nicht kommt, ist nicht gewiß.
14. Schneiders Schere schneidet scharf- scharf schneidet Schneiders Schere.
15. Schwarze Katzen kratzen mit schwarzen Tatzen.
16. Sieben Schneeschipper schippen mit sieben Schippen Schnee.
17. Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen nach.
18. Zwischen zwei Zwetschgenbäumen zwitschern zwei Schwalben.
19. Zwischen zweiundzwanzig schwankenden Zwetschgenzweigen schweben zweiundzwanzig zwitschernde Schwalben.
20. Zwischen zwei spitzen Steinen sitzen zwei zischende Schlangen

Немецкий язык: от А до Я | Deutsch: von A bis Z — Новый подход к обучению немецкому как иностранному: индивидуальные занятия (по Skype) + участие в авторских онлайн-курсах и использование авторских разработок + расширенная поддержка в режиме чата | репетитор немецкого языка в Бресте, Беларуси и за рубежом

Скороговорки на немецком языке

Очень длинные (и сложные) скороговорки:

Auf der Pappel plappern Klapperstörche klapperdiklapp.
Da fällt ihm eine Lock’, oh wie schade, gerade in die Schokolade.
Der Arzt spritzt mit spitzer Spritze.
Der Mondschein schien schon schön.
Der Packer packt Pappakete.
Der Spatz spaziert früh und spät im Spinat.
Die Katze tritt die Treppe krumm, der Kater tritt sie gerade.
Ein braver Hai isst Haferbrei.
Eine Waschmaschinenkaputtmachmaschine macht kaputte Waschmaschinen kaputt.
Es klapperten die Klapperschlangen, bis ihre Klappern schlapper klangen.
Esel essen Nesseln nicht. Nesseln essen Esel nicht.
Frische Früchte erfrischen.
Gelbe Blumen blühen beim Birnbaum. Blühen beim Apfelbaum blaue Blumen?
Hast du mit dem Tee gesaut, sieht’s aus, als wär ein See getaut.
Hat die Maus die Mandeln und das Marzipan gemaust?
Hinter Hermanns Haus hängen hundert Hemden raus.
Ich stolpere über einen spitzen Stein.
In Leipzig, in der Pleiße-Stadt, da sitzt man sich die Steiße platt.
Kreischende Krähen knabbern im kalten Winter Kerne und Körner.
Nussknacker knacken knackige Kerne.
Plötzlich plapperte Papas Papagei putze Sätze.
Quakende Frösche hüpfen quer über das Quadrat.
Sabine sucht sehr selten Senf und Salz.
Schnecken essen Kresse nicht, denn Kresse schmeckt den Schnecken nicht.
Schwarze Katzen kratzen mit schwarzen Tatzen.
Vor Weihnachten wirbeln wunderschöne weiße Schneeflocken wie weiche wollige Watte über den Waldrand hinweg.
Unser Hund heißt Kunterbunt. Kunterbunt heißt unser Hund.
Wenn kleine kräftige Krabbelkäfer heftig hinter Krabbelkäfern krabbeln, krabbeln kleine kräftige Krabbelkäfer heftig kleinen kräftigen Krabbelkäfern nach.

В школе этого не расскажут:  Абессив, комитатив и инструктив в финском языке. Финские праздники

Achtzig alte Ameisen aßen am Abend achtzig Ananas.
Alle Angler angeln Aale am Aland. Am Aland angeln alle Angler Aale.
Bäcker Braun backt braune Brezeln, braune Brezeln bäckt Bäcker braun.
Der dicke Dachdecker deckt dir dein Dach, drum dank dem dicken Dachdecker, dass der dicke Dachdecker dir dein Dach deckte.
Drei dicke Damen danken dir.
Fischers Fritze fischte frische Fische. Frische Fische fischte Fischers Fritze.
Flotte flinke Fellflicker flicken flink feine Felle.
Fünf Ferkel fressen frisches Futter.
Fünf Ferkel fangen fette Fliegen.
Häschen Hoppel hoppelt hinter Hähnchen her.
Hinter’m hohen Haus hackt Hans hartes Holz. Hartes Holz hackt Hans hinter’m hohen Haus.
Hans hört hinterm Holzhaus Hubert Hansen heiser husten.
Junge jodelnde Jodler-Jungen jodeln jaulende Jodel-Jauchzer.
Karl kann komisch kichern. Kann Karl komisch kichern?
Kleine Kinder können keinen Kaffee kochen.
Kleine Kinder können keine (knackigen) Kirschkerne knacken.
Knirpse knabbern knuspriges Knusperknäckebrot.
Kluge kleine Katzen kratzen keine Krokodile.
Neun nette Nagemäuschen nagten neulich neues Nussgebäck.
Paul packt pausenlos prima Picknickpakete.
Putzige Pinguine packen pausenlos Pralinenpakete.
Russische Russen rutschen Rutschen russisch runter.
Schneiders Schere schneidet scharf. Scharf schneidet Schneiders Schere.
Sieben Schneeschauffler schaufeln sieben Schaufeln Schnee.
Sieben Schneeschipper schippen sieben Schippen Schnee.
Was will wohl Willi Walross? Winkt Willi wirklich wahllos? Willi winkt Wally Walross! Wird Willi Wallys Walboss?
Wir Waschweiber wollten weiße weiche Wäsche waschen, wenn wir wüssten, wo weiches weißes Waschmittelpulver wär.
Witzige Waschbären waschen wundervolle weiße Wäsche.
Zehn Zahnärzte ziehen zehn Zähne.
Zwei Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo.

Немецкие скороговорки (Zungenbrecher)

Der Bleichmittelbenutzer stutzt den Bleistiftzettelkasten gerne.

Der Plantsche-Paul pantscht Whiskey, Whiskey pantscht der Plantsche-Paul.

Flicken Fritz flickt flink flache Flicken ohne Flecken am Flickenteppich.

Kasperle kaspert kindisch in kleinen Kastenkapseln.

Der Gummi-Flummi kullert Dalli Dalli in den Gamma-Gulli

Superstar ist da, Suppenklar war nah, Stundenplan der Bahn.

Kräuterbutter, Fernsehgucker, Kirschkernspucker, Zimt und Zucker.

Die Matratzenkratzer verpatzen den Katzen die großen Batzen Katzenfraß.

Die Tussi poltert um halb neun, die Tussi poltert um halb neun, die Tussi poltert um halb neun.

Warmes Wasser wäscht wollende Wäsche wachs weiß, wenn wachsende Wärme Wasser waschwarm werden lässt.

Peter pappt das Pappplakat, das Pappplakat pappt Peter.

Wachs wächst nicht auf Wachsbäumen.

Beim Flicken flicken ist zwicken zwischen den Zwischenzeiten fatal verpönt.

Frische Fische zischen nicht, wenn sie frisch gefischt im Sonnenlicht aufgetischt worden sind.

Kleine kurvige Kühe krümeln körnige Kekse in kernigem Körnerbrot krustig.

Humpelt Hugo Rumpelschein wenn verpumpelt ist sein Bein? Wenn verpumpelt ist sein Bein, humpelt Hugo Rumpelschein!

Hamsterbacken verpacken, die dicksten Packen. Die dicksten Packen verpacken die Hamsterbacken.

Dem Müllmann sein Mümmelmann mümmelt an dem Müll dran. An dem Müll dran mümmelt der Mümmelmann vom Müllmann.

Elektrizitätswerk ist kein Gartenzwerg,
Gartenzwerg ist kein Elektrizitätswerk.

Kindergartenkinder krümeln komischen Kinokartenempfängern keine Krümel auf die Kostüme.

Hundert hustende Hühner hecheln heuchlerisch den harmlosen Hähnchen hinterher.

Glotzende Fische glotzen aus der Bratpfanne,
aus der Bratpfanne glotzen glotzende Fische

Blumen blühen blau und grau im Morgentau.
Im Morgentau blühen Blumen blau und grau.

Peter und Hans sind beim Franz auf einem Tanz.
Auf einem Tanz bei Franz sind Peter und Hans.

Schwarze Schwäne schwammen stromabwärts Schweden entgegen.
Schweden entgegen schwammen schwarze Schwäne stromabwärts.

Leise Läuse lauschen weisen Mäusen
Weisen Mäusen lauschen leise Läuse.

Wenn ich weiß, was du weißt,
und du weißt was ich weiß,
dann weiß ich was du weißt
und du weißt was ich weiß.

Rotkraut bleibt Rotkraut und
Brautkleid bleibt Brautkleid

Der dünne Diener trug die dicke Dame durch den dicken Dreck.
Die dicke Dame dankte dem dünnen Diener,
dass der dünne Diener die dicke Dame durch den dicken Dreck trug.

Es grünt so grün wenn Spaniens Blumen blühen.

Sagt Mariechen zu Mariechen: «Kann ich ma riechen?»

Sagt Abraham zu Bebraham: «Kann ich mal dein Zebra ham!»

Ob er aber über Oberammergau oder aber über Unteramnmergau oder aber überhaupt nicht kommt, ist nicht gewiss.

Gib Opi Opium, denn Opium bringt Opi um.

Zwischen zwei Zwetschgenbäumen zwitschern zwei Schwalben.

Der Kottbusser Postkutscher putzt den Kottbusser Postkutschkasten.

Der Whiskeymixer mixt Whiskey.

Schnall schon schnell die Schnallenschuhschnalle zu.

Sieben Schneeschaufler schaufeln schnell sieben Schaufeln Schnee.

Metzger wetz dein Metzgermesser, wenn du es wetzt, dann schneidet’s besser.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях