Неизвестные буквы французского языка

Содержание

Французско-русский словарь на I

Лексика французского языка на букву I с переводом на русский. Поскольку словник взят из частотного словаря, в нём присутствуют и грамматические формы слов.

  • I: i
  • IBM: ibm
  • ici: здесь
  • Ici: здесь
  • > > > > > > > > > >Ier: первый
  • ignore: игнорируй
  • ignorer: игнорировать
  • II: ii
  • III: iii
  • il: он
  • Il: он
  • illusion: иллюзия
  • illustration: иллюстрация
  • illustrations: иллюстрации
  • illustre: известный
  • illustré: иллюстрированный
  • ils: они
  • Ils: они
  • image: изображение
  • images: изображения
  • imaginaire: воображаемое
  • imagination: воображение
  • imagine: представь
  • imaginé: представленный
  • imaginer: представлять
  • immanquablement: непременно
  • immédiat: ближайшее будущее
  • immédiate: немедленная
  • immédiatement: незамедлительно
  • immense: огромный
  • immeuble: здание
  • immeubles: здания
  • immobilier: недвижимость
  • immobiliers: недвижимость
  • impact: удар
  • impératif: требование
  • impératifs: требования
  • impérativement: настойчиво
  • Imperial: императорский
  • implantation: внедрение
  • implantations: внедрения
  • implanté: внедренный
  • implantée: внедренная
  • implications: причастность
  • implique: предположи
  • impliqué: заинтересованный
  • impliqués: заинтересованные
  • importance: значимость
  • important: важный
  • importante: важная
  • importantes: важные
  • importants: важные
  • importations: импорт
  • importe: импортируй
  • imposable: налогооблагаемый
  • imposables: налогооблагаемые
  • imposant: внушительный
  • impose: навяжи
  • imposé: навязанный
  • imposée: навязанная
  • imposées: навязанные
  • imposent: навязывают
  • imposer: навязывать
  • imposés: навязанные
  • imposition: налогообложение
  • impossible: невозможный
  • Impossible: невозможный
  • impression: впечатление
  • impressionnant: впечатляющий
  • impressionnante: впечатляющая
  • impressions: впечатления
  • imprimante: принтер
  • imprimantes: принтеры
  • imprimé: бланк
  • imprimer: напечатать
  • imprimés: печатные издания
  • improbable: маловероятный
  • in: in
  • In: in
  • inattendu: неожиданный
  • Inc: inc
  • incapable: неспособный
  • incapables: неспособные
  • incarne: воплоти
  • incendie: пожар
  • incertain: экономический риск
  • incertitudes: сомнения
  • inchangé: неизменный
  • inc >incite: побуди
  • incité: побужденный
  • inciter: побуждать
  • incluant: включаясь
  • inclus: в том числе
  • inclut: включается
  • inconnu: неизвестный
  • inconnue: неизвестная
  • incontestable: несомненный
  • incontestablement: бесспорно
  • incontournable: неизбежный
  • inconvénient: неудобство
  • inconvénients: неудобства
  • incroyable: невероятный
  • inculpé: обвиняемый
  • Inde: индия
  • indemnité: вознаграждение
  • indemnités: вознаграждения
  • indéniable: бесспорный
  • indépendamment: самостоятельно
  • indépendance: независимость
  • indépendant: независимый
  • indépendante: независимая
  • indépendantes: независимые
  • indépendants: независимые
  • indéterminée: неопределенная
  • Index: индекс
  • indexé: индексированный
  • indicateur: указатель
  • indicateurs: указатели
  • indicatif: индекс
  • indication: указание
  • indications: указания
  • indice: индекс
  • indices: данные
  • Indiens: индийцы
  • indifférent: безразличный
  • indique: укажи
  • indiqué: указанный
  • indiquent: указывают
  • indiquer: указывать
  • indirecte: косвенная
  • indirectement: косвенно
  • indispensable: необходимый
  • indispensables: необходимые
  • indiv >indiv >indiv >indiv >indiv >indiv >indiv >Indonésie: индонезия
  • industrialisés: развитые
  • industrie: индустрия
  • Industrie: индустрия
  • industriel: промышленник
  • industrielle: промышленная
  • industrielles: промышленные акции
  • industriels: промышленники
  • industries: индустрии
  • Industries: индустрии
  • inédit: неизданный
  • inévitable: неизбежный
  • inévitablement: неизбежно
  • inférieur: подчиненный
  • inférieure: нижняя
  • inférieures: нижние
  • inférieurs: подчиненные
  • inflation: инфляция
  • inflationnistes: инфляционные
  • influence: влияние
  • influencé: оказанный влияние
  • influencer: оказывать влияние
  • information: информация
  • Information: информация
  • informations: информация
  • informatique: информатика
  • informatiques: информатика
  • informé: информированный
  • informer: информировать
  • informés: информированные
  • Infos: информация
  • infrarouge: инфракрасное излучение
  • infrastructure: инфраструктура
  • infrastructures: инфраструктуры
  • ING: ing
  • ingénieur: инженер
  • ingénieurs: инженеры
  • ingrédients: ингредиенты
  • initial: первоначальный
  • initiale: первоначальная
  • initialement: изначально
  • initiative: инициатива
  • initiatives: инициативы
  • initiés: посвященные
  • injection: инъекция
  • Innogenetics: innogenetics
  • innombrables: бесчисленные
  • innovation: нововведение
  • innovations: нововведения
  • inquiétant: тревожный
  • inquiétudes: тревоги
  • inscrit: внесенный в список
  • inscrits: внесенные в список
  • insiste: настаивай
  • inspiration: вдохновение
  • inspire: внуши
  • inspiré: внушенный
  • inspirée: внушенная
  • installation: установка
  • installations: установки
  • installe: устройся
  • installé: устроенный
  • installée: устроенная
  • installées: устроенные
  • installer: устраиваться
  • installés: устроенные
  • instance: инстанция
  • instances: инстанции
  • instant: момент
  • Institut: институт
  • Institute: institute
  • institution: учреждение
  • institutionnels: учредительные
  • institutions: учреждения
  • instituts: институты
  • instructions: инструкции
  • instrument: инструмент
  • instruments: инструменты
  • insuffisant: недостаточный
  • insuffisante: недостаточная
  • intégrale: полное издание
  • intégralement: целиком
  • intégrante: дополнительная
  • intégration: интегрирование
  • intégré: интегрированный
  • intégrée: интегрированная
  • intégrées: интегрированные
  • intégrer: включать
  • intégrés: интегрированные
  • Intel: intel
  • intellectuel: интеллигент
  • intellectuelle: интеллигентка
  • intellectuels: интеллигенты
  • intelligence: понимание
  • intelligent: умный
  • intelligente: умная
  • intelligents: умные
  • intense: напряженный
  • intention: намерение
  • intentions: намерения
  • interactif: интерактивный
  • interactive: интерактивная
  • Interbrew: interbrew
  • intercommunales: межрайонные
  • interdiction: запрет
  • interdire: запрещать
  • interdit: запрет
  • interdite: запрещенная
  • intéressant: интересный
  • intéressante: интересная
  • intéressantes: интересные
  • intéressants: интересные
  • intéresse: заинтересуй
  • intéressé: заинтересованный
  • intéressée: заинтересованная
  • intéressées: заинтересованные
  • intéressent: интересуют
  • intéresser: заинтересовать
  • intéressés: заинтересованные
  • interface: интерфейс
  • intérieur: внутренняя часть
  • intérieure: внутренняя
  • intérieurs: внутренние части
  • Interim: замещение
  • intérimaire: временный работник
  • interlocuteur: собеседник
  • interlocuteurs: собеседники
  • intermédiaire: посредник
  • intermédiaires: посредники
  • international: международный
  • International: международный
  • internationale: международная
  • internationales: международные
  • internationaux: международные
  • interne: внутренний
  • internes: внутренние
  • Internet: интернет
  • interprétation: интерпретация
  • interrogations: опросы
  • interrogé: спрошенный
  • interrogées: спрошенные
  • intervenants: третьи лица
  • intervenir: вмешиваться
  • intervention: вмешательство
  • interventions: вмешательства
  • intervenu: вмешавшийся
  • intervenue: вмешавшаяся
  • interviennent: вмешиваются
  • intervient: вмешивается
  • interview: интервью
  • intime: внутренний
  • intitulé: заглавие
  • Intranet: интранет
  • introduction: введение
  • introductions: введения
  • introduire: вводить
  • introduit: введенный
  • introduite: введенная
  • introduites: введенные
  • Inusop: inusop
  • inutile: бесполезный
  • Inutile: бесполезный
  • inutiles: бесполезные
  • inventé: изобретенный
  • invention: изобретение
  • inverse: обратное
  • inversement: наоборот
  • Inversement: наоборот
  • Invest: invest
  • investi: инвестируемый
  • investie: инвестируемая
  • investies: инвестируемые
  • investir: инвестировать
  • investis: инвестируй
  • investissement: инвестиция
  • investissements: инвестиции
  • investissent: инвестируют
  • investisseur: инвестор
  • investisseurs: инвесторы
  • investit: инвестирует
  • Investment: investment
  • invite: приглашение
  • invité: приглашенный
  • invités: приглашенные
  • IP: ip
  • ira: пойдет
  • Iris: ирис
  • irlandais: ирландский язык
  • Irlande: ирландия
  • Isabelle: изабель
  • islamique: исламский
  • islamistes: исламисты
  • ISO: международная организация по стандартизации
  • isolé: изолированный
  • isolés: изолированные
  • issu: происходящий
  • issue: выход
  • issues: выходы
  • issus: происходящие
  • Italie: италия
  • italien: итальянский язык
  • italienne: итальянская
  • italiennes: итальянские
  • italiens: итальянские языки
  • Italiens: итальянцы
  • ITL: itl
  • ITT: itt
  • IV: iv

Помощь по Теле2, тарифы, вопросы

Почему во французском языке много нечитаемых букв. Про французский язык ()

Во французском языка существует аналог английским словам “should” (следовало бы) “could” (мог бы). Подобные выражения относятся к будущему времени. Вы как бы предполагаете что-то, выдвигаете гипотезу. Подобные глагольные конструкции называются условными предложениями». Итак, начнем мы с глагола МОЧЬ. Для этого нам понадобиться глагол POUVOIR.

  • Je pourrais vous aider mais je ne suis pas là – Я могла бы вам помочь, но я сейчас не на месте.
  • Tu pourrais me dire la vérité — Ты мог бы мне сказать правду.
  • Il pourrait avoir la vie sauve – Он мог бы остаться в живых (и у него еще есть шанс).
  • Nous pourrions la prévenir du danger – Мы могли бы ее предупредить об опасности.
  • Vous pourriez laisser les enfants à la mère – Вы могли бы оставить детей матери.
  • Ils pourraient s»en aller bredouille – Они могли бы уйти ни с чем.

* bredouiller = бормотать, говорить что-то невнятно.

Как вы видите, данные предложения относятся к настоящему и будущему, но не прошедшему времени. С глаголом POUVOIR нередко можно встретить различные вопросы подобного типа: «Ты мог бы», «Не могли бы вы»:

  • Pourriez-vous me dire cela à haute voix ? – Не могли бы вы сказать это громко?
  • Pourrais-tu m’aider tout de suite ? – Не мог бы ты мне помочь сейчас же?
  • Pourrait-il apprendre cette langue difficile ? – Мог бы он выучить этот сложный язык?
  • Pourriez-vous m’expliquer la règle de circulation ? – Не могли бы вы объяснить правило дорожного движения?
  • Pourrais-tu montrer ta ville natale ? – Не мог бы ты показать мне свой родной город?

А ТЕПЕРЬ перейдем к глаголу DEVOIR в условном наклонении. Переводиться подобные предложения будут, как аналог английскому SHOULD, то есть «СЛЕДОВАЛО БЫ» — совет на будущее:

  • Je devrais aller quelque part ce week-end – Мне следовало бы пойти куда-то на этих выходных.
  • Tu devrais descendre à l»hôtel pour trois jours – Тебе следует остановиться в отеле на три дня.
  • Il devrait sortir plus souvent. Il est mauvais de rester dans une maison jour et nuit – Ему следует больше гулять. Это плохо сидеть дома круглосуточно (дословно: он должен бы больше гулять).
  • Nous devrions être au courant de tout – Мы должны (нам следует) быть в курсе всего.
  • Vous devriez prendre une douche – Вам следует принять душ.
  • Ils devraient faire du sport – Они должны (бы) заниматься спортом (совет на будущее).

Следует отметить, что данные предложения также не относятся к прошлому (как и POUVOIR). Речь идет только о настоящем и будущем. Для прошедшего времени существуют отдельные конструкции, о которых мы в скором времени поговорим.

Во французском языке много интересных явлений. Это касается и грамматики, и речи, и фонетики. Сегодня мы с вами поговорим о таком феномене, как придыхательная h.

Буква h во французском языке – весьма интересная штука. Во-первых, она никогда не читается и не произносится, пусть даже она стоит в слове самостоятельно или образует буквосочетание; а во-вторых, она бывает двух видов – немая h (h muet) и придыхательная h (h aspiré). Вот о второй мы и поговорим сегодня подробно.

Почему, в таком случае, буква h присутствует во многих французских словах? Ответ нужно искать в словах латинского и германского происхождения.

Друзья, раз уж мы говорим об этой интересной букве французского языка, давайте рассмотрим все её разновидности. Итак, немая буква h или h muet. Эта буква является немой, непроизносимой в словах латинского происхождения. Она не произносится во французском языке уже многие сотни лет. Эти слова из латинского языка стали для французского языка родными и не воспринимаются как заимствованные.

Если перед такими словами находится определенный артикль или другое служебное слово, то они теряют свою гласную и встречаются с h muet с помощью апострофа:

  • L’herbe — трава
  • L’habitude — привычка
  • L’hôtel — гостиница
  • L’heure — час
  • L’honneur – честь, честность

Если перед такими словами стоит слово, которое заканчивается на s или x, то в данном случае происходит связывание при помощи звука [z], и они оба читаются вместе:

  • Les͜͜͜͜ herbes – травы
  • Des͜ hôtels – гостиницы
В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола grener во французском языке.

С немой буквой h все предельно просто и ясно, здесь долго заморачиваться не приходится. Перейдем к придыхательной h.

Придыхательная h и её особенности

Придыхательная h относится к французским словам германского происхождения. В этих словах звук h произносился как придыхательный [h]. Несколько сотен лет назад фонетика французского языка не разрешала связывать слова, между которыми оказывался звук h. Эти правила сохранились и в современном французском языке.

Отличие между немым и придыхательным h

Если перед такими словами стоит определенный артикль, то он не теряет своей гласной.

  • La harpe – арфа
  • Des haricots – фасоль

Определенного правила, которое знаменует придыхательную букву h, нет. Эти слова нужно знать наизусть. Но словарик может быть нашим помощником в этом, потому что в словаре такие слова обозначаются звездочкой: *harpe.

А теперь, друзья, мы представляем вашему вниманию подробный список слов, в которых присутствует придыхательная h (неопределенный артикль указывает на мужской или женский род):

  • Une hache – топор
  • Hagard – дикий, суровый
  • Une haie – изгородь
  • Un haillon – ветошь; лохмотья
  • Une haine – ненависть
  • Haïr — ненавидеть
  • Une halte – остановка
  • Un hameau – деревушка
  • Une hanche – бедро, ляжка
  • Un hangar – навес, ангар
  • Hanter – часто посещать, ходить к
  • Happer – хватать, поймать
  • Harceler – мучить, изводить
  • Hardi – смелый, отважный
  • Un harem — гарем
  • Un hareng – сельдь, селёдка
  • Une hargne – раздражительность
  • Un haricot — фасоль
  • Un harnais – конская сбруя, упряжь
  • Une harpe – арфа
  • Un hasard – случай, случайность, судьба
  • Une hâte – поспешность, торопливость
  • Une hausse – подставка; повышение
  • Haut – высокий;
  • Le Havre – Гавр (город на севере Франции)
  • Hennir – ржать
  • Hérisser – топорщить, взъерошивать
  • Un héron — цапля
  • Un héros — герой
  • Un hêtre – бук
  • Heurter – толкать
  • Un hibou — сова
  • Un hic – загвоздка, проблема
  • Une hideur – безобразие
  • Une hiérarchie – иерархия
  • Un hiéroglyphe – иероглиф
  • Hisser – поднимать, втаскивать
  • Hocher – трясти
  • Un homard – омар
  • Une honte – стыд, стыдливость
  • Un hoquet – икота, икание
  • Hors – вне; кроме
  • Une hotte –корзина
  • Une houle – зыбь, волнение
  • Une housse — чехол
  • Un hublot – иллюминатор, люк; отверстие
  • Une huche – квашня
  • Huer – гикать, кричать
  • Huit – восемь
  • Humer – втягивать, тянуть; вдыхать
  • hurler – выть
  • Huron- грубый, неотесанный
  • Une hutte – хижина, лачуга, шалаш
  • Une hyène – гиена

Конечно, друзья, это не полный список слов, где присутствует придыхательная h. Обращайте внимание на звездочку в словаре. Но сегодня вы пополнили ваш словарный запас еще несколькими словами, с чем мы вас и поздравляем!

Буква h – весьма частое явление во французских словах. Она встречается в буквосочетаниях rh, th, ph, которые часто присутствуют в словах греческого происхождения:

  • Mathématique — математика
  • Rhum — ром
  • Philosophie – философия

В сочетании с буквой с , буква h образует звук [ʃ]. Например:

  • Chat — кот
  • Chien — собака
  • Charmer – очаровать

В словах из русского языка букву h пишут после буквы k, чтобы обозначить звук [х]:

  • Kharkov — Харьков
  • Tchekhov — Чехов
  • Kherson – Херсон

Кроме того, буква h встречается во многих французских междометиях, как, например: ah! oh!

Вот такая у нас придыхательная h и не только она. До новых встреч, друзья!

Lorsque j’avais six ans j’ai vu, une fois, une magnifique image, dans un livre sur la Forêt Vierge qui s’appelait «Histoires Vécues». Ça représentait un serpent boa qui avalait un fauve. Voilà la copie du dessin. Antoine de Saint-Exupéry.

Кто понял, о чем речь и знает, какая картинка должна быть после этого, тому можно дальше не читать. А с остальными займемся французским языком.

Чтение во французском заметно отличается от других распространенных языков с латинской письменностью. Очень много нечитаемых букв. Очень много букв, читающихся непривычно. Je читается, как «жё», tu, как «тю», nous, как «ну», vous, как «ву», il и ils читаются одинаково, как «иль», а elle и elles – как «эль».

Спрашивается, зачем писать буквы, которые не читаются и как отличать слова друг от друга. Отвечается: эти буквы в языке не произносятся, но подразумеваются. И в удачных для себя случаях (обычно перед гласной буквой следующего слова) некоторые из них неожиданно всплывают наверх из французского подсознания и произносятся очень даже отчетливо. А нужны они как раз для того, чтобы отличать слова на письме. В разговорной речи их обычно не нужно различать, все понятно из контекста. Если не понятно, можно уточнить у говорящего. А еще с помощью одинаково звучащих слов можно устраивать их игру, иногда даже получается смешно, по-французски это называется каламбур (calembour).

Глаголы être, avoir, faire – быть, иметь, делать

j’ai – «жэ», as и a – «а», avons – «аво », avez – «авэ», ont – «o »

faire – делать (фэр)

В единственном числе во всех случаях «фэ», во множественном: «фэзо », «фэт», «фо ».

Честно говоря, для неподготовленного человека информации на первый раз достаточно. Но я еще расскажу про звук «р», он самый важный и самый сложный. Что тут можно сказать. Хрен тут можно сказать. В смысле, сказать слово «хрен», да поэнергичнее. Вот звук «х» (а не «р») в этом самом хрене и будет французским «р». Он там еще различается по звучанию, в зависимости от диалекта, французский язык в мире распространен и диалектов у него немало. Но для начала достаточно и хрена. К тому же, это еще не значит, что вы научились этот звук произносить, в хрене-то – одно дело, а в чужом языке не перед каждой буквой это будет удобно сделать.

И еще надо бы сразу добавить, что во французском языке ударение в слове, если ему надо куда-то падать, падает на последний слог.

Au revoir. Это «до свидания» (о рвуар).

Для тех, кто никогда не изучал французский, всегда вызывает удивление то, как читаются слова. Первая мысль: для чего так «много букв», в прямом смысле.

Слово beauco up, как во фразе «Мерси боку», записывается 8 буквами, хотя могло быть содержать всего 4 (boku) и быть в два раза короче!

Grand Prix читается как «гран при». Hommes (мужчины, знакомо по показу мод?) звучит как «ом» (короче своей транскрипции в три раза!)

Действительно, на конце французских слов не читаются буквы
D
T
X
S
Z
P.
Н, когда она одна, вообще никогда не читается, зачем же она нужна? Хотя бы для того, чтобы рядом с буквой С образовать фонему [ш], а с P — диграф PH
-ENT на конце у глаголов во мн. числе.
-ER, в этом окончании R также нема.
— S как окончание множественного числа, также не читается, что у русского человека может вызвать негодование, но всё в порядке, есть же ещё и артикли, по которым можно определить число. (А что, у китайцев множественное число и вовсе отсутствует, кроме разве что местоимений я-мы, ты-вы, как видим числа не являются жизненно необходимыми для языка)

И если то, что две буквы OU читаются как одна [u], oi , eau [o] (само по себе означает «вода»), ille (кроме mille, ville. tranquille) и прочие диграфы-триграфы ещё можно понять, что обилие не читаемых согласных вызывает явное замешательство. Дело не в том, что этих «молчаливых гостей» трудно научиться не замечать, а в том, что неизвестно кто вообще их приглашал.

Начнём с того, что французский язык вырос из латыни, поэтому при использовании латыни галлами некоторые буквы, такие как t исчезали из новых, собственно, французских слов. Те есть написание слов оставалось латинским, а произношение — галльским. Этим объясняется то, что многие слова, которые на французском и на том же английском пишутся одинаково, читаются по-разному.

Некоторые фонемы французы сами переставали произносить, чтобы было проще. Тот же «август» сократился до août .

Кроме того, существует легенда, что писари в старину, являясь людьми грамотными среди простонародья, брали деньги за каждую букву, поэтому им было выгодно добавлять лишние буквы, однако не слишком-то искажая узнавание слова (действительно, слово из трёх звуков можно написать шестью буквами, но не 12, в конце концов!).

Язык тем временем рос, развивался, и достиг своей независимости и зрелости, буквы-статисты стали привычны для французов, но вызывали такое же бешенство у иностранцев. И неужели никто никогда не хотел выбросить из «языка любви» этот непроизносимый мусор? Хотели. И не раз. До сих пор находятся даже сами потомки галлов, желающие упростить написание и сэкономить кучу чернил. Но знаете что? Такие попытки не приветствуются подавляющим большинством фракофонов всех стран планеты (не только самой Франции), ведь в таком случае язык «шестиугольника» и его бывших колоний потеряет свою самобытность, прелесть и самое главное — элитность, исключительность, ведь только человек знающий и грамотный способен, уважая традиции и историю, писать и читать на языке правильно, а не так как ему кажется очевидным. Видимо, не зря именно французский до сих пор является языком аристократии, красоты и всевозможных изысков.

Приходите на наши курсы французского языка.

Le français par correspondance

Страницы

Обо мне

Поиск по этому блогу

Непроизносимые буквы

Во французском языке существует ряд согласных, непроизносимых в конце слова. Буквы t,s,d,z, x, стоящие в конце слова обычно не читаются, также как и буквосочетания st, ts (за рядом исключений). Посмотрите и послушайте примеры в таблице № 1.

Буква е в конце слова не произносится. Изучите таблицу № 2 , послушайте примеры и повторите за диктором.

Задание: Выполните упражнение (exercice). Кликнув мышкой обозначьте в тексте 10 непроизносимых букв. Ответы пришлите в комментариях.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола remoudre во французском языке.

Автор: Татьяна Торговкина

Действия:

16 комментариев:

Сделала задание на непроизносимые буквы. все получилось.

Даша, Надежда — bravo! mes félicitations!

Даша писала: «а в третьем и пятом только слушать надо?» Не поняла, что имелось ввиду.

Образец ответов к этому заданию:
Упражнение — найдите непроизносимые буквы

Je sui(s) françai(s)

Je sui(s) françai(s)
Il s’appell(e) Lauren(t) e(t) toi ?
Quell(e) e(s)(t) ta nationalité ?
Tu compren(d)(s) ?

Lidia, bravo! Vous faites des progrès!

Voilà mes résultats:

1) Je sui(s) françai(s).
2) Il s’appell(e) Lauren(t) e(t) toi?
3) Quell(e) e(s)(t) ta nationalité?
4) Tu compren(d)(s)?

Надежда, vous avez réussi!

задания выполнены. ничего сложного)

sui(s), françai(s)
s’a ppell(e), Lauren(t), e(t)
Quell(e), e(st),
compren(ds)

Maria, il n’y a pas d’erreur

Ekaterina Sh. — très bien.

1.Je sui(s) françai(s)
2.Il s’appell(e) Lauren(t) e(t) toi ?
3.Quell(e) e(s)(t) ta nationalité ?
4.Tu compren(d)(s) ?

Je sui(s) francai(s).
Il s` appell(s) Lauren(t) e(t) toi?
Quell(s) e(s)(t) ta nationalite’ ?
Tu compren(d)(s) ?

Rasima, très bien!

Словари и программы

ABBYY LINGVO — серия многоязычных словарей (6 языков, более 8,7 млн слов)

Мультитран — 12-ти язычный словарь (более 6 млн слов)

Lingvo-Soft — словарь самой большой коллекции языков мира, помимо перевода предоставляется также список однокоренных слов и словосочетаний.

Laboratoire CRISCO — словарь синонимов французского языка

Одноязычный словарь CNRTL — от значения слова до его этимологии, морфологии, синонимов и антонимов.

E-dico — одноязычный словарь французских слов и выражений особенно ценный тем, что предлагает варианты словосочетаний и выражений с искомым словом

Bab-la — Бесплатный интерактивный онлайн словарь, языковые тесты и викторины, языковой форум и блог. Раздел «Разговорник» имеет полезные фразы на тему путешествий, иммиграции, бизнеса и другие.

Единственная причина выучить французский алфавит

Традиционно принято начинать учить иностранный язык с алфавита. Но так ли это необходимо и полезно для повседневной жизни? Давайте разберемся.

Знание алфавитного названия букв не гарантирует вам умение читать. Попробуйте прочитать слово beaucoup, зная лишь французский алфавит. Что получится? – Бэ е а ю … На букве с обычно приходит понимание, что нужно знать что-то ещё, чтобы прочитать это слово.

Для умения читать куда важнее знать, какие звуки означают буквы алфавита и какие звуки дают их сочетания (которых во французском более десятка).

Для чего же тогда мы учим алфавит сами и застявляем наших детей учить его с первых уроков?

Единственная причина выучить алфавит – это умение назвать по буквам свои имя, фамилию, электронный адрес. Например, вы пришли записываться на курсы французского во Франции или любой другой франкоязычной стране, и секретарь не понял, как правильно записать ваши данные.

В таком случае он спросит вас:

Ça s’écrit comment? [са сэкри коман] – Как это пишется?

Vous pouvez épeller, s’il vous plaît? [ву пувэ эпёле силь ву пле] – Продиктуйте, пожалуйста, по буквам.

Как раз в этой ситуации вам и потребуется знание французского алфавита.

Итак, давайте сделаем это.

Прослушайте и повторите за диктором:

Упражнение 1. Прослушайте и повторите за диктором

Запомните: когда в слове идут две одинаковые буквы, следует говорить deux (две) и название буквы.

Например ll – deux [el] (будет звучать как [дёзэль]), nn – deux [en] (будет звучать как [дёзэн]) и так далее.

Упражнение 2 . Прослушайте и запишите имя и фамилию.

Вам также могут понадобиться названия таких знаков:

Упражнение 3. Прослушайте 6 фамилий и запишите их.

  1. ______________
  2. ______________
  3. ______________
  4. ______________
  5. ______________
  6. ______________

Упражнение 4. Прослушайте и запишите имена героев романа “Три мушкетёра”

Внимание! в это упражнении вам встретятся слова majuscule – заглавная буква, minuscule – маленькая буква

Выполнили все упражнения? Проверьте себя с помощью ключей!

Нажмите сюда, чтобы открыть ключи

Было что-то непонятно в уроке? Напишите в комментариях, я обязательно отвечу!

Французский алфавит

Французский алфавит и правильное французское произношение — основа основ этого мелодичного языка, французский алфавит — тема статьи. Хорошая новость для тех, кто изучал английский язык – французский алфавит в точности такой же, как и английский. Для того чтобы выучить французский алфавит нам понадобятся две вещи: во-первых, сам французский алфавит, во-вторых, название каждой буквы. Сегодня существует мнение, что изучающему язык французский алфавит учить не нужно, для того чтобы избежать путаницы, между названием буквы и её произношением. Однако я настоятельно рекомендую выучить французский алфавит сейчас, и пусть это станет первым шагом в восхитительном путешествии, которым является изучение французского языка. Выучите французский алфавит — это очень пригодится Вам при пользовании словарями! Ваше французское произношение может быть не идеальным. Если у Вас есть франкоговорящие друзья, попросите их произнести для вас французский алфавит. Итак, позади несколько уроков и Вам предстоит первое общение с носителем французского языка. О чём пойдёт речь? Наверняка речь пойдёт о том, чем Вы и собеседник занимаетесь, откуда вы приехали и конечно как вас зовут. И уже при первом контакте Вам может понадобиться чёткое знание французского алфавита. А если это не праздное общение, и при этом заполняются анкетные данные, этот процент возрастает. Особенностью французского алфавита является тот факт, что буквы w, k и лигатуры Æ æ используется только в иностранных словах и именах собственных. Французский алфавит дополняют значoк ç (cedille), и 3 диакритических знака, пишущихся над гласными: акут (accent aigu), гравис (accent grave) и циркумфлекс (accent circonflexe). Дело в том, что во французском алфавите не все буквы слова произносятся, например, слово beaucoup (много) состоящее на письме из 8 букв, произносится [боку]/[bo- ku], то есть в своём звуковом воплощении имеет всего 4 звука. Конечно, носитель языка знает как пишется знакомое слово, а вот Вам, как начинающему, возможно придётся спросить как это слово записывается по буквам (Pouvez-vous épelez, s’il vous plaît?/Скажите по буквам, пожалуйста). Написание же незнакомого географического названия, имени и особенно фамилии, наверняка будет неизвестно Вашему французскому собеседнику и тогда будьте готовы ответить ему на вышеуказанный вопрос. От Вас в данном случае нужно только одно — чёткое знание французского алфавита. Французский алфавит – обычная латиница, состоящая из 26 букв. Кроме этих привычных букв французы употребляют также буквы с диакритическими знаками и лигатуры (см. ниже).

Буквы французского алфавита с транскрипцией

Aa [a] Jj [Ʒi] Ss [ɛs]
Bb [be] Kk [ka] Tt [te]
Cc [se] Ll [ɛl] Uu [y]
Dd [de] Mm [ɛm] Vv [ve]
Ee [ǝ] Nn [ɛn] Ww [dublə ve]
Ff [ɛf] Oo [o] Xx [iks]
Gg [ʒe] Pp [pe] Yy [igʀɛk]
Hh [aʃ] Qq [ky] Zz [zɛd]
Ii [i] Rr [ɛr]

Французский алфавит с произношением

Прослушать alphabet français (французский алфавит аудио)

Песня «Французский алфавит»

Диакритические знаки

Диакритический знак — это надстрочный, подстрочный или внутристрочный знак, применяемый для изменения или уточнения значения других знаков, обозначающих звуки.

Во французском языке используются 5 диакритических знаков:

1) accent aigu (аксант эгю): é — самый частый диакритический знак французского языка, но ставится только над одной буквой «е»;

2) accent grave (аксан грав): è, à, ù — над последними двумя не влияет на качество звука и играет лишь смыслоразличительную роль;

3) accent circonflexe (аксан сирконфлекс): ê, â, ô, î, û — в первых трех случаях влияет на произношение гласных, в последних двух пишется по традиции вместо исчезнувших в ходе исторического развития языка букв;

4) tréma (трема): ë, ï, ü, ÿ — показывает, что в данном случае не происходит образования дифтонга или другого звука;

5) cédille (седий): ç — ставится только под «с», показывает, что буква читается как [s] независимо от следующей за ней буквы.

Лигатуры

Лигатура — это знак, образованный путем слияния двух и более графем.

Две лигатуры употребляются во французском языке: œ и æ. Они являются диграфами, т.е. передают один звук, а на письме состоят из двух графем.

Письменные буквы французского алфавита

Шпаргалка для красивого письма на французском (рукописная латиница французского языка):

Правила чтения французского языка

Французский алфавит

Таблица чтения букв:

Aa [a] Jj [Ʒ] Ss [s], см.10
Bb [b] Kk [k] Tt [t], см.35
Cc см.12 Ll [l] см.6 Uu [y]
Dd [d] Mm [m] Vv [v]
Ee см.24-26, 36 (беглое е) Nn [n] Ww [v]
Ff [f] Oo [o] Xx см.11
Gg см.13 Pp [p] Yy [i], см.28
Hh не читается Qq см.17 Zz [z]
Ii [i], см.18 Rr [r]

Кроме букв из французского алфавита, используется еще ряд букв с различными надстрочными и подстрочными значками:

ç [s] в любой позиции ï [i], не входит в буквосочетания œ [œ]
é [e] î [i] û, ù [y]
è, ê [ɛ] ô [o] и др.

Правила чтения, произношение

1. Ударение в слове всегда падает на последний слог.

2. На конце слов не читаются: “е, t, d, s, x, z, p, g” (кроме некоторых искл.), а также буквосочетания “es, ts, ds, ps”: ros e , ne z , clima t , tro p , heureu x , ni d , san g ; ros es , ni ds , cade ts .

3. Не читается окончание глаголов “ -ent ”: ils parl ent .

4. На конце слова не читается “r” после “e” (- er ): parle r .

Исключения : в некоторых существительных и прилагательных, например: hiver [ivɛ:r], cher ɛ:r], mer [mɛ:r], hier [jɛ:r], fer [fɛ:r], ver [vɛ:r].

5. На конце слова не читается “ c ” после носовых гласных: unban c .

6. Буква “ l ” всегда читается мягко.

7. Звонкие согласные всегда произносятся четко и не оглушаются на конце слова (о фонетической ассимиляции во французском языке). Безударные гласные произносятся четко и не редуцируются.

8. Перед согласными звуками [r], [z], [Ʒ], [v], [vr] ударные гласные звуки приобретают долготу: base [ba:z].

9. Двойные согласные буквы читаются как один звук: po mm e [pom].

10. Буква “ s ” между гласными дает звук [ z ]: ro s e [ro:z].

  • В остальных случаях – [ s ]: ve s te [vɛst].
  • Два «s» ( ss ) всегда читаются как [ s ]: cla ss e [klas].

11. Буква “ x ” в начале слова между гласными читается как [gz]: e x otique [ɛgzotik].

  • Не в начале слова буква “x” произносится как [ ks ]: ta x i [taksi].
  • В количественных числительных произносится как [s]: Si x,di x[sis, dis].
  • В порядковых числительных произносится как [z]: Si x ième, di x ième [sizjɛm].

12. Буква “ c ” читается как [ s ] перед “i, e, y”: c irque [sirk].

  • В остальных случаях она дает звук [ k ]: c age [ka:Ʒ].
  • ç ” всегда читается как звук [ s ]: gar ç on [garsɔ̃].

На конце слова буква “ c

  • В большинстве случаев произносится как [ k ]: parc [park].
  • Не произносится после носовых гласных — b an c [bɑ̃] и в некоторых словах (porc [po:r], estomac [ɛstoma], tabac [taba]).
В школе этого не расскажут:  Местный падеж в латинском языке. Местоимение qui, quae, quod

13. Буква “ g ” читается как [Ʒ] перед “i, e, y”: ca g e [ka:Ʒ].

  • В остальных случаях буква дает звук [ g ]: g alop [galo].
  • Сочетание “ gu ”перед гласным читается как 1 звук [ g ]: gu erre [gɛ:r].
  • Сочетание “ gn ” читается как звук [ɲ] (похож на русский [ нь ]): li gn e [liɲ].

Исключительные случаи чтения буквосочетания gn.

14. Буква “ h ” никогда не читается: h omme [om], но подразделяется на h немое и h придыхательное.

15. Буквосочетание “ ch ” дает звук [ʃ] = русское [ш]: ch at [ʃa].

16. Буквосочетание “ ph ” дает звук [ f ]: ph oto [foto].

17. Буквосочетание “ qu ” дает 1 звук [ k ]: qu i [ki].

18. Буква “ i ” перед гласной буквой и сочетание “ il ” после гласной на конце слова читаются как [ j ]: m ie l [mjɛl], ail [aj].

19. Буквосочетание “ ill ” читается как [j] (после гласной) или [ij ] (после согласной): fam ill e [famij].

Исключения : ville, mille, tranquille, Lille и их производные.

20. Буквосочетание “ oi ” дает звук полугласный [ wа ]: tr oi s [trwа].

21. Буквосочетание “ui” дает полугласный звук [ʮi]: h ui t [ʮit].

22. Буквосочетание “ ou ” дает звук [ u ]: c ou r [ku:r].

Если после буквосочетания “ou” стоит произносимая гласная буква, то читается как [w]: jouer [Ʒwe].

23. Буквосочетания “ eau ”, “ au ” дают звук [ o ]: b eau coup [boku], au to [oto].

24. Буквосочетания “ eu ”, “ œu ” и буква e (в открытом безударном слоге) читаются как [œ] / [ø] / [ǝ]: n eu f [nœf], pn eu [pnø], r e garder [rǝgarde].

25. Буква “ è ” и буква “ ê ” дают звук [ɛ]: cr è me [krɛm], t ê te [tɛt].

26. Буква “ é ” читается как [e]: t é l é [tele].

27. Буквосочетания “ ai ” и “ ei ” читаются как [ɛ]: mais [mɛ], beige [bɛ].

  • Между согласными читается как [i]: stylo [stilo].

29. Буквосочетания “ an, am, en, em ” дают носовой звук [ɑ̃]: enfant [ɑ̃fɑ̃], ensemble [ɑ̃sɑ̃bl].

30. Буквосочетания “ on, оm ” дают носовой звук [ɔ̃]: bon [bɔ̃], nom [nɔ̃].

31. Буквосочетания “ in, im, ein, aim, ain, yn, ym ” дают носовой звук [ɛ̃]: jardin [Ʒardɛ̃], important [ɛ̃portɑ̃], symphonie [sɛ̃foni], copain [kopɛ̃].

32. Буквосочетания “ un, um ” дают носовой звук [œ̃]: brun [brœ̃], parfum [parfœ̃].

33. Буквосочетание “ oin ” читается [ wɛ̃ ]: coin [kwɛ̃].

34. Буквосочетание “ ien ” читается [ jɛ̃ ]: bien [bjɛ̃].

35. Буквa “ t ” даeт звук [ s ] перед “i ” + гласный: na tio nal [nasjonal].

Исключение : amitié [amitje], pitié [pitje] .

  • Но, если перед буквой «t» стоит буква «s», «t» читается как [t]: que st ion [kɛstjɔ̃].

36. Беглое [ǝ] в потоке речи может выпадать из произношения или, наоборот, появиться там, где в изолированном слове не произносится:

Acheter [aʃte], les cheveux [leʃvø].

В речевом потоке французские слова теряют свое ударение, объединяясь в группы с общим смысловым значением и общим ударением на последней гласной (ритмические группы).

Чтение внутри ритмической группы требует обязательного соблюдения двух правил: сцепления (enchainement) и связывания (liaison).

а) Сцепление: конечная произносимая согласная одного слова образует с начальной гласной следующего слова один слог: elle aime, la salle est claire.

б) Явление связывания состоит в том, что конечная непроизносимая согласная начинает звучать, связываясь с начальной гласной следующего слова: c’est elle, à neuf heures.

Буквосочетания во французском языке

звук
ai [ɛ]
ail, aille [aj]
au [o]
ay [ɛj]
ch [ʃ]
eau [o]
ei [ɛ]
en, em носовой [ɑ̃] (если стоит на конце слова или перед согласным)
eu [œ] / [ø]
gn [ƞ]
gu [g] (перед e, i)
ien 1) носовой [jɛ̃](если за n нет гласного или второго n)

2) носовой [jɑ̃] (если после n следует непроизносимая буква t, кроме форм глаголов venir, tenir)

il [j] (в конце слова после гласной буквы) ill 1) [j] (между гласными)

2) [ij] (после согласной)

in, im [ɛ̃] (если стоит на конце слова или перед согласным) œu [œ] / [ø] oi [wa] oin носовой [wɛ̃] (если стоит на конце слова или перед согласным) ou [u] oy [waj] ph [f] qu [k] th [t] tion носовой [sjɔ̃] (если перед t нет s) un, um носовой [œ̃] (если стоит на конце слова или перед согласным) yn, ym носовой [ɛ̃] (если стоит на конце слова или перед согласным)

Правила чтения числительных французского языка

Эта статья посвящена чтению конечных согласных во французских числительных.

Французский счет (написание числительных и аудио-упражнения на числительные) и произношение числительных.

5 — cinq

на конце фразы конечная буква числительного произносится Il y en a cinq. [ sɛ̃k ]
перед словом, начинающимся на гласную букву или h немое конечная буква числительного произносится cinq euros [ sɛ̃k œro]
перед словом, начинающимся на согласную букву или h придыхательное конечная буква числительного произносится или не произносится (возможны оба варианта) cinq cents [ sɛ̃ sɑ̃] / [ sɛ̃k sɑ̃]

cinq livres [ sɛ̃ livr] / [ sɛ̃k livr]

6 — six и 10 — dix

на конце фразы конечная буква числительного произносится как [s] Il y en a six. [ sis ]
перед словом, начинающимся на гласную букву или h немое связывание со следующим словом, конечная буква числительного произносится как [z] dix euros [ diz œro]
перед словом, начинающимся на согласную букву или h придыхательное конечная буква числительного не произносится six cents [ si sɑ̃]

dix personnes [ di pɛrson]

в датах конечная буква не произносится или произносится (возможны оба варианта) как [s] перед месяцами, начинающимися с согласной буквы; как [z] / [s] перед месяцами, начинающимися с гласной буквы le 10 juin [lǝ di Ʒʮɛ̃] / [lǝ dis Ʒʮɛ̃]

le26 avril [lǝvɛ̃ siz avril] / [lǝvɛ̃ sis avril]

при обозначении цифры конечная буква числительного произносится как [s] compter jusqu’à dix [ dis ]

7 — sept и 9 — neuf

В этих числительных конечная согласная произносится всегда:

Il y a sept chansons. [ sɛt ]

Il y a neuf comédiens. [ nœf ]

! Конечное f в числительном neuf (9) произносится как [v] перед словами ans (лет), autres (других), heures (часов) и hommes (человек / мужчин):

Elle a neuf ans. [ nœv ɑ̃]

Il est neuf heures. [ nœv œ:r]

8 — huit

Перед этим числительным не происходит элизия (выпадение гласных):

Il ne reste que huit jours avant mes vacances.

Перед этим числительным связывание происходит только в составе сложного числительного:

dix-huit ans [ dizʮit ɑ̃].

88 — quatre-vingt-huit [katrǝ vɛ̃ ʮit] и 108 — cent huit [ sɑ̃ ʮit].

на конце фразы конечная буква числительного произносится Il y en a huit. [ ʮit ]
перед словом, начинающимся на гласную букву или h немое связывание со следующим словом, конечная буква числительного произносится как [t] huit euros [ ʮit œro]
перед словом, начинающимся на согласную букву или h придыхательное конечная буква числительного обычно не произносится huit cents [ ʮi sɑ̃]
в датах конечная буква не произносится или произносится (возможны оба варианта) как [t] перед месяцами, начинающимися с согласной буквы; перед месяцами, начинающимися с гласной буквы произносится как [t] le 8 juin [lǝ ʮi Ʒʮɛ̃] / [lǝ ʮit Ʒʮɛ̃]

le 28 avril [lǝvɛ̃ ʮit avril]

при обозначении цифры конечная буква числительного произносится как [t]. Перед процентами может не произносится Il a eu 88 % à son dernier examen. [katrǝvɛ̃ ʮit ] / [katrǝvɛ̃ ʮi ]

20 — vingt

20 — vingt [ vɛ̃ ].

Если за словом 20 идет существительное, начинающееся на гласную букву или на h немое, происходит связывание, конечная t читается:

vingt ans [ vɛ̃t ɑ̃].

В числительных от 21 до 29 конечная t читается:

vingt-neuf [ vɛ̃t nœf],

но в 22 и 23 звук [t] обычно заменяется на [n]:

vingt-deux [ vɛ̃n dø], vingt-trois [ vɛ̃n trwa].

80 — quatre-vingts / 90 — quatre-vingt-dix

Если после слова 80 идет существительное, начинающееся на гласную букву или на h немое, происходит связывание, конечная s читается [z]:

quatre-vingts ans [katrǝ vɛ̃z ɑ̃].

В числительных от 80 до 99 конечная t в слове vingt не произносится!

quatre-vingt-un [katrǝ vɛ̃ œ̃]

quatre-vingt-onze [katrǝ vɛ̃ ɔ̃z].

21, 31, 41, 51, 61, 71

В этих составных числительных происходит связывание между десятком и союзом «и»:

vingt-et-un [ vɛ̃te œ̃]

trente-et-un [ trɑ̃te œ̃].

100 — cent

Конечная буква t в слове cent произносится при связывании со следующим словом, начинающимся с гласной буквы или h немого:

сent ans [ sɑ̃tɑ̃ ].

Исключение: 101, где между двумя словами связывание запрещено:

cent un [ sɑ̃œ̃ ].

В словах 200, 300, 400 … 900 в слове cent появляется окончание -s (при отсутствии последующего числительного), поэтому связывание будет происходить именно с этой буквой:

deux cents ans [dø sɑ̃zɑ̃ ].

Более подробно Вы можете ознакомиться с этой темой с нашим преподавателем французского языка.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях