Названия — Linguapedia

Общие ресурсы по лингвистике и филологии

Вначале было слово.

Разделы страницы с сетевыми сборниками по филологии и лингвистике:

  • Порталы и сборники по лингвистике и филологии
  • Лингвистические форумы
  • Мультипорталы по языкам

Вам могут быть интересны дидактические порталы по изучению иностранных языков, и, безусловно, универсальные онлайн-переводчики.

Также смотрите обсуждение и авторскую классификацию разделов языкознания.

linguapedia.info не работает или есть другие проблемы с доступом?

Проверка текущего статуса Linguapedia уже запущена (27.11.2020).

Счетчик времени непрерывной работы linguapedia.info

Разместите счетчик времени непрерывной работы linguapedia.info на вашем сайте. Данный счетчик отображает процентное отношение удачных проверок к общему количеству проверок.

Что делать, если linguapedia.info недоступен?

Если Linguapedia работает, но вы не можете получить доступ к странице, попробуйте одно из следующих решений:

Кэш браузера . Большинство браузеров использует кэширование страниц для сохранения часто запрашиваемых ресурсов на компьютере пользователя, что позволяет сократить потребление трафика и ускорить работу браузера. Чтобы получить актуальную версию страницы, игнорируя кэш, используйте комбинацию Ctrl + F5 .

Блокировка доступа к сайту . Если вы используете динамические IP-адреса при подключении к Интернету, возможно, доступ к сайту для вашего текущего IP-адреса ранее был заблокирован. Очистите файлы cookie и смените IP-адрес .

Антивирус и файрвол . Убедитесь, что антивирусные программы или файрвол установленные на ваш компьютер не блокируют доступ к linguapedia.info.

DNS-кэш . DNS-кэш содержит в себе записи о сайтах, которые вы посещали. Если, например, сайт сменил свой IP-адрес, вы не сможете получить к нему доступ. Очистите DNS-кэш на вашем компьютере и повторите попытку.

Альтернативные службы DNS . DNS (Domain Name System) преобразует доменные имена в IP-адреса. Попробуйте использовать альтернативную службу DNS , отличную от вашего провайдера, например, OpenDNS или Google Public DNS.

Ошибки перенаправления на linguapedia.info

Возможно, на сайте linguapedia.info некорректно настроено перенаправление с разных версий. Воспользуйтесь ссылками ниже:
http://linguapedia.info http://www.linguapedia.info https://linguapedia.info https://www.linguapedia.info

Другая информация

Заголовок : Лингвистическая энциклопедия LINGUAPEDIA. Языки мира
Описание : ⭐ Linguapedia. Энциклопедический справочник всех языков и систем письма мира. Новости, статьи, обзоры

Лингвистический энциклопедический словарь

Энциклопе́дии лингвисти́ческие —

научные справочные издания, содержащие систематизированный свод знаний о языке и методах его описания. Могут быть ориентированы на обще­лингви­сти­че­скую и частно­лингви­сти­че­скую проблематику, в частности на описание отдельного языка. Материал распола­га­ет­ся в алфавитном порядке или по тематическому принципу, в ряде Э. л. совмещаются оба принципа. Принципы составления и структура Э. л. отражают структуру научного знания о языке в данную историческую эпоху, а также теоретические установки отдельных школ и национальных лингвистических традиций. Сравнение Э. л. разных эпох позволяет проследить процесс развития науки о языке, изменение представлений о природе языка и методах его изучения, о связи языкознания с другими науками.

Энциклопедические справочники по языкознанию традиционно разрабатываются во Франции: языку посвящён 25‑й том «Encyclopédie de la Pléiade» («Le Langage», 1968; под ред. А. Мартине), собственно Э. л. «Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage» (P., 1972, англ. пер. — «Encyclopedic dictionary of the sciences of language», 1979), авторами которой являются О. Дюкро и Ц. Тодоров. Эти Э. л. организованы по систематическому принципу. На интерпретацию базовых понятий «Le Langage» наибольшее влияние оказало функциональное направление в современном французском языкознании, на Э. л. Дюкро и Тодорова — идеи русской формальной школы и структурно-семиологического направления в современном французском языкознании и литературоведении, этим объясняется введение в круг наук о языке поэтики, риторики и элементов семиологии с целью синтеза наук, изучающих язык как систему и тексты как языковой материал.

Э. л. «Le Langage» под ред. Б. Потье (P., 1973) располагает материал в алфавитном порядке, она содержит 500 биографических статей и лингвистических терминов (с их аналогами на французском и немецком языках), в неё включены также 10 статей-очерков, описывающих в совокупности основные разделы и направления современной лингвистики. В серии карманных энцикло­пе­ди­че­ских словарей в 1978 вышла Э. л. «La linguistique», отличающаяся неполнотой и крайней субъективностью в изложении материала.

На немецком языке существует трёхтомный энциклопедический словарь «Lexikon der germanistischen Linguistik» (Tübingen, 1973), состоящий из 9 очерков, описывающих основные разделы и направления современной лингвистики; малая энцикло­пе­дия «Немецкий язык» — «Die Deutsche Sprache. Kleine Enzyklopädie» (Bd 1—2, Lpz., 1969—70), трёхтомный лингви­сти­че­ский словарь (Th. Lewandowski, «Linguistisches Wörterbuch», Bd 1—3, Hdlb., 1973—76) и ряд других изданий, приближающихся либо к словарям лингвистических терминов, либо к учебникам по языкознанию (например, «Handbuch der Linguistik. Allgemeine und angewandte Sprachwissenschaft», Münch., 1975).

Англоязычная традиция создания Э. л. представлена изданием «Encyclopaedia of linguistics, information and control» (Oxf. — [а. о.]. 1969), содержащим попытку осмыслить с позиций лингвистики современную науку о языке, информатику и средства управления, а также Э. л. 1989 «An encyclopaedia of language» («Энциклопедия языка», или «Лингви­сти­че­ская энцикло­пе­дия») под ред. Н. Э. Коллинджа, которая охватывает проблемы структуры языка, вопросы его изучения, его связей с мышлением и психикой человека, роли языка в обществе и др.

В школе этого не расскажут:  Цвета на корейском языке

Описанию проблематики изучения одного языка с включением общелингвистической термино­ло­гии посвящена Э. л. о польском языке — «Encyklopedia wiedzy o języku polskim» (Wrocław — [i. i.], 1978); большую ценность представляет данная в приложении к энцикло­пе­дии систематизированная библиография.

Оригинальную лингвоэнциклопедическую традицию создала Япония. Создание Э. л. в Японии отражает тенденции к упорядочению лингвистической терминологии и к более глубокому усвоению опыта европейской лингвистической традиции. Одной из первых Э. л. подобного рода явилось справочное пособие по языкам мира, созданное по образцу справочника под ред. А. Мейе и М. Коэна — «Les langues du monde» (P., 1952). Это двухтомное издание вышло под названием «Очерки языков мира» 世界言語概説 в 1955—58 (Токио, под ред. С. Хаттори 服部四郎 ). В издательстве Токёдо 東京堂出版 (Токио) под ред. М. Токиэда 時枝誠記 вышел «Словарь японского языкознания» 国語学辞典 (1955), неоднократно переиздававшийся в значительно расширенных вариантах; издание 1980 получило название «Большого словаря японского языкознания» 国語学大辞典 . Эта Э. л. содержит основные понятия современного общего и японского языкознания и филологии, а также персоналии лингвистов. «Большой словарь по японской грамматике» 日本文法大辞典 (1971, Токио; под ред. А. Мацумура 松村明 ) посвящён преимущественно японскому языку и ориентирован на проблемы внутренней лингвистики.

В России до Октябрьской революции 1917 не существовало специализированных энцикло­пе­ди­че­ских изданий по языкознанию, лишь в состав «Народной энцикло­пе­дии научных и прикладных знаний» был включён один том (т. 7), посвящённый «языкознанию и истории литературы» (М., 1911). В СССР Институтом русского языка АН СССР совместно с издательством «Советская энцикло­пе­дия» создана Э. л. «Русский язык» (М., 1979), представ­ля­ю­щая основные сведения о современном русском языке, его истории и современном функцио­ни­ро­ва­нии, показывающая место русского языка среди языков народов СССР и языков мира.

Лингвистическая проблематика в разном объёме традиционно включается в универ­саль­ные и отраслевые энцикло­пе­дии — литературные или филологические. Так, значительное место занимает она в «Большой советской энцикло­пе­дии», «Советском энцикло­пе­ди­че­ском словаре», «Краткой литературной энцикло­пе­дии» (т. 1—9, М., 1962—78), «Литературном энцикло­пе­ди­че­ском словаре» (1987). К филологическим энцикло­пе­диям относятся немецко­языч­ные: Bernhardy G., Grundlinien zur Enzyklopädie der Philologie, Halle, 1832; Boeckh A., Encyklopädie und Methodologie der philologischen Wissenschaften, 2 Aufl., Lpz., 1886; франкоязычная: «Encyclopédie méthodique. Grammaire et littérature», v. 1—3, P., 1782—86.

Лингвистические словари

Ляшенко Татьяна Александровна

1 Курс. Группа ТВ-125

тема: Лингвистические словари

Лингв и стика (от лат. lingua — язык), наука о языке

Все словари делятся на энциклопедические и лингвистические. Энциклопедия представляет в сжатой форме современное состояние научных знаний в какой-либо области.

Цель лингвистических словарей другая — в них содержится информация о слове.

Различаются Л. с.

Лингвистические словари можно подразделить на три типа: 1 ) многоязычные; 2 ) двуязычные; 3 ) одноязычные.

Многоязычные и двуязычные словари — это словари переводные. В них значения слов одного языка объясняются через сопоставление со словами другого языка. Часто встречаются следующие двуязычные словари : 1) англо­русский и русско-английский; 2) немецко-русский и рус­ско-немецкий; 3) французско-русский и русско-французский.

В одноязычных словарях слова объясняются посредством слов того же языка. К ним относятся: словари иностранных слов( заимствованных из других языков) , синонимов, антонимов( слов с противоположным значением ), омонимов( слов, принадлежащих к одной и той же части речи и одинаково звучащих, но различных по значению ), паронимов ( смешиваемых однокоренных слов разного значения) , фразеологический, орфоэпический( произношения слов ), орфографический ( равописания слов) , словообразовательный, морфемный, этимологический ( объясняющие происхождение слов ), обратный( с расположением слов в алфавите их концов ), сокращений и другие типы словарей. В каждом словаре есть предисловие, в котором объясняется, как пользоваться словарём.

Толковые словари описывают смысл слов: к таким словарям следует обращаться, если надо выяснить, что означает слово. Широко распространенным и известным является «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова,

Особое место среди толковых словарей занимает «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, состоящий из 4 томов и содержащий более 200 тысяч слов и 30 тысяч пословиц, поговорок, присловий, загадок, которые приводятся как иллюстрации для пояснения значений слов.

Происхождение слова, исторические изменения в его составе фиксируют исторические и этимологические словари (например, «Этимологический словарь русского языка» М. Фас- мера.

Во фразеологических словарях можно найти описания устойчивых оборотов, узнать об их происхождении и употреблении.

В 1967 г. под ред. А. И. Молоткова был издан первый специальный «Фразеологический словарь русского языка», в котором объяснено свыше 4000 фразеологизмов.

Сведения о правильном написании слова можно получить в орфографическом словаре, а о правильном произношении — в орфоэпическом.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола boulanger во французском языке.

Есть словари грамматические, содержащие информацию о морфологических свойствах слова.

Существуют словари, посвященные описанию отдельных групп лексики: синонимов, антонимов, омонимов, паронимов.

Лексикографы работают над составлением словарей языка писателей, есть, например, «Словарь языка Пушкина».

Словари речевых неправильностей и трудностей помогают избегать речевых ошибок в употреблении тех или других слов или их форм.

1. Этот словарь служит для объяснения значения слов языка, а также показывает условия их правильного употребления. Что это за словарь? (Толковый словарь.)
Скажите, кто первый ввел этот термин в русскую лексикографию?

(В.И. Даль, назвавший свой словарь «Толковым словарем живого великорусского языка».)

2. С помощью этого словаря вы узнаете о происхождении слова и об истории его развития до наших дней. Назовите этот словарь.

3. В этом словаре собраны слова, близкие по своему лексическому значению, отличающиеся лишь смысловыми оттенками этого значения и стилистической окраской. О каком словаре идет речь?

4. Имея под рукой этот словарь, вы никогда не ошибетесь в написании самого трудного слова или его формы. Какой это словарь?

(Орфографический словарь) Каждое слово в орфографическом словаре снабжено грамматическими пометами. Объясните, что означают грамматические пометы, относящиеся к слову домишко:
домишко – а, мн. -шки, -шек, м. (В родительном падеже единственного числа у слова окончание -а, форма именительного падежа множественного числа – домишки, родительного падежа множественного числа — домишек, это слово мужского рода.)

5. Этот словарь помогает обогатить словарный запас человека образными выражениями. Он толкует лексическое значение устойчивых сочетаний слов, выявляет морфологические и синтаксические свойства данных единиц языка. Какой словарь имеется в виду?

6. В этом словаре представлены слова с противоположным лексическим значением. Как он называется?

Лингвистический ландшафт — Linguistic landscape

Лингвистический ландшафт является «видимость и заметность языков на общественных и коммерческих знаков на данной территории или региона» (Ландри и Bourhis 1997: 23). Лингвистический ландшафт был описан как «где — то на стыке социолингвистики, социологии, социальной психологии, географии и исследования средств массовой информации». Это понятие используется в социолингвистиках , как ученые изучают , как языки визуально используются в многоязычных обществах, от крупных городских центров в Амазонию. Например, некоторые государственные знаки в Иерусалиме на иврите, английском и арабском языках (Спольски и Купер , 1991, Бен-Рафаэль, Shohamy, Амара и Trumper-Хехт 2006).

содержание

Развитие области исследования

Исследования языкового ландшафта были опубликованы из исследований , проведенных по всему миру. Область исследования сравнительно недавно; «парадигма лингвистические пейзажи быстро развивалась и в то время как он имеет ряд ключевых имен , связанных с ним, он в настоящее время не имеет четкой ортодоксальность или теоретическое ядро» (Sebba 2020: 73). Специальный выпуск Международного журнала многоязычия (3.1 в 2006 г.) был посвящен этой теме. Кроме того , журнал World Englishes опубликован тематический выпуск пяти статей в качестве «симпозиума по мировому английским языкам и языковых ландшафты: пять перспективы» (2020, т. 31,1). Кроме того , весь выпуск Международного журнала социологии языка (228 в 2020 году) был посвящен этой теме, в том числе , глядя на знаки , которые показывают влияние с одного языка на другой язык. В 2020 году был запущен академический журнал , посвященный этой теме, под названием лингвистический Пейзаж: Международный журнал , от Джона Benjamins . Существует также ряд научных конференций по изучению лингвистического ландшафта. Всеобъемлющий поиск лингвистического пейзаж Библиография доступна. 2020 специальный выпуск манушйы (22, 2020) начинается с историей и резюме поля.

Поскольку «методики, применяемые при сборе и классификация письменных знаков остаются спорная», основные исследовательские вопросы все еще обсуждается, такие как: «делать маленькие, ручные знаки рассчитывать так же, как большие, коммерчески сделанные знаки?». Оригинальный технический охват «языковой ландшафт» участвуют множественные языки, и почти все авторы используют его в этом смысле, но Папен применил термин к пути общественного письма используется в одноязычном образом в немецком городе и Heyd применил термин пути, написанные английский, и реакции людей на эти пути.

Языки , используемые в общественных знаков указывают на то , что языки являются локально актуальными, или дать доказательства того , что языки становятся локально релевантным (Hult 2009; Kasanga 2020). Во многих многоязычных странах, многоязычные знаки и упаковки воспринимаются как должное, особенно торговцы пытаются привлечь как можно больше клиентов , как это возможно , или люди понимают , что они служат многоязычное сообществом (Халто, 2020). В других местах, это вопрос права, как и в Квебеке, где признаки не могут быть только на английском, но должен включать в себя французский (Bill 101 Charte французского языка ). В Техасе, некоторые признаки должны быть на английском и испанском языках, таких как предупреждающие знаки о потреблении алкоголя во время беременности.

В некоторых случаях, сами признаки двуязычные признаки , отражающие ожидаемая многоязычная аудиторию. В других случаях, есть толковые знаки на разных языках, написанные на соответствующих языках , найденных в многоязычном сообществе. Backhaus даже указывает на то , что некоторые признаки не следует понимать так , как обратиться к читателям через более престижный язык (2007: 58).

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола retrouver во французском языке.

Некоторые знаки написаны, чтобы передать ауру другого языка (иногда действительно прописана, как и в других языках, в другое время фиктивно), но по-прежнему следует понимать по одноязычным. Например, некоторые знаки на английском языке написаны таким образом, что передает ауру немецкого или французского, но по-прежнему следует понимать по одноязычных говорящих на английском языке. Кроме того, некоторые признаки используют латинский алфавит, который эстетизируется выглядеть как китайские иероглифы или кириллица, для того, чтобы вызвать связанные языки в то же время для чтения для людей, которые не знают их. Например, Лиман и Modan (2020) описывают использование эстетизируется латиница в Чайнатаун ​​в Вашингтоне в и арабский квартал Гранады, Испания.

Изучение языкового ландшафта также рассматривает такие модели, как, которые используются языки, для которых типы учреждений (например, загородный клуб, больница, этнический продовольственный магазин), какие языки используются для более дорогие / дешевые вещи (новые автомобили или автомобили), или какие языки используются для более дорогих / дешевых услуг (например, чистка бассейна или ремонт стиральной машины). Кроме того, лингвистический ландшафт можно изучать через область, чтобы увидеть, какие районы имеют признаки, в которых языках. Например, Карр (2020) изучали языки трех городов в Юго-Восточной Лос-Анджелесе в своей диссертации.

Лингвистический ландшафт также может быть применен к изучению конкурирующих сценариев для одного языка. Например, после распада Советского Союза, некоторые знаки в Монголии были сооружены в традиционном монгольском скрипте, а не только кириллица (Grivelet 2001). Кроме того , в некоторых чероки говорящих общины, дорожные знаки и другие общественные вывески написаны с Cherokee слогового (Bender 2008). Кроме того , номерные знаки на греческом Кипре были напечатаны с греческими или латинскими буквами в разных эпохах.

Совсем недавно ученые отвергали чисто количественные подходы к лингвистическому ландшафту. Например, с помощью Сколлон и рамки Сколлон в (2003 г.) geosemiotics, исследователи проанализировали размещение и относительные размеры различных языков и знаков. Лиман и Modan (2009) предложили «контекстуализированный исторический подход» к языковому ландшафту , который подчеркивает важность рассмотрения вопроса, как признаки пришли быть, и что они означают в данном контексте. Их пример различных символических значений китайском и английском языках по знакам Starbucks в Чайнатауне Вашингтоне и торгового центра Шанхая показывает , что неразумно делать выводы на основе относительной частоты языков в разметке.

Изучение языкового ландшафта может также показать доказательство присутствия и ролей различных языков на протяжении всей истории. Некоторые ранние работы по определенной форме лингвистического ландшафта было сделано на кладбищах, используемых иммигрантских общин, некоторые языки быть вырезаны «долго после того, как язык перестал говорить» в общинах.

В дополнении к широкой публике вывесок, некоторые, кто изучает языковые ландшафты теперь в том числе при изучении других общественных объектов с многоязычными текстами, такие как банкноты в Индии, которые помечены более чем десять языков.

Примеры

Три языка ( тамильский , английский и хинди ) название плата на железнодорожном вокзале Tirusulam в Южной Индии . Почти все железнодорожные станции в Индии имеют знаки на три или более языках (английском, хинди и на местном языке).

Испанский-английский знак в собор Santuario — де — Гуадалупе в Далласе, штат Техас; общество имеет как английский , так и говорящих на испанском языке.

Двуязычный знак в супермаркете Квебека с заметно преобладающим французским текстом.

Одноязычные biscriptal дорожный знак на белорусском языке в Минске , Беларусь .

Английский и Cherokee знак: Cherokee визуально заметным, но менее функциональны.

Английский и испанский каталог больницы, английский известный в США.

Английский и французский знак в Луизиане, французском, чтобы подчеркнуть историческую связь, не так много, чтобы иметь в виду,

Испанская церковь знак в Грузии, США, адресованный исключительно испанские читатель.

Стиральная машина ремонтник рекламы на своем грузовике, на английском и испанском, английском на вершине, штат Техас

Продукт изначально маркированы на английском языке; двуязычное предупреждение база добавлена ​​для всех посетителей больницы и работников, которые являются испано-доминантным.

Двуязычный знак в трех сценариях, около венгерско-украинской границы.

Вход в Израиле написано на иврите (официальный язык), арабский (широко распространенный язык), а также на английском языке.

Вход на латинице, но еврейские слова, общежитие в Хайфе, Израиль, обслуживающих европейских неевреев

Этот испанский знак рекламирует мобильный дом в аренду в основном латиноамериканский город в Техасе. Более широкое сообщество в основном, не говорит на испанском языке.

Коммерческие знаки в разделе Хьюстоне, штат Техас, с большой азиатской популяции.

Преобладающе испанский знак в Техасе церкви работает приветствовать говорящих на испанском языке, рядом с английской версией того же знака

Китайский знак ресторана в Америке, передавая китайскую ауру, но не пропозициональная контента.

Трехязычное, biscriptal знак в Нунавут , Канада, используя канадский сценарий Аборигены слоговых

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях