Наречия hin и her в немецком языке. Наречие wohl

Курсы иностранных языков в Киеве «Европейское Образование»

английский

итальянский

немецкий

нидерландский

датский

шведский

норвежский

исландский

финский

эстонский

латышский

литовский

греческий

албанский

китайский

японский

корейский

вьетнамский

лаосский

кхмерский

бирманский

тайский

малайский

яванский

хинди

бенгальский

сингальский

тагальский

непальский

малагасийский

Наречие в немецком языке (ADVERB). Степени сравнения наречий

Наречие в немецком языке – очень важная часть речи, так как часто употребляется в повседневном общении. Наречие может характеризовать глагол, прилагательное или другое наречие. В немецком языке наречия не изменяются и служат для того, чтобы указать на пространственное, временное отношение, указать на причину, цель, образ действия, меру и степень. Исходя из этого, наречия в немецком языке можно разделить на следующие группы:

  • наречия места указывают на место действия и отвечают на вопросы wo? – где? woher? – откуда? wohin? – куда?:

hier – тут

dort – там

überall – везде

oben – наверху

unten – внизу

hier und dort, hier und da — там и сям; то тут, то там

überall hat er Freunde — у него везде есть друзья

nach oben gehen — подниматься вверх

von oben bis unten — сверху донизу

  • наречия времени в немецком языке указывают на состояние времени или же характер действия, например: wann? — когда? wie lange? — как долго? wie oft? — как часто? wie lange? – как долго? и т.д.:

jetzt – теперь

schon – уже

bald – скоро

gestern – вчера

heute – сегодня

morgen – завтра

jetzt oder nie! — теперь или никогда!

schon längst — уже давно

bald getan ist wohl getan — чем скорее, тем лучше

gestern waren wir zu Hause — вчера мы были дома

heute abend — сегодня вечером

morgen früh — завтра утром

  • наречия причины и цели в немецком языке указывают на причину, условие действия и отвечают на вопросы: warum? – почему?, wozu? – для чего?, weshalb? – из-за чего?:

folglich – следовательно

deswegen – поэтому

darum – поэтому

trozdem – несмотря на то, что

wozu – для чего

dazu – для этого

daher – оттого

er hat die Gesetze übertreten, folglich gilt er als Verbrecher — он нарушил закон — следовательно, он считается преступником

er hat den Schlüssel verloren, deswegen ist er so aufgeregt — он потерял ключ и поэтому так взволнован

wozu passt es? — для чего это подходит?

  • наречия образа действия в немецком языке отвечают на вопрос wie? — как?:

zusammen – вместе

schon – уже

schnell – быстро

besonders – особенно

so – так

rasch – быстро

umsonst – напрасно

wohl – хорошо

wir sind oft zusammen — мы часто бываем вместе

du bist schon zurück! — ты уже вернулся!

der Puls geht schnell — пульс бьётся часто

nicht besonders — не особенно, не очень, так себе

das ist nicht so — это не так, это неправда

rasch, rasch! — поскорей!, поживей!

ganz umsonst — совершенно попусту

mir ist wohl zumute — мне хорошо (о настроении)

  • наречия меры и степени . К данным наречиям в немецком языке относятся:

zu – слишком

sehr – очень

mehr – больше

fast – почти

erstens – во-первых

zweimal – дважды

danke sehr! — большое спасибо!

fast gar nichts — почти ничего

erstens möchte ich sagen, dass. — во-первых, я хотел бы сказать, что.

  • модальные наречия. К модальным наречиям в немецком языке относятся:

wahrscheinlich – вероятно

vielleicht — может быть

doch — всё-таки

nie – никогда

freilich — правда

er hat wahrscheinlich recht — он, вероятно, прав

ich komme vielleicht morgen — я, может быть, завтра приду

er hat doch recht — он всё-таки прав

nie mehr!, nie wieder! — никогда больше!

  • к отрицательным наречиям в немецком языке относятся:

nein – нет

nie, nie mals – никогда

nirgends – нигде

nie mehr!, nie wieder! — никогда больше!

ich komme nirgends mehr hin — я никуда не могу выбраться

  • к вопросительным наречиям в немецком языке относятся:

wie? – как?

wann?– когда?

warum? – почему?

wo? – где?

wie alt ist er? — сколько ему лет?

bis wann? — до каких пор?

warum bist du nicht gekommen? — почему ты не пришёл?

wo ist es? — где это (находится)?

  • к местоименным наречиям в немецком языке относятся:

womit, damit, davon, worüber – перевод зависит от управления глагола:

womit beginnst du? — с чего ты начинаешь?

womit bist du unzufrieden? — чем ты недоволен?

damit beginnen — начать с этого

sich damit begnügen — довольствоваться этим

er träumt davon — он мечтает об этом

worüber freut er sich? — чему он радуется?

Степени сравнения наречий

Следует обратить внимание на то, что в немецком языке не все наречия могут образовывать степени сравнения, при этом превосходная степень имеет только форму am –sten:

Сравнительная степень

Превосходная степень

наречие + er

schnell — schnell er

am + наречие + sten

am schnell sten

Следующие наречия образуют свою сравнительную и превосходную степень не по общим правилам:

Положительная

Сравнительная

Превосходная

gern

lieber

am liebsten

bald

eher

am ehesten

viel

mehr

am meisten

nah

näher

am nächsten

gut

besser

am besten

Со следующей статьи начинаем одну из самых объёмным тем немецкого языка — глаголы в немецком и всё, что с ними связано.

Различие между наречиями “hin” и “her”

​Значения ​наречий hin и her

Наречие „hin“ указывает на движение от говорящего.

Наречие „her“ указывает на движение к говорящему.

Ты, конечно, знаешь вопросы «Woher?» и «Wohin?». Оба страшивают о соответствующем направлении.

​Они пишутся вместе или раздельно.

  • Wohin gehst du?“ – „ Wo gehst du hin ?“
  • Woher kommst du?“ – „ Wo kommst du her ?“

Hin и her с наречиями

​Если ​наречия места комбинировать с „hin“ ​или „her“, то всегда получаем точное направление движения от говорящего или к нему.

Примеры: Dahin, daher, dorthin, dorther, hierhin, hierher

  • „Ich gehe dorthin , wo wir uns das erste Mal getroffen haben.“

​С другими наречиями они не комбинируются. Если же, несмотря на это, хочется указать направление, то они комбинируются с глаголами.

Hin и her с глаголами

Hin и her используются и как приставки у глаголов с отделяемыми приставками.

​Это функционирует со всеми глаголами движения.

Тогда они задают определенное направление движению.

  • Komm bitte her ! Ich muss mit dir reden.“
  • Geht bitte irgendwo anders hin ! Ich brauche Ruhe!“

Hin и her с предлогами и глаголами

Чтобы точнее определить направление, они часто комбинируются и с предлогами.

  • „Anna kam ins Haus hineinund ging gleich wieder heraus.“
  • „Ich will den Berg hinauflaufen und dann wieder herunterlaufen .“
  • „Du ich kann über die Mauer hinübersehen , aber auch er kann von der anderen Seite herübersehen .“

Если «hin» и «her» комбинируются с предлогами, то используется краткая форма, которая, которая гораздо более предпочтительна, чем собственно комбинация «hin» или «her» + предлог.

Она используется также как приставка в глаголах с отделяемыми приставками.

raus = hinaus / heraus rein = hinein / hinaus

rauf = hinauf / herauf runter = hinunter / herunter

rüber = hinüber / herüber

Обзор представленных вариантов

raus = hinaus / heraus

  • „Ich gehe (aus dem Haus) raus.“

​Также: rauslaufen, rauskommen, rausfahren, rausrennen, rausschwimmen, raustragen, rausschauen …

Наречия «туда-сюда» — hinein und herein

В сочетание с предлогами, приставки hin и her указывают направления действия: hinein, herein, heraus, hinaus, herunter, hinunter, herauf, hinauf. Они употребляються с глаголами движения (gehen, kommen, steigen) или с глаголами, когда есть необходимость указать направление действия (sehen, schauen).

В значениях «из» или «в» (herein, hinein, heraus, hinaus)

Das Wetter ist so schön. Geh hinaus mit deinen Freunden zu spielen. — Погода такая хорошая. Иди играть со своими друзьями. hin + aus = туда + из чего-то (в данном случае из дома)

Друзья тоже зовут его: Komm zu uns heraus . — Выходи к нам! her + aus = сюда + из

Через какое-то время мама зовет сына домой на ужин. Das Abendbrot ist fertig. Komm herein zu essen! Ужин готов. Иди сюда! her + ein = сюда + внутрь (та же логика, как и с глаголами einziehen и einsteigen)

Дети спрашивают друг друга, где Ваня. Wo ist Vanya? — Er geht hinein . Где Ваня? — Он пошел внутр. hin + ein

Наречия «Туда» — «сюда» («hinein» — «herein»)

Без таких важных наречий, как «туда — hin» и «сюда — her», никак не обойтись при построении многих высказываний, например:

    Kommt doch her! — Идите же сюда! Geht doch hin! — Иди те же туда! Fahr(е) hin sofort! — Езжай туда тот час же!

Вопросы о направлении действия можно задать разными способами, например:

    Woher kommt dein Bruder? = Wo kommt dein Bruder her? — Откуда твой брат (приехал или родом)? Wohin geht deine Schwester? = Wo geht deine Schwester hin? — Куда направляется твоя сестра?

Когда наречия «туда — hin» и «сюда — her» сочетаются с различными немецкими предлогами, то они берут на себя функцию уточнения называемого глаголом-сказуемым действия. Действие, характеризуемое наречием «hin», направлено в направлении «от говорящего», а действие, характеризуемое наречием «her», направлено, наоборот, в сторону «к говорящему», например:

Таблица 1

Fliegt hinaus! — Вылетайте отсюда (туда)!

Fahrt hinaus! — Выезжайте отсюда (туда)!

Geht hinaus! — Выходите отсюда (туда)!

Fliegt heraus! — Вылетайте оттуда (сюда)!

Fahrt heraus! — Выезжайте оттуда

Geht heraus! — Выходите оттуда (сюда)!

Fliegt hinein! — Залетайте туда (вовнутрь)!

Fahrt hinein! — Заезжайте туда (вовнутрь)!

Geht hinein! — Заходите туда (вовнутрь)!

Fliegt herein! — Залетайте сюда (вовнутрь)!

Fahrt herein! — Заезжайте сюда (вовнутрь)!

Kommt herein! — Заходите сюда (вовнутрь)!

Когда речь идет о направлении движения вверх или вниз от говорящего, то предложения могут выглядеть, к примеру, таким образом:

Таблица 2

Fliegt hinunter! — Спускайтесь (слетайте, летите) оттуда (сюда вниз)!

Fahrt hinunter! — Спускайтесь (съезжайте, едьте) оттуда (сюда вниз)!

Geht hinunter! — Спускайтесь (идите) оттуда (сюда вниз)!

Fliegt herunter! — Летите сюда (вниз)!

Fahrt herunter! — Езжайте сюда (вниз)!

Kommt herunter! — Идите сюда (вниз)!

Fliegt hinauf! — Летите туда (наверх)!

Fahrt hinauf! — Поезжайте туда (наверх)!

Geht hinauf! — Идите туда (наверх)!

Fliegt herauf! — Летите (залетайте) сюда (наверх)!

Fahrt herauf! — Заезжайте сюда (наверх)!

Kommt herauf! — Идите сюда (наверх)!

Такое направление движения, как «вниз — вверх», может выражаться и с использованием другого предлога — «ab», когда речь ведется о движении вверх и вниз по какому-либо склону, наклонной поверхности, например:

    Die Touristen gingen in die Bergschlucht hinab. — Туристы спускались в каньон (в направлении от говорящего, который в нем не находится). Die Touristen gingen in die Bergschlucht herab. — Туристы спускались в каньон (по направлению к говорящему, который в нем находится).

С подобными значениями в немецком языке можно найти массу самых разнообразных примеров, например:

    Eine Birne fiel vom Baum herab. — Одна груша упала с дерева. Die Katze kletterte auf den Baum hinauf. — Кошка вскарабкалась на дерево.

Если в речи возникает такая ситуация, что какой-то объект необходимо преодолеть, перейдя через него в сторону от говорящего, то по-немецки это будет выглядеть следующим образом: (а) — по направлению от говорящего; (б) — по направлению к говорящему:

    (a) Fliegt über diese Brücke hinüber! — Перелетите через этот мост (туда)! (a) Fahrt über diese Brücke hinüber! — Переедьте через этот мост (туда)! (a) Geht über diese Brücke hinüber! — Перейдите через этот мост (туда)!

Когда в речевой ситуации кто-то призывает кого-то к себе (в сторону к говорящему), то это будет выглядеть следующим образом:

    Kommt herüber! — Идите сюда (через что-то)! Fliegt herüber! — Летите сюда (через что-то)! Fahrt herüber! — Едьте сюда (через что-то)!

С предлогами «bei» и «an» предложения будут выглядеть следующим образом:

    Mein Nachbar eilt hierbei. — Мой сосед спешит сюда. Der Bär kam an mich heran. — Медведь подошел ко мне (сюда). Um unseren Grundstück herum gab es viele Tannen. — Вокруг нашего участка было много елей.

Большинство наречий из рассматриваемой категории существуют также в сокращенных формах, например: rein — herein, rum — herum, rauf — herauf, ran — heran, rüber — herüber и пр. В сокращенных вариантах направленность действия иногда перестает быть столь явно выраженной, например, «rauf» может означать одновременно и «hinauf», и «herauf»; «rüber» — и «hinüber», и «herüber».

Во многих случаях наличие в предложении предлога не исключает употребление наречий, а иногда предлоги могут опускаться, например:

    Die Touristen wollten über die Brücke herübergehen (= rübergehen). — Туристы хотели перейти через мост. Wir mussten aus dem Zimmer herausgehen (= rausgehen). — Мы должны были выйти из комнаты. Die Kinder gingen auf den Hügel hinauf. — Die Kinder gingen den Hügel hinauf. — Дети поднимались на холм.

Необходимый минимум слов для сдачи экзамена A1 der Abend, — e — вечер der Abendkurs, — e — вечерний курс abends — вечерами aber — но der Abschied, — e — прощание.

Стихи Пушкина на немецком языке с переводом Если жизнь тебя обманет, Не печалься, не сердись! В день уныния смирись: День веселья, верь, настанет. Сердце в будущем живет; Настоящее уныло: Все мгновенно, все.

Немецкие пословицы с переводом Немецкий язык богат самыми разными пословицами и поговорками. Главным отличием пословицы от поговорки является то, что пословица всегда представляет собой законченное, самостоятельное, зачастую рифмованное предложение.

Об ужасающей трудности немецкого языка — Марк Твен Twain wurde als Samuel Langhorne Clemens am 30.11.1835 in Florida (Missouri) geboren. Der Vater starb 1847 und Twain musste im Alter von zwölf Jahren eine.

Множественное число имен существительных в немецком языке Множественное число существительного в немецком языке надо запоминать сразу же при заучивании его определенного артикля. Множественное число Существует пять основных способов образования множественного числа имен.

Множественное число существительных, немецкий язык В немецком языке, как и в русском языке, имя существительное (сущ.) имеет 2 числа (чис.): единственное чис. (der Singular) и множественное (мн.) чис. (der Plural).

Лексика, слова по теме: Морально-этические понятия Немецкое имя существительное Русский перевод Немецкое имя существительное Русский перевод Die Moral Мораль Die Aufmerksamkeit Внимание Die Ethik Этика Das Verständnis Понимание Die Moralität, die.

Немецкий алфавит в картинках +Ä Die Adresse — адрес Aber — но, а der Affe — обезьяна das Alter — возраст guten Appetit — приятного аппетита der Arzt —.

Род существительных в немецком языке Род существительных (сущ.) в немецком языке представляет особую сложность для изучающих язык, поскольку род немецких слов часто не совпадает с родом русских, а иногда даже.

Лексика, слова по теме: деньги, финансы, капитал Понятия и термины, связанные с деньгами, финансами… Немецкое имя существительное Русский перевод Немецкое имя существительное Русский перевод Die Finanzen Финансы Die Abrechnung Расчет Das Geld.

Стихи для урока немецкого языка На этой страничке вы найдете интересные стишки, рифмовки и кричалки, которые вы можете использовать на уроках немецкого языка. Считалки на немецком * * * Eins.

Слова, лексика и фразы по теме «Продукты, общественное питание» Продукты, общественное питание Ресторан Das Restaurant Небольшой ресторан, кафе, закусочная Das Lokal Трактир, пивная, кабачок Die Kneipe Бар Die Bar Столовая, буфет на предприятии, в.

Стихи Гете на немецком языке с переводом Wandrers Nachtlied Über allen Gipfeln Ist Ruh, In allen Wipfeln Spürest du Kaum einen Hauch; Die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du.

Лексика, слова по теме: Медицинские понятия Все что связано с медициной: понятия, термины, названия профессий и болезней Немецкое имя существительное Русский перевод Немецкое имя существительное Русский перевод Die Medizin Медицина Die.

Лексика для описания графика к тесту DaF Einleitung: Was ist der Titel oder Inhalt der Grafik? Das Diagramm zeigt… Die Grafik stellt… dar. Die Tabelle zeigt… Das Schaubild zeigt… Die vorliegende Grafik.

Наречие в норвежском языке. Adverb i norsk

Наречие всегда описывает действие. А теперь по-человечески ☺ Это те слова, которые отвечают на вопросы: «где?», «когда?», «куда?», «откуда?», «почему?», «зачем?», «как?» То есть: когда, где, как, почему или зачем что-то делается. Поскольку действие всегда выражено глаголом, то в предложении наречие обычно добавляется к глаголу. Давайте рассмотрим разные группы наречий и некоторые особенности их образования.

Во-первых, так же как и в русском языке, наречие можно образовать от любого прилагательного (какой?). Такие наречие чаще всего описывают, как совершается действие: красиво, интересно, хорошо, плохо и т.д. Сделать в норвежском это очень просто – прибавив -t в конец слова.

В отдельную группу можно выделить наречия места, то есть отвечающие на вопрос «где?». Многие из них имеют две формы. Первая указывает, как что-то происходит на месте, а вторая описывает направление к месту.

Hun er – Она есть… (где?) Hun går – Она идет… (куда?)
inne – внутри inn – внутрь
ute – снаружи ut – наружу
nede – внизу ned – вниз
oppe – наверху opp – наверх
her – здесь hit – сюда
der – там dit – туда
hjemme – дома hjem – домой

Наречий времени достаточно много. Они могут показывать, например, как часто происходит действие, или последовательность действий – что произошло сначала, а что позже. Ниже список самых употребительных.

Alltid всегда
Aldri никогда
Sjelden редко
Ennå еще
Sent поздно
Tidlig рано
Før раньше
сейчас
потом
Etterpå потом
Først сначала

Помните о порядке слов в предложении, когда наречие выносится вперед, на втором месте идет глагол.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола sabrer во французском языке.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях