Направление движения куда (через, из, от) в корейском языке

Korean Space

Представьте такую ситуацию… В вашей жизни, вдруг, появляется незнакомый кореец! Вполне себе привлекательный, среднего достатка (своя квартира в хорошем районе Сеула, своя машина, высшее образование, хорошая должность в крупной компании, с перспективой карьерного роста и средний по корейским меркам доход — около $6.000$7.000 ).

Наверное слишком хорошо, чтобы быть правдой… тогда, сделаем его стареньким… он старше Вас на 1215 лет ! До вас у него не было серьезных отношений, и с вами он намерен создать семью.

Давайте представим, что муж попался добрый и супруга получает от брака следующие плюсы:

  • Вы живёте в стране своей мечты — это самый жирный и самый главный плюс;
  • Вы часто совершаете шоппинг, и у вас всегда новая модель телефона и всяких разных гаджетов;
  • У вас всегда много качественной корейской косметики;
  • Один или два раза в год, вы путешествуете с мужем в соседние страны: Япония, Гонконг, Тайвань или в тёплую Юго-Восточную Азию: Тайланд, Камбоджа, Малайзия, Сингапур или даже в Австралию;
  • Муж разрешает вам покупать сколько угодно K-POP штуковин и ходит с вами на концерты любимых групп;
  • Он искренно будет вас любить и заботиться о Вас;
  • Он будет заботиться не только о Вас, но также о всей Вашей семье — о родителях, о братике или сестренке;
  • Он будет Вас слушаться, чего бы Вы ему не сказали, даже если прикажите броситься со скалы.

Из минусов наверное:

  • Языковой барьер — уйдут годы, когда вы освоите корейский язык, и сможете свободно на нём разъясняться;
  • Менталитет — корейский менталитет своеобразный и по своему строгий. С мужем то вы будете ладить, а с его мамой будет посложнее. Придется стать хозяйственной, выучить традиции и обычаи — кому как поклониться, кому улыбаться, а перед кем опускать взгляд и т.п. У дорамщиков с этим проблем вообще не возникнет.
  • Кот в мешке — то есть, вы его не знаете совсем. Не знаете какие у него интересы, какие привычки, какие вкусы…

Вопроса два…

Вопрос #1: Выйдите ли Вы за него замуж прямо сейчас? Или если Вам нет 18, то по достижении совершеннолетия, а пока просто переехать жить к нему и там доучиться, но потом сразу замуж! =)
Вопрос #2: Выйдите ли Вы за него замуж, если например он будет не очень привлекательным, но при этом добрым в душе и будет искренно любить Вас и заботиться о Вас и Ваших близких.

Отвечайте пожалуйста развёрнуто, объясняя почему Вы ответили именно так…

Учим корейский вместе: Предложение + Глаголы и Прилагательные

Для начала немного о корейских глаголах и прилагательных…

Глагол действия — обычный глагол, который отвечает на вопросы что делать? что сделать? то есть: 하다 — делать, 보다 — смотреть, 가다 — идти, 먹다 — кушать, 자다 — спать, 만나다 — встречаться и т.д.

Глагол состояния — это наше прилагательное, только оно выражает качество и состояние предметов. Эта часть речи отвечает на вопрос быть каким? быть какой? быть какими? Например: 춥다 — быть холодным, 좋다- быть хорошим, 희다 — быть белым, 있다 — быть в наличии.

В корейском языке, сказуемое всегда стоит в конце предложения. А само сказуемое, является глаголом [действие] и прилагательным [состояние].

Вот так выглядит корейское предложение:
Подлежащее (Subject) + Дополнение (Object) + Сказуемое (Verb)

나는 + 책을 + 읽습니다 .

Я + Книгу + Читаю

나는 + 음악을 + 듣습니다 .

Я + Музыку + Слушаю.

Попробуйте попрактиковаться самостоятельно, и ещё выучите новые слова, они нам пригодятся:

단어 — слово [word]
철수 — Чольсу (имя)
날씨 — погода [weather]
이/가 — окончание именительного падежа
춥다 — холодный [cold]
싸샤 — Саша (имя)
ㅖ — да [yes]
아니요 — нет [no]
안 — не
눈 — снег [snow], глаз [eye]
오다 — идти, приезжать, приходить [come]
가다 — идти, ехать, уходить [go]
지금 — сейчас [now]
무엇 — что [what]
을/를 — окончание винительного падежа
공부 — учёба [a study]
공부(를)하다 — учиться [to study]
보다 — смотреть [watch]
만나다 — встречать (ся) [meet]
예쁘다 — красивый (красивая) [beautiful]
비싸다 — дорогой [expensive]
나쁘다 — плохой [bad]
마시다 — пить [drink]
먹다 — кушать, есть [eat]
듣다 — слушать [hear]
입다 — надевать, одеваться [dress/put on]
덥다 — жаркий [hot]
많다 — много (многочисленный) [many/much]
좋다 — хороший, приятный [good]
기분 — настроение [mood]
돈 — деньги [money]
가방 сумка [bag]
우리 — мы [we]
차 — чай [tea]
읽다 — читать [read]
음악 — музыка [music]
커피 — кофе [coffee]
책 — книга [book]
노래 — песня [song]
노래를 부르다 — петь песню [sing a song]
옷 — одежда [clothes]
신문 — газета [newspaper]
영화 — кино, фильм [movie]
그림 — картина [painting/picture]
텔레비전 — телевизор [televisor/TV]
사다 — покупать [buy]
신발 — обувь [shoes]
아이스크림 — мороженное [ice cream]
이야기 — рассказ [story]
이야기를 하다 — рассказывать [tell]
청소 — уборка [cleaning]
청소를 하다 — убираться [clean up]
일 — работа [work]
일를 하다 — работать [to work]
비 — дождь [rain]
키 — рост [height/growth]
크다 — большой, высокий [tall]
키가 크다 — высокий рост [high growth]
친구 — друг [friend]
밥 — рис (каша), еда [rice/food]
우유 — молоко (коровье) [milk]
물 — вода [water]
전화 — телефон [telephone]
전화를 하다 — говорить по телефону [talking on the phone]
꽃 — цветок [flower]
홍차 — чёрный чай [black tea]
물건 — вещь, товар [product]
편지 — письмо [letter]
쓰다 — писать [write]
사람 — человек [human]
빵 — хлеб [bread]
자다 — спать [sleep]

Только не пытайтесь выучить! =) Просто скопируйте и пополняйте свой словарный запас!

В следующем уроке расскажу об Именительном падеже + Падчиме + Окончаниях.

Учим корейский вместе: Навигация

Итак, приступаем учить корейский язык — вместе!
Сразу предупреждаю, что у меня нет педагогического образования, и систему обучения я буду выстраивать по ходу моего же обучения… �� Другими словами, буду объяснять так, как сам понял! =)

УРОК №1: АЛФАВИТ
Внимание! Не пытайтесь выучить Алфавит! Перепишите его и пользуйтесь памяткой! Не тормозитесь в обучении из-за какого-то Алфавита! Пользуясь памяткой, вы не заметите, как выучите его!
Для алфавита не нужна отдельная статья. Практикуйте правописание по Уроку №1, а произношение слушаем на сайте http://hangul.ru. У вас возникнет вопрос, почему в корейском языке две буквы «О» и две буквы «Ё» — произносятся они по разному, посмотрите вот это видео. Если у кого видео не грузится, то они произносятся так:
— как русская буква «О»
— тоже буква «О», но при произношении не округляем губы
— как русская буква «Ё»
— это тоже бува «Ё», только произносится не округляя губы в трубочку

ВСЁ! Перепишите алфавит, практикуйте его в свободное время… включите приятную музыку и просто чиркайте по буковке в каждую строчку… получайте от этого удовольствие.

Урок №2:…будет завтра =)

У нас получится! Спасибо, что составляете мне компанию! С Вами у меня точно получится! И у Вас тоже! \^о^/

Цены на продукты питания в Корее

Существует миф, что в Южной Корее цены на продукты питания в разы выше чем в России. Это не совсем так. За исключением наверное молока, хлеба и говядины — об этом я как-то упоминал в своём паблике.

Как известно, корейцы не так часто едят хлеб и в целом пшеничную продукцию. Вместо хлеба у них рис. А традиционные сладости делают также из рисовой муки или когумы (сладкая картошка — это на самом деле картошка, просто она очень сладкая. Я её могу по 2-3 штуки за раз съесть, она очень вкусная!)

Хлеб хоть и стоит ≈ 200 руб. за буханку, но обходится она нам рублей в 300-350, потому, что мы покупаем хлеб в другом районе. Тот «хлеб», который продают в обычных магазинах, не съедобный — он мягкий как вата.

Вторым дорогим продуктом является кефир, который стоит около ≈ 350 руб. за 1,5 литра. Кефир тут не обычный, а с разными фруктовыми вкусами — в общем, у них кефир это йогурт. Тот, что мы покупаем, стоит примерно 300 руб. за 700 гр. (2 баночки по 350 гр.), но он действительно похож на наш русский кефир. Ещё мы покупаем не дорогой «кефироподобный» йогурт, называется он «BiO» — стоит около 180 руб. за 500 гр. — его хорошо с фруктами есть… например нарезать бананы, закинуть в ведерочко с йогуртом и хомячить.

Не всё мясо в Корее дорогое. Рыба очень дешевая… некоторая рыба дешевле чем в России, да и продается она тут чаще всего живой — моя любимая рыбка Скумбрия продается тут по 50 руб. за штуку. Курица, ещё дешевле чем рыба — около 200 руб. за тушку. Свинина, также не дорогая — около 200 руб. за килограмм. А вот говядина дорогая, и продают её обычно тонкими нарезками по граммам — но, можно взять с костями за 500 руб.

Вот так вот… в следующий раз расскажу про корейские кафешки! Спасибо за внимание!

О корейской полиции

Корейские полицейские очень вежливые. Если вы войдете в здание полиции, они с Вами обязательно поздороваются и заботливым тоном поинтересуются, чем они могут Вам помочь. На справедливость могут расчитывать не только граждане и гости страны, но и нелегалы — в Корее есть такой пункт в законе, что если нелегал обратиться в полицию, то полиция гарантирует полную конфиденциальность заявителя, и что никакая информация о нём не будет передана миграционной службе. Вот так вот… тут многие государственные службы работают независимо друг от друга. Так например прокуратура может расследовать дела на государственном уровне и даже посадить Главу государства — что и произошло с президентом Пак Кын Хе. В Южной Корее перед законом равны все!

Мультяшки у входа в полицейский участок- символы полиции (это как талисманы у спортивных команд). Полицейский участок на Мёндоне.

На улицах много патрульных машин. И они часто патрулируют с активными мигалками — видимо, чтобы издали все знали, что нарушать нельзя. Машины все новые — седаны и хэтчбеки. Про камеры наблюдения, которыми напичкана вся Корея, я расскажу в следующий раз. Обычно, даже когда начинаешь громко ругаться, полиция приезжает от менее минуты до трёх минут, и чаще всего, сразу забирает в участок или предлагает сопроводить до дома. Чаще всего до драк тут не доходит, так как за драку штраф около 5 тыс. долл. — на эту тему я также отдельно статью напишу.

Патрульные — высокие, крепкие молодые ребята. Большая редкость, когда можно встретить патрульного дяденьку, обычно это молодые, здоровые, рослые ребята возрастом от 20 до 30 лет. Многие из них проходят службу в Армии, но у них серьезная физическая и психологическая подготовка.

Расскажу интересный случай…

После того, как Южная Корея открыла двери для иностранцев из стран бывшего СССР, преступность в Южной Корее возросла на 200%. По Корее прокатилась волна краж и насильственных преступлений. Спустя несколько лет, начали вводить жесткие миграционные законы, и начались так называемые «облавы» на нелегалов.

В район, где я сейчас живу, приехала машина из которой вышли восемь крепких молодых парней, возрастом 22-25 лет и средним ростом около 185 см. Они сразу начали бегать по району и ловить группу нелегалов — те тоже были здоровые ребята, и похоже замешанные в какой-то незаконной сфере — прямо у нашего подъезда один полицейский на бегу, подпрыгнув свалил одного здорового мужика, сразу же скрутил и прижал к стене. И что вы думаете…? Он начал извиняться говоря «Чосомнида…» и спрашивать «Вы не ушиблись? Всё хорошо? Я Вас не ранил? Простите пожалуйста…» и по ходу отряхивает его… потом, надел наручники и вежливо объяснил, что теперь им нужно пройти в полицейскую машину.

И ещё один небольшой случай со мной… я стоял у дорожного перехода, и мне слегка посигналила патрульная машина. Я сначала не понял, чего это они… а оказалось, что я стоял слишком близко к дороге — нужно стоять за желтой разметкой. То есть, я фактически подвергал себя опасности, в случае, если проезжающая машина не справится с управлением, то она могла меня сбить, а металические столбы не смогли бы меня защитить, так как находились позади меня.

Спасибо, что читаете мои заметки. Я стараюсь больше гулять и общаться, чтобы чаще делиться с Вами, своими наблюдениями.

Берегите себя и уважайте полицейских, не важно в какой стране Вы живете — у них очень тяжелая и опасная работа.

Корейские парни красивее корейских девушек

Это правда… Но они не то, чтобы красивее… просто более ухоженные. Тут часто встречаются не очень красивые парни, но при этом, они аккуратно и стильно одеты, причесаны и даже с макияжем на лице… подводкой губ, тоником, и даже тушью для ресниц тут никого не удивишь.

Я уже как-то рассказывал в своём паблике о том, что молодое поколение корейцев отличается высоким ростом и более подтянутым телосложением. Позже, напишу об этом отдельную статью, но как раз это «явление» стало причиной появления в обществе множество айдоло-подобных, стройных, ухоженных парней с манерами истинных «дорамных джентльменов».

Но есть и обратная сторона медали, о ней читайте далее…

Однажды, я пил чай в уютной, тихой кофейне, и тут входит молодая красивая пара… девушка подходит к стойке заказов, а парень садится за стол, достаёт смартфон и начинает поправлять прическу, вытягивать губы и осматривать своё прекрасное личико — короче типичный Нарцис.

Пока они сидели, девушка больше разговаривала, а парень периодически кивал, поддакивал и смеялся. Конечно, можно подумать, что это единичный случай… однако, мне позже объяснили, что девушки тут часто приглашают парней на свидание и сами оплачивают все счета.

Другой интересный случай произошел в метро, когда я ехал на Мёндон поесть вкусного корейского стрит-фуда, и тут входит молодой парень, усаживается и начинает наводить марафет на лице. Никого не стесняясь, достал зеркальце, тушь и другие косметические штуки… и на протяжении нескольких остановок «усердно» красился. Возможно он лгбт, а возможно нет, корейцам в этом плане всё равно — лишь бы закон не нарушали. Кстати, тут есть целый район популярный у ЛГБТ, это Итэвон — там много гей-клубов, но об этом напишу отдельно.

Хочу сразу заметить, что кореянки очень красивые! Большинство из них, также очень тщательно ухаживают за своей внешностью! Часто можно встретить полненькую, но очень привлекательную девушку — полнота или худоба тут не является показателем красоты, ведь даже среди знаменитостей много полненьких по своей природе девушек, но они пользуются популярностью у красивых парней.

Кстати, многие кореянки похожи на ольджан — это как субкультура, означающая «искусство быть красивой». Поэтому, кореянки с малых лет уже умеют пользоваться косметикой.

Однако, как я уже говорил в начале — парни действительно более ухоженные чем девушки. Тут чаще можно встретить девушку в мешковатом свитере, распущенными волосами и без макияжа, чем парня неряшливо одетого, не причесанного и без макияжа.

Кстати, в Корее довольно часто можно встретить красивого парня, который встречается с миленькой, но например пухленькой девушкой… почему так происходит, я тоже расскажу, но в другой статье.

Но это лично моё мнение основанное на личном наблюдении. Я хоть в Корее не долго, но часто гуляю и побывал уже в нескольких городах Кореи.

Спасибо за внимание, ждите моих новых публикаций!

Корея безопасная страна?

Ирина [ Моя Корея ]:Приехала учиться в Корею на курсы корейского. Сейчас работаю в Сеуле. Мой ASK.FM- https://ask.fm/knshinanime

Корея, по сравнению с Россией- очень безопасная страна. Здесь совершенно не страшно ходить по ночам, где бы то ни было. Вещи оставить без присмотра в метро, в туалете, в кафе- никто не тронет. Ну бывают, я думаю, исключения. Но очень редкие. Моя подругу с парнем недавно обокрали прям в отеле, пока они спали. Но это, скорее всего, работники, и вполне возможно, что русскоговорящие. Если драка на улице или клубе, я слышала, что только наши мордобой устраивают, как правило. Год назад моя подруга оставила телефон в туалете в метро. Я через минут 40 вернулась — его нашли и отдали охраннику. Она спокойно его забрала.

Маргарита [ Моя Корея ]:Студентка Университета Корё. Раздаю советы, наслаждаюсь студенческой жизнью в Сеуле. 마가리타라고 합니다. 고려대학교에서 공부하고 있습니다. 유학생입니다.

Пожалуй в каждом сообществе посвященному Южной Корее пишется о том, что Корея безопасная страна. Я могу ответить, что это правда на 75%. Для начала приведу примеры, когда можно считать, что страна безопасная.

Во-первых, очень малый процент краж. Вы можете оставить сумку, кошелек и телефон на столе в кофейне и выйти на пару минут или даже часов, и никто не притронется к вашим вещам. Во-первых, камеры наблюдения записывают 24 часа в сутки, во-вторых, корейцы опасаются строгих законов. Конечно, во многих районах Сеула одинокая девушка доберется до дома без каких-либо проблем, но не берусь утверждать, что так будет во всей Южной Корее. Возможно, в маленьких городах, на плохо освещенной улице, без камер наружного наблюдения, может случиться что-то ужасное.

Если говорить о происшествиях на своем примере, то тут расскажу небольшой секрет. Почти полтора года назад я возвращалась домой на такси. На часах было около часу или двух ночи, шел дождь и мой таксист остановился около магазина. Мой дом находился в 50 метрах от магазина в небольшом, плохо освещаемом переулке. Я расплатилась картой и вышла из машины и не успев пройти и пару метров, как почувствовала, что кто-то прыгнул мне на спину. Вместе с тем человеком мы повалились на землю, я больно ушибла руку, да еще и проехалась лицом по мокрому асфальту. Когда я встала на ноги, то увидела двоих убегающих парней. Благо, телефон был у меня в руках, но я не смогла найти свою сумку, которая висела на плече. Я обыскала все закоулки около дома, но так и не найдя, пошла домой переодеваться и звонить в полицию. В моей сумке были все мои документы: айди карта, банковские карты, деньги. А так же зарядник для телефона и косметика. Через пару минут приехали полицейские, попросили описать как выглядели эти парни, но я не могла дать разумного описания. И тогда полицейские просто отмахнулись и сказали, что это были иностранцы. Так как мой дом находился около университета, представители закона просто решили, что корейцы на такое не способны, а пьяные иностранцы — самая подходящая кандидатура. Полицейские оставили свой номер телефона и пообещав разобраться уехали. Честно говоря, я была возмущена! Я так и сказала им, что мне не важно, был ли это кореец или иностранец. Сам факт того, что мою сумку украли (а других предположений у меня не было) был самым главным вопросом. Тем не менее, все закончилось хэппи эндом. На следующее утро я нашла свою сумку около цветочного горшка моей соседки. Все было внутри, правда промокло и отсырело после дождя. Я позвонила полицейским, на что мне было выдано, мол, видите, это были даже не похитители! Вероятно, ребята протрезвели утром, вспомнили о вчерашнем и принесли сумку на место. Так или иначе, на бочку меда есть своя ложка дегтя. Иногда не совсем трезвые люди могут совершать странные и достаточно опасные вещи. Я не буду говорить здесь о драках, которые происходят обычно в выходные и не на трезвую голову, поскольку это совсем уже другие случаи ��

Продолжение следует… публикуйте Ваше мнение в комментариях, и если оно будет интересным, мы его обязательно добавим в статью!

В школе этого не расскажут:  Одиннадцатая, двенадцатая, тринадцатая и четырнадцатая по частотности тысячи английских слов. Часть

[★ ТЕСТ]: Прилагательные: Часть 1

Проверьте на сколько хорошо Вы выучили слова из раздела Карточки со словами — Прилагательные: Часть 1

[★ ТЕСТ]: Как хорошо ты знаешь корейский алфавит?

Перед началом теста, рекомендуем просмотреть Урок №1, а так же Памятку корейского алфавита у нас в группе вконтакте. Этот тест будет полезен тем, кто хочет «освежить» память — то есть, удостовериться, что ничего не забыл.

Возможно для кого-то этот тест покажется легким, но для многих он будет не таким уж простым — хотя бы из-за произношения дифтонгов. Но с практикой у Вас всё получится!

Итак, приступайте! Файтин!

[★ ТЕСТ]: Имена корейских актёров на Хангыле

Хорошо ли вы знаете корейский алфавит? Сможете угадать, как правильно пишутся полные имена известных корейских актёров на хангыле (корейский алфавит)?

Перед началом теста, рекомендуем освежить память и просмотреть корейский алфавит в Уроке №1. Ну а если вы и без этого уверены в своих силах, то приступайте к тесту сразу!

Поделитесь результатом в комментариях!

Мой опыт изучения корейского языка (Часть 2)

Английский язык, по моему мнению, изучать легче. Во-первых, мы сталкиваемся с английским почти повседневно, будь это прослушивание популярных американских хитов, сериалы, фильмы или просто английские слова, которые вошли в обиход. Я не берусь сказать, что мой английский идеален, но я работаю над этим каждый день. В моем понимании, нужно все доводить до автоматизма, но необязательно заучивать сложные слова, надеясь на то, что ваша речь будет звучать заумно.

Корейский язык совершенно не похож на английский, за исключением того, что в современной речи корейцы часто стали использовать английские слова. То есть конглиш. Как-то на начальном уровне я спросила своего преподавателя, как будет слова «скамейка», на что мой учитель дал ответ «бэнчи», что в общем-то является производным словом от английского bench. И все же, в случае с корейским языком, когда необходимо знать правильное написание слова, нужно просто напросто заучивать написания. Вы можете бегло разговаривать на языке, но если вы не умеете писать это может встать вам боком. Для нас, иностранцев, довольно сложно различить некоторые корейские звуки, такие как глухая и звонкая «к» или «ч» и часто попадала в просак, когда слово «пицца» (피자) принимали за слово «виза»(비자). Или же моя любимая история, когда сонсеним сказала моей однокласснице, что у меня пошла кровь из носа,(코피) а одноклассница подумала, что мне нужен кофе (커피). Или же куда обиднее, когда таксист везет нас вместо Хондэ на Кондэ, потому что не разобрался в нашем акценте, да и мы не постарались произнести как следует.

Но поскольку тут идет речь о способах изучения языка, то я расскажу о своем действенном способе. Так сложилось, что мне намного легче запомнить слова если я несколько раз запишу их на листочке. Во-первых, тут вырабатывается зрительная память на написание слова, во-вторых, моторная память срабатывает тогда, когда нужно написать слово в предложении.

Если же мне нужно выучить грамматику, я открываю несколько сайтов, где даются примеры, а так же задания для закрепления. Благо сейчас есть сотни ресурсов для изучения языка как платно, так и совершенно бесплатно.

Вот, вы уже мало-помалу стали говорить по-корейски и у меня для вас совет: не стесняйтесь! Стеснение это мой бич. Я долгое время испытывала крайнее неудобство в разговоре с корейцами и просто напросто отказывалась говорить по-корейски. Я точно не могу сказать когда все изменилось, когда я стала понимать корейцев или когда они стали понимать меня. Так или иначе, я поняла, что наконец-то мои труды не прошли даром и я могу изъясняться понемногу.

На данный момент, я могу вас уверить в том, что мой корейский далек от идеала. Это как в шутке, «Корейцы понимают, что я говорю по-корейски, но не совсем понимают, что именно я говорю».

Конечно, большим плюсом будет просмотр дорам и фильмов на корейском языке с субтитрами. Таким образом вы сможете услышать корейскую речь и выделить для себя часто используемые выражения. К тому же это отличные способ узнать как живут, чем дышат корейцы ��

Еще один «мудрый совет от Маргариты» — не забрасывайте изучение языка, или же постарайтесь выделять языку больше свободного времени, потому как язык имеет свойств забываться. Как бы я того не хотела, но мои знания немецкого и испанского почти канули в лету, поскольку у меня совершенно нет времени заниматься или повторять язык.

Есть в корейском языке еще такая вещь, как упрощенный корейский. То есть вы в поте лица изучаете по книжкам заумные вещи, учите сложные слова, а наделе, когда приходит время говорить с корейцами, выясняется, что все это было напрасно и корейцы вообще не говорят так и сложных слов не употребляют вообще. Тогда то ты и понимаешь, что бессонные ночи прошли даром. Когда вы учите язык в языковой школе при университете в Корее, в ваших учебниках могут попадаться совершенно странные слова, которые вы, возможно, никогда не будете использовать. Обиднее всего, что данные слова могут быть на экзамене, а вы их не учили. Это было моей большой ошибкой, на которой, я, к сожалению не училась.

Что бы запомнить слово, или выражение, я придумывала словосочетания и прописывала из в тетради, а если сомневалась в правильности написания или использования, то я проверяла свои записи, вбивая их в корейский поисковик naver.com. Еще в изучении языка мне очень помогло приложение Memrise, где можно загрузить учебник, по которому вы сейчас учите язык, и тренироваться каждую свободную минуту. Сказать честно, я бываю иногда очень активной на уроке, и каждый раз дергаю свою учительницу, задавая ей вопросы. В этом нет ни капли самодовольства с моей стороны, просто мне нужно быть уверенной в том, что именно так можно использовать то или иное слово. Есть еще один совет от меня — не пытайтесь прыгать выше головы. То есть, если вы на начальном уровне, не пытайтесь брать грамматику среднего уровня или же слова. Потому как выучив их неправильно или не в том контексте, в которым их используют корейцы, вы рискуете попасть в просак.

Я нашла пару своих записей в старых тетрадях и хочу показать каким образом я учила слова и грамматику.

Автор: Маргарита Шанарова. Специально для читателей KoreanSpace.ru

Внимание! Копирование материалов разрешено только при указании Автора и активной ссылки на источник!

Корейский язык

ДЕНЬ 1-Й: Простые предложения типа «Это — книга»

ДЕНЬ 2-Й: Отрицательные назывные предложения типа «Это — не книга»

ДЕНЬ 3-Й: Предложения типа «Это — моя книга»

ДЕНЬ 4-Й: Именительный падеж и глагол в значении «иметься«

ДЕНЬ 5-Й: Выражение количества, числительные

ДЕНЬ 6-Й: Исконно корейские числительные

ДЕНЬ 7-Й: Обозначение времени;

ДЕНЬ 8-Й: Порядковые числительные

ДЕНЬ 9-Й: Употребление глаголов; Продолженное время

ДЕНЬ 10-Й: Выражение отрицаний в глаголах; Глаголы, образованные от существительных

ДЕНЬ 14-Й: Повелительное и побудительное наклонения

ДЕНЬ 15-Й: Отрицательное значение в повелительном и побудительном наклонениях

ДЕНЬ 16-Й: Выражение возможности и невозможности действия

ДЕНЬ 17-Й: Выражение желания сделать что-либо

ДЕНЬ 18-Й: Глаголы в роли определения

ДЕНЬ 19-Й: Косвенная речь

ДЕНЬ 20-Й: Выражения условия типа “если. то. ”

ДЕНЬ 21-Й: Выражение причины

ДЕНЬ 22-Й: Выражение значения цели: “для того, чтобы”

ДЕНЬ 23-Й: Падежные окончания

ДЕНЬ 24-Й: Выражение сравнения

ДЕНЬ 25-Й: Выражение противопоставления

Корейский язык имеет относительное сходство с японским, хотя если между ними и есть родственные связи, то весьма отдаленные. Сходство проявляется прежде всего в грамматике и произношении некоторых слов, которые оба языка в свое время заимствовали из китайского вместе с культурой и религией.

Настоящий курс рассчитан на развитие начальных навыков исключительно разговорной речи, позволяющих легко изъясняться в простых ситуациях. Освоив грамматические конструкции, описанные в каждом уроке, и используя прилагаемые в конце русско-корейский и корейско-русский словари, можно быстро научиться говорить и понимать корейцев. Все, что необходимо в дальнейшем, это — лишь практика. Интенсивность курса требует заучивания по одному уроку в день. При этом следует постоянно повторять пройденный ранее материал. Словарь, содержащий в себе необходимый лексический минимум, следует постепенно также заучить наизусть.

В настоящем пособии используется русская транскрипция, приблизительно передающая звуки корейского языка. Поскольку это курс разговорной речи, письменность дается в конце лишь как факультативный материал.

Многие звуки корейского языка схожи с русскими, но немало и таких, произнесение которых требует определенной тренировки. К примеру, корейцы различают два звука [н]. Один из них близок к русскому, а другой является носовым и произносится с помощью прижимания задней спинки языка к задней части верхнего неба, как английский звук, передаваемый сочетанием — ng. В нашей транскрипции этот носовой звук будет обозначаться как НЪ.

Еще одна особенность фонетики корейского языка — наличие двух звуков [о]. Для корейцев это — совершенно разные звуки. Один из них близок к русскому О, а другой произносится без округления губ. В транскрипции автор обозначил его знаком Ə.

Глухие согласные в корейском языке, то есть произносимые обычно без голоса, имеют обыкновение озвончаться в сочетании с гласными, а также после Н или М. Такими парами могут быть К/Г, Т/Д, П/Б, Ч/ЧЖ.

Например, слово «институт» по-корейски звучит как ТЭХАК с глухим — К — на конце. Однако при присоединении к нему падежных окончаний под влиянием гласных звуков он превращается в — Г — : ТЭХАГ-Е «в институте», ТЭХАГ-ЫЛЬ «что-либо делать с институтом».

Звук «ЛЬ» в корейском языке станет звучать как «Р», если он появляется между двумя гласными звуками. Два «Р» подряд превращаются в «ЛЛ». Например, «день» будет звучать как НАЛЬ, однако при присоединении начинающихся с гласных звуков окончаний, таких как — Е, или -И, слово будет произноситься с ними как НАР-Е, НАР-И. Окончание творительного падежа — РО даст с этим словом форму НАЛ-ЛО.

Дифтонги, то есть сочетания двух звуков произносятся слитно

ИƏ звучит как Ё, но без округления губ.

УИ близко к английскому wi, иначе транскрибируется как ВИ.

УО близко к английскому wo, иначе транскрибируется как ВО.

УƏ близко к английскому wo, но без округления губ.

ОА близко к английскому wа, иначе транскрибируется как ВА.

ОЕ произносится слитно, иначе транскрибируется как ВЕ.

ЫЙ произносится слитно, иногда созвучно И.

Ударение в корейском языке следует ставить на последний слог слова. Хотя в этом есть исключения, касающиеся в основном заимствованных слов, вероятность того, что вы ошибетесь весьма мала.

Простые предложения типа «Это — книга»

При всей примитивности и «затасканности» именно такую фразу часто приводят в учебных пособиях по иностранным языкам, ибо именно книга служит инструментом в познании для человека. Рассмотрим и мы эту фразу с точки зрения корейской грамматики в виде следующей схемы:

ИГƏ-НЫН ЧХЭГ — ИЕЙО.

это книга является

Постигая грамматику корейского языка, следует сразу запомнить, что сказуемое в предложении всегда выносится в конец, и порой говорящего просто нельзя понять, не дослушав полностью всю фразу. Еще одна особенность состоит в том, что в корейском языке вовсе не обязательно выражение множественного числа, если множественность не следует подчеркнуть особо. Дело в том, что то или иное существительное обозначает собой понятие в целом, и для корейцев совершенно не важно, один или несколько предметов имеются в виду в повествовании. То есть приведенный выше пример можно перевести в зависимости от реальной ситуации либо как «Это — книга», либо как «Это — книги».

Местоимение ИГƏ в разговорной форме указывает на предмет, находящийся в непосредственной близости от говорящего. Если же говорящий желает указать на что-то в зоне досягаемости собеседника, то используется местоимение КЫГƏ, а при обозначении предмета в отдалении и от говорящего, и от собеседника, употребляется слово ЧƏГƏ.

Частица -НЫН в нашем примере употребляется после гласного и имеет также разновидность -ЫН, если следует после согласного звука. Она указывает на то, что предшествующее ей слово является субъектом предложения, в данном случае придавая такой оттенок нашей фразе, как: «Вот это — книга». На выделительную частицу всегда падает голосовое ударение. В целом же в многосложных словах ударение как правило всегда приходится на их последний слог.

Связка — ИЕЙО — завершает разговорную форму глагола в значении «являться, быть» в самом конце предложения.

С учетом всего сказанного запомним также следующие фразы:

ИГƏ-НЫН МУНЧЖЕ-ИЕЙО. Это — проблема

МУНЧЖЕ-НЫН ИГƏ-ИЕЙО. Проблема — в этом.

КЫГƏ-НЫН ТОН-ИЕЙО. Это /возле Вас/ — деньги.

ЧƏГƏ-НЫН ХОТХЭЛЬ-ИЕЙО. Вон то — отель.

ХОТХЭР-ЫН ЧƏГƏ-ИЕЙО. Отель — вон то.

НА-НЫН РƏСИА САРАМ-ИЕЙО. Я — русский /Я из России/.

РƏСИА САРАМ-ЫН НА-ИЕЙО. Русский — это я.

УРИ-НЫН РƏСИА САРАМ-ИЕЙО. Мы — русские.

РƏСИА САРАМ-ЫН УРИ-ИЕЙО. Русские — это мы.

Слова: МУНЧЖЕ — проблема

Вопросительная форма передается в разговорном стиле речи с помощью интонации предложения. Для этого на связке — ИЕЙО в конце предложения следует поднять голос при ударении на конечный звук /ЙО/. Собственно, интонация будет играть ту же роль, что и в вопросительных предложениях в русской речи. Например: ИГƏ-НЫН МУНЧЖЕ-ИЕЙО? «Это — проблема?»

Фразы для заучивания:

ИГƏ-НЫН МУƏ-ИЕЙО? Это что?

КЫГƏ-НЫН ПАНЪ-ИЕЙО. Это /у Вас/ хлеб.

ПАНЪ-ЫН КЫГƏ-ИЕЙО? Хлеб — вон то?

ЙЕ, ПАНЪ-ЫН ИГƏ-ИЕЙО. Да, хлеб — вот он.

КЫГƏ- НЫН МУЛЬ-ИЕЙО? Это /у Вас/ вода?

ЙЕ, ИГƏ-НЫН МУЛЬ-ИЕЙО. Да, это — вода.

МУР-ЫН ЧƏГƏ-ИЕЙО. Вода — вон то.

ТАНЪСИН-НЫН РƏСИА Вы русский?

ЙЕ, НА-НЫН РƏСИА САРАМ-ИЕЙО. Да, я русский.

Отрицательные назывные предложения типа

Отрицание в назывных предложениях передается с помощью присоединения к конечной связке предложения — ИЕЙО приставки АН — /«не»/. Например:

ИГƏ-НЫН ЧХЭГ-И АН-ИЕЙО.

это книга не есть

При этом к существительному добавляется окончание именительного падежа, которое после согласных имеет вид — И, а после гласных — ГА.

Фразы для заучивания:

ТАНЪСИН-ЫН ИВАНОВ-ССИ-ГА Вы не Иванов?.

ЙЕ, КЫРЭЙО. Нет. /Букв: Да, так/.

ИВАНОВ-ЫН И-БУН-ИЕЙО. Иванов — это он.

НАН-ЫН ПЕТРОВ-ИЕЙО. Я — Петров.

ЧƏ-КƏНМУР-ЫН МУƏ-ИЕЙО? Что это там за здание?

ПЭКХОАЧЖƏМ-И АН-ИЕЙО? Не универмаг ли?.

АНИЙО, ХОТХЭЛЬ-ИЕЙО. Нет, отель.

И-БУН-ЫН НУГУ-ИЕЙО? Это — кто?

ЙЕ, КЫРЭЙО. ИВАНОВ-ССИ-ИЕЙО. Да. Это — Иванов.

ЧƏ-БУН-НЫН ХАНГУК САРАМ Тот человек не

ХАНГУК САРАМ-ИЕЙО. Кореец.

ХОН ГИЛЬ ДОН-ССИ ИЕЙО. Г-н Хон Гиль Дон.

ХАНГУК САРАМ-ЫН ЧШ-БУН-ИЕЙО. Кореец — вон он.

Слова: КЫРЭЙО — так, правильно

АНИЙО — нет, не так

И-БУН — /вежл./ этот человек

ЧƏ-БУН — вон тот человек

ХАНГУК — Корея /употребляется в

ЧОСƏН — Корея /употребляется в Северной Корее/

-ССИ — господин, госпожа

Предложения типа «Это — моя книга»

Значение принадлежности в корейском языке передается с помощью окончания родительного падежа — ЫЙ:

ИГƏ-НЫН НА-ЫЙ ЧХЭГ-ИЕЙО

| | | | «Это — моя книга /книги/»

это моя книга есть

Вместе с тем, если следует сказать «наше» или «ваше» в то суффикс — ЫЙ употреблять необязательно. Достаточно просто произнести УРИ ЧХЭГ /«наши книги»/ или ТАНЪСИН ТОН /«Ваши деньги»/.

Фразы для заучивания:

ИГƏ-НЫН НА-ЫЙ ГƏ-ИЕЙО. Это — мое.

КЫГƏ-НЫН УРИ ТОН-ИЕЙО. Это /у Вас/ — наши деньги.

КЫГƏ-НЫН ТАНЪСИН Это /у Вас/ — Ваши

КЫРЭ-ЙО, НА-ЫЙ ТОН-ИЕЙО. Да, мои деньги.

АНИЙО, НА-ЫЙ ГƏ АН-ИЕЙО. Нет это не мои.

ЧƏГƏ-НЫН УРИ ХОЕСА-ЫЙ Вон то — здание нашей

ЧƏ-КƏНМУР-ЫН То здание — не

ПЭКХОАЧЖƏМ-И АН-ИЕЙО. универмаг.

ИГƏ-НЫН НУГУ-ЫЙ ГƏ-ИЕЙО? Это — чье?

КЫГƏ-НЫН ИВАНОВ-ССИ-ЫЙ Это — господина

КЫГƏ-НЫН МУƏ-ИЕЙО? Это — что?

ИГƏ-НЫН ИВАНОВ-ССИ-ЫЙ Это — одежда господина

НА-ЫЙ ОС-ЫН ИГƏ-ИЕЙО. Моя одежда — вот эта.

КЫГƏ-НЫН НА-ЫЙ ОС-И А эта одежда — не моя.

Слова: ХОЕСА — компания

Предложения типа «Это — хорошая книга»

Прилагательные в корейском языке могут выступать в роли определения, а также сказуемого. В этом уроке рассматривается употребление прилагательного в качестве определения к существительному:

ИГƏ-НЫН ЧОЫН ЧХЭГ-ИЕЙО.

| | | | «Это — хорошая книга».

это хорошая книга есть

ИГƏ-НЫН ЧОЫН ЧХЭГ-И АН-ИЕЙО. «Это — нехорошая

это хорошая книга не есть

Простота в том, что прилагательные в роли определений, употребляемые перед существительными, не изменяются по числам или родам.

Фразы для заучивания:

ИГƏ-НЫН ЧОЫН ЧХЭГ-ИЕЙО? Это — хорошая книга?

КЫРЭЙО, ЧОЫН ЧХЭГ-ИЕЙО. Да, хорошая книга.

АНИЙО, ЧОЫН ЧХЭГ-И АН-ИЕЙО. Нет, нехорошая книга.

ЧОЫН ЧХЭГ-ЫН ИГƏ-ИЕЙО. Хорошая книга — вот эта.

НА-ЫЙ ЧХЭГ-ЫН НАППЫН Моя книга — плохая?

АНИЙО, ЧОЫН ГƏ-ИЕЙО. Нет, хорошая.

ИГƏ-НЫН КХЫН ТОН-ИЕЙО? Это — большие деньги?

АНИЙО, КХЫН ТОН-И АН-ИЕЙО. Нет, это — небольшие

ТАНЪСИН ХОЕСА-ЫЙ Здание Вашей компании

КƏНМУР-ЫН ƏТТƏН ГƏ-ИЕЙО? какое /из себя/?

УРИ ХОЕСА-ЫЙ КОНМУР-ЫН Здание нашей

НОПХЫН ГƏ-ИЕЙО. компании высокое.

ЧƏ НОПХЫН КОНМУР-ЫН УРИ Вон то высокое здание

ХОЕСА-ИЕЙО. — наша компания.

ИВАНОВ-ССИ-НЫН ƏТТƏН САРАМ — Господин Иванов какой

ЧХАМ ЧОЫН САРАМ-ИЕЙО. Поистине хороший

Слова: ЧОЫН — хороший

Именительный падеж и глагол в значении «быть, иметься«

| | «Есть книга /книги/».

В этом примере следует обратить внимание на употребление именительного падежа с помощью окончания — И, присоединяемого к существительному в значении «книга». Он используется после всех слов, оканчивающихся на согласный звук. Если же слово оканчивалось бы на согласный, то именительный падеж следовало бы выразить через суффикс — ГА. Хотя для наглядности в примерах суффиксы падежей отделены черточкой, произносить их следует со словами слитно, причем, именно на суффиксы будет падать ударение.

Например: МУƏ-ГА ИССƏ-ЙО?

что иметься /«Что есть?»/

Глагол «быть» или «иметься» в роли сказуемого, как было видно в примерах, имеет вид ИССШ-ЙО. Отрицательно же значение передается словом «ШПСШ-ЙО». Например:

Фразы для заучивания:

КƏГИ-Е-НЫН МУƏ-ГА ИССƏ-ЙО? Что там у Вас есть?

ЙƏГИ-Е ЧХЭГ-И ИССƏ-ЙО. Тут есть книга.

СИНМУН-И ƏПСƏ-ЙО? А газеты нет?

ЙЕ, ƏПСƏ-ЙО. Нет, не имеется.

/Дословно: «Да, не имеется»/.

АНИЙО, СИНМУН-ЫН ИССƏ-ЙО. Нет, газета есть.

МУЛЬГƏН-ЫН ƏДИ-Е ИССƏ-ЙО? Где находятся вещи?

МУЛЬГƏН-ЫН ЧИБ-Е ИССƏ-ЙО. Вещи дома.

МУЛЬГƏН-ЫН ЧИБ-Е ƏПСƏ-ЙО. Вещей дома нет.

УРИ ТОН-ЫН ƏДИ-Е ИССƏ-ЙО? Где наши деньги?

ТАНЪСИН-ЫЙ ТОН-ЫН ЙƏГИ-Е Ваших денег здесь

ЙОГИ-Е ИССƏ-ЙО. Они здесь.

ЙОГИ-ИЕЙО. Вот здесь.

СИКТХАГ-Е МУƏС-И ИССƏ-ЙО? Что на обеденном

СИКТХАГ-Е ПАНЪ, УЮ, КЫРИГО На столе есть хлеб,

ПЭ-ГА ИССƏ-ЙО. молоко и груши.

ЧЩИЦЗЫ-НЫН ƏПСƏ-ЙО? А сыра нет?

ЧЩИЦЗЫ-НЫН СИКТХАГ-Е ƏПСƏ-ЙО. Сыра на столе нет.

Урок корейского языка №2. Имя существительное.

Осталось ждать: 20 сек.

Установите безопасный браузер

Предпросмотр документа

В корейском языке существительные не имеют категории рода, но изменяются по числам и падежам. Также в корейском языке нет артиклей.

Множественное число образуется при помощи прибавления окончания들(-тыль/дыль).

Например: 집(чип) — (집들чиптыль) — дом, 새(сэ) — (새들сэдыль) — птица.

Однако, если вы уже указали предметов несколько, с помощью слов여러(йОрО) — несколько или많이(мани) — много, а также указали точное количество предметов, то окончание множественного числа обычно опускается, ведь и так ясно, что предмет не один.

хаксэн-и хакыль иксымнида

Ученик читает книгу

(выражающее почтение о говорящем)

абОджи-ккесО йонъхоарыль пусимнида

Отец смотрит кинофильм.

-ый, которое произносится как «е»

Если по-русски мы говорим «машина моего друга», то по-корейски порядок слов будет «моего друга машина» никак иначе.

Исключения: 나 + 의 = 나의 (내) мой

너 + 의 = 너의 (네 [니]) твой

-е, которое указывает: на время; направление движения; местонахождения.

коянъига панъ-е Опсымнида

кошки в комнате нет

Обратите внимание, что слова «сегодня», «завтра», «вчера» обычно употребляются без каких-либо окончаний.

Дательный ставится (в значении «где?») в том случае, когда кто-то где-то находится или отсутствует.

-еге(разг. хантхе), при значении «Кому?»

-кке, при выражении почтения, глубокого уважения старшим.

-есО, при значении «Где?», «из, от»;

-егесО(разг. хантхесО), при значении «От кого?».

В каком качестве?

Этот падеж обозначает направление движения (в этом качестве используется чаще, чем дательный падеж) – «в Сеул еду», также указывает на способ действия – «еду на автобусе». Помимо этого он означает «через, из-за» – «через лес иду пешком», «из-за болезни в школу не пришел».

Старший брат и старшая сестра

Без выражения уважения

С выражением различной степенью уважения

Господин учитель Ким!

Многоуважаемый господин директор

Выражается дательным падежом со вспомогательными глаголами

Хангуг-е тэхан чхэгын

В корейском языке частицы, такие как «тоже», «или» и т.д. присоединяются к существительным, ка и падежные окончания. При этом частицы обычно вытесняют окончания именительного и винительного падежей, но сочетаются с остальными падежными окончаниями.

Частица도(-то/до) имеет значение «тоже».

Например: 나도 한자를 배우려고 합니다.(надо ханчарыль пэурйОго хамнида.)

я тоже собираюсь учить иероглифы.

Частица만(-ман) имеет значение «только».

Например: 그 여자가 도서실에서만 숙제를 해요.(кы йОджага тосОсиресоман сукчерыль хэйо.)

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола asperger во французском языке.

она только в читальном зале делает домашнее задание.

Частица마다(-мада) имеет значение «каждый».

Например: 해마다 일본으로 가요.(хэмада Ильбоныро кайо.)

каждый год в Японию езжу.

Частица처럼(-чхОрОм) имеет значение «словно, подобно, как».

Например: 이 아이가 어른처럼 말합니다.(и аига орын чхОрОм мархамнида)

этот ребенок словно взрослый говорит.

Частица부터(-путхО/бутхО) имеет значение «от, с» (используется во временном значении «с какого-то времени»).

Например: 아홉 시부터 일합니다.(ахоп си бутхО ирхамнида.)

с девяти часов работаем.

Частица까지(-ккаджи) имеет значение «до» (до какого-то времени, места). Может сочетаться как с -есО, так и с -пухтО/бухтО.

Например: 서대문까지 갑시다.(сОдэмун ккаджи капсида.)

давайте поедем до Западных ворот.

아홉 시부터 두 시까지 공부합니다.(ахоп си бухтО ту си ккаджи конъбухамнида.)

мы учимся с девяти до двух часов.

Частица은/는(-ын/нын). Схожа с окончанием именительного падежа, но: -и/га – оформляет некую новую информацию, тогда -ын/нын показывает, что речь идет уже о чем-то известном. При этом подлежащее с частицей -ын/нын может быть опущено, а подлежащее с окончанием -и/га – нет.

31102308064500Например: 이 사람이 창문을 봅니다.(и сарами чханъмуныль помнида.) Кто смотрит

в окно смотрит этот человек. в окно?

31388059017000이 사람은 창문을 봅니다.(и сарамын чханъмуныль помнида.) Куда смотрит

Направление движения: «куда?» («через», «из», «от») в корейском языке

Корейские права делятся на две категории: 1 종 и 2 종 , каждая из которых также делится на подгруппы.

При обмене иностранных прав, без сдачи дополнительных экзаменов можно получить только одну категорию 2 종보통. В остальных случаях необходимо сдавать практический или теоретический экзамены.

Теорию (шаблоны) можно сдать на корейском или английском языках, практика только на корейском.

Выдается сроком на 10 лет

1 종 대형
  • легковые
  • фургоны
  • грузовые
  • строительные
보통
  • легковые
  • пассажирские до 15 человек
  • грузовые до 15 тонн
  • строительные до 3 тонн
  • прочие спец.машины весом до 10 тонн
소형
  • 3-х колесные грузовые
  • 3-х колесные легковые
  • электровелосипеды
특수
  • буксировочные, технической помощи (3 вида)
2 종 보통
  • легковые
  • пассажирские до 10 человек
  • грузовые до 4 тонн
  • прочие спец.машины весом до 3,5 тонн
소형
  • 2-х колесные мотоциклы
  • электровелосипеды
원동
  • электровелосипеды

Для обмена иностранных водительских прав необходимо посетить ближайший отдел ГАИ и предоставить следующие документы:

  1. Водительские права (оригинал)
  2. Легализация прав (консульское подтверждение или апостилизация прав)
  3. Паспорт (оригинал)
  4. ID карта (оригинал) 외국인등록증
  5. Фото 3.5*4.5, 3 шт.
  6. 출입국사실증명서 (выдается в иммиграционном центре или в ближайшем кучоне 구청 или донсамусо 동사무소)
  7. Оплата 수수료
  8. * В некоторых случаях требуется сдача письменного экзамена(тесты) на английском или корейском языках. Зависит от гражданства, вида визы и места подачи документов. Необходимо уточнять по номеру: 1577-1120 (кор.яз)

После подачи документов необходимо пройти мед.обследование.

Выдается категория 2종 보통 (категория В), позволяющая управлять легковыми машинами. Для управления грузовыми автомобилями или автомобилями для перевозки пассажиров (более 10 мест) необходимо сдавать практический экзамен, после чего выдается категория 1 종 보통.

Регистрация

После приобретения автомобиля необходимо поставить его на учет. Производитель или продавец автомобиля по закону обязан зарегистрировать автомобиль по запросу покупателя. Отсутствие регистрации может повлечь уголовное дело (до 2 лет тюремного заключения или штраф до 5 000 000 вон.) статья 8, Закон «О контроле автомобилей», ст. 18 Положение «О регистрации автомобилей» и ст.27 Регламент «О регистрации автомобилей».

Необходимые документы для регистрации нового или импортного автомобиля:

1. Паспорт, регистрационная карта иностранца 외국인등록증과 여권 복사본
2. Анкета для регистрации 자동차 신규등록 신청서
3. Сертификат выпуска автомобиля 1 экземпляр (для новой машины) 자동차 제작증 1부
4. Импортная декларация или Сертификат на ввоз (для импортной машины) 수입신고필증 또는 수입사실증명서 1부
5. Временное разрешение на вождение автомобиля и временный индентификационный номер (для тех, кто получил это разрешение) 임시운행허가증 및 임시운행허가번호판
6. Свидетельство о праве собственности 1 экземпляр (для тех, кто не может доказать право собственности по документам в пункте 3 и 4) 소유권을 증명하는 서류 1부
7. Свидетельство о тесте на безопасность (для автомобилей, проходящих тест на безопасность) 안전검사증

Необходимые документы для повторной регистрации:

Вышеперечисленные документы для регистрации + свидетельство о снятии с учета (1 экземпляр) 말소사실증명서, Свидетельство о новом испытании автомобиля 신규검사증명서

При покупке поддержанного автомобиля у дилера в большинстве случаев регистрацию оформляет сам дилер или предыдущий владелец, однако можно зарегистрироваться самостоятельно в городской или районной мэрии (구청/시청/군청/도청) или созданной при них частной организации ‘차량등록사업소’ Найти ближайший регистрационный центр». В случае не оформления автомобиля в указанный период (15 дней в случае купленной машины, 20 дней — подаренной, 3 месяца – доставшееся в наследство, 15 дней для остальных случаев), будет наложен штраф в размере 500,000 Вон. (Согласно Закону «О контроле автомобилей» Ст.12 §12, Положение «о регистрации автомобилей» ст.27 §1).

Рекомендуется перед покупкой проверить общие характеристики с помощью тест-драйва (прокат автомобиля). В случае покупки через дилера, можно запросить акт о проверке. На основании этого акта покупатель в случае выявления дефекта, в течение выданного дилером гарантийного периода после покупки автомобиля, может потребовать бесплатный ремонт или компенсацию.

Если дефекты на поддержанном автомобиле выявляются в течение 30 дней с даты переоформления или пробега до 2000 км., покупатель также может потребовать бесплатный ремонт или компенсацию в соответствии с результатами проверки.

При наличии неоплаченных налогов или штрафов, наложенных за нарушение, переоформление невозможно.

Необходимые документы для переоформления:

1. Свидетельство о регистрации автомобиля (за исключением случая оформления предыдущим владельцем) 자동차등록증
2. Справка с иммиграционного центра 출입국사실증명서 или 외국인등록사실증명서 (거소사실증명서), выданная не позднее 15 дней в момент предъявления.
3. Корейское водительское удостоверение 국내운전 면허증
4. Печать или копия паспорта, подтверждающая подпись 인감도장 도장이 없을경우 — 여권 싸인이 보이는 여권사본
А также:
— Свидетельство о передаче поддержанного автомобиля (в случае покупки) 1 экземпляр 자동차양도증명서
— Свидетельство о регистрации личной печати предыдущего владельца автомобиля и печать (за исключением случая переоформления самим владельцем) 양도인의 인감증명서와 인감.
— Свидетельство о передаче имущества (в случае дарения) 증여증서

Согласно закону о контроле автомобилей, лица не зарегистрировавшие новый адрес в течение 15 дней после переезда, подвергаются штрафу в размере 300,000 вон. Зарегистрировать новый адрес можно также в мэрии (административном центре) города/района 구청/시청/군청/도청.

1. Копия свидетельства регистрации автомобиля 자동차등록증
2. Основание для изменения регистрации (документ с указанием нового адреса проживания) 변경등록신청사유
3. Два регистрационных номерных знака (в случае изменения регистрационного номера) 자동차등록번호판

В случае нарушения ПДД в Корее применяется балльная система, согласно которой за каждое нарушение начисляется определенное количество баллов. При наборе определенного количества баллов можно лишиться прав на определенный срок. Например: 40 баллов — 40 дней лишения и каждый последующий набранный балл +1 день лишения; 121 балл- 1 год лишения, 201 балл — 2 года лишения, 271 балл — 3 года лишения. Кол-во набранных баллов можно проверить на сайте https://www.efine.go.kr

Система штрафных баллов представлена ниже в таблице:

Штрафные баллы за нарушение ПДД

Невозобновление истекших прав через 1 год 110 баллов
DUI(вождение автомобиля в нетрезвом состоянии) (Уровень алкоголя 0,05% или выше, до 0,1%) 100 баллов
Обвинение в оскорблении сотрудника полиции 90 баллов
Парковка с нарушением установленных правил (препятствие движению путем отказа подчиниться организации или порядку регулировки движения сотрудником полиции – 3 раза) 40 баллов
Нарушение правил безопасной езды (опасное вождение или превышение скорости при отказе подчиниться организации или порядку регулировки движения сотрудником полиции – 3 раза). Езда на неисправной машине. Отказ явиться в суд по истечению 60 дней после получения последней повестки или после срока оплаты штрафа. Нарушение правил перехода (пересечение разделительной полосы)
Нарушение скоростного режима. Нарушение правил пересечения железнодорожных путей. Движение по обочине дороги. Движение по специальной полосе для автобусов или автомашин с большим числом пассажиров. Отказ / невозможность предъявить водительское удостоверение. Нарушение правил подачи сигналов или указания направления. 30 баллов
Нарушение скоростного режима (превышение установленного лимита от 20 до 40 км/ч.). Нарушение правила «Обгон запрещен». Пользование мобильным телефоном во время движения. Автомобиль не оснащен регистратором. Нарушение правил водителем школьного автобуса. Нарушение правил проезда (наезд или пересечение тротуара или пешеходной дорожки) 15 баллов
Нарушение правил перестроения на другую полосу (перестроение в запрещенном месте). Нарушение правила «Полоса только для автобусов». Несоблюдение дистанции. Нарушение зоны запрета обгона. Нарушение преимущественного права движения пешехода (в т.ч. на стоп линии). Нарушение правил безопасности пассажиром (выход из машины и попадание под машину). Нарушение приемов безопасной езды. Участие в спорах на дороге, помехи движению вокруг. Нарушение с-мы безопасности школьным автобусом. 10 баллов

Штрафные баллы за ДТП

Смерть. Когда пострадавший погибает в течение 72 часов 90 баллов
Травма, для лечений которой требуется не менее 3-х недель 15 баллов
Травма, для лечений которой требуется от 5 до 3-х недель 5 баллов
Травма, для лечений которой требуется менее 5 дней 2 балла

Несоблюдение правильных процедур после ДТП

Уехать с места происшествия с порчей имущества. Несоблюдение правильных процедур (неоказание помощи пострадавшим и т.д.) после ДТП и позднее добровольное заявление. 15 баллов
Добровольное заявление в течение 3 часов после ДТП (12 часов в других районах) в округах со скоростными магистралями 30 баллов
Добровольное заявление в течение 48 часов после ДТП. 60 баллов

От 10 мест, спец. машины: 100.000 вон,
Легковые (до 10 мест): 90,000 вон,
Мотоциклы: 60.000 вон

  • Превышение лимита скорости более чем на 40 км/ч
  • Нарушение пассажиром административных норм поведения

От 10 мест, спец. машины: 70.000 вон,
легковые (до 10 мест): 60.000 вон,
мотоциклы: 40.000 вон,
велосипеды: 30.000 вон

  • Несоблюдение указательных знаков, проезд на красный свет
  • Нарушение правила движения по средней полосе
  • Превышение лимита скорости (от 20 км/ч до 40 км/ч)
  • Нарушение правила проезда пешеходного перехода/поворота, задний ход в неположенном месте
  • Нарушение правил обгона
  • Обгон в недопустимой ситуации
  • Обгон в запрещенном месте
  • Нарушение правил переезда железнодорожных путей
  • Не пропуск пешехода
  • Проезд по тротуару (дороги, предназначенной для пешеходов)
  • Превышение нормы кол-ва пассажиров/несоблюдение мер для защиты пассажиров от выпадения из транспорта
  • Несоблюдение норм безопасности при перевозе детей/слепых
  • Использование сотового телефона во время вождения
  • Отсутствие тахографа в машинах, которые должны его иметь (грузовые машины, туристические автобусы, такси и т.д.)
  • Нарушение должностных обязанностей водителем школьного автобуса
  • Нарушение правил вождения владельца-водителя школьного автобуса
  • Проезд по обочине, по автобусной полосе, а также по тротуару на скоростной трассе

От 10 мест, спец. машины: 50.000 вон,
легковые (до 10 мест): 40.000 вон,
мотоциклы: 30.000 вон,
велосипеды: 20.000 вон

  • Проезд на запрет движения
  • Проезд по автобусной полосе на обычной трассе
  • Нарушение безопасной дистанции на скоростной и обычной трассе
  • Не позволение обогнать свою машину
  • Нарушение правил проезда на перекрестке
  • Препятствие движению справа /прямо идущих машин
  • Препятствие движению пешеходов
  • Препятствие движению аварийных/неотложных машин
  • Парковка, остановка в неположенном месте
  • Нарушение правил парковки/остановки
  • Несогласие с нарушением правил парковки/остановки
  • Перегруз транспорта / Непринятие мер по безопасной перевозке груза/ Вождение с ребенком или животным на коленях
  • Нарушение безопасности при вождении (включая агрессивное вождение)
  • Дорожные разбирательства, споры, мешающие передвижению транспорта
  • Резкое торможение, резкое превышение скорости или холостая работа двигателя/непрерывное нажатие сигнала
  • Проезд в неположенном месте на скоростной трассе
  • Нарушение правила проезда пешеходного перехода/поворот, задний ход в неположенном месте на скоростной трассе
  • Нарушение правил остановки и парковки на скоростной трассе
  • Нарушение правила въезда на скоростную трассу
  • Непринятие мер по случаю поломки машины на автотрассе или скоростной дороге
  • Неподчинение регулировщику

От 10 мест, спец. машины: 30.000 вон
легковые(до 10 мест): 30.000 вон
мотоциклы: 20.000 вон,
велосипеды: 10.000 вон

  • Нарушение границ разделительных полос, запрет проезда крупногабаритного транспорта по узкой дороге (включая перестроение на полосу/разворот в неположенном месте)
  • Превышение лимита скорости (менее чем на 20 км/ч )
  • Нарушение правила смены полосы/разворот
  • Резкое торможение автомобиля в неположенном месте
  • Нарушение правила въезда на полосу
  • Нарушение при знаке ограничения скорости
  • Нарушение при знаке временная остановка
  • Нарушение правила перестроения/поворота при светофоре
  • Несоблюдение водителем мер безопасности при высадке из машины
  • Несоблюдение мер безопасности пассажирами (пристегнуть ремень и т.д.)
  • Нарушение ПДД согласно законам областной полиции
  • Езда без ремня безопасности
  • Езда без спец. средств безопасности (шлем и т.д.) на двухколесном транспорте
  • Нарушение за отсутствие сертификата на школьный/пляжный школьный автобус
  • Нарушение правила приоритетного движения

От 10 мест, спец. машины: 20.000 вон,
легковые (до 10 мест): 20.000 вон,
мотоциклы: 10.000 вон,
велосипеды: 10.000 вон

  • Превышение минимальной скорости
  • Несоблюдение безопасной дистанции на обычной трассе
  • Нарушение правила уступки дороги
  • Не включение фар, поворотников т.д. в нужное время
  • Обрызгивание водой пешехода в результате проезда по лужам
  • Темное тонирование, Подключение незаконного устройства для вождения автомобиля
  • Совместная езда пассажиров в такси. Ожидание другого клиента при наличии пассажира · отказ от уплаты· чрезмерное взятие платы за такси
  • Не соблюдение специальных правил при езде по скоростной трассе

Не прохождение специального обучения по безопасной езде — 40,000 вон

Истечение срока действия квалификационного теста
적성검사기간 경과

Русский и корейский языки — братья?

. Ибо нашел бы в нем (русском языке — примечание автора)
великолепие гишпанского, живость французского, крепость немецкого,
нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображении
краткость греческого и латинского языков.
М.В. Ломоносов

Мифология – почти неизведанная область знания, на стыке науки, народного творчества и художественной литературы. Здесь целые глыбы новых открытий при сопоставлении истории, языкознания, археологии и этнографии. Существует немало свидетельств, что цивилизация атлантов и арктов, которые называли себя богами, обладала технологиями, превосходившими наш современный техногенный уровень. С гибелью Атлантиды и Арктиды эстафета цивилизации перешла к Гиперборее, духовному и культурному центру тогдашнего мира вплоть до XV века до н. э. Греки считали гиперборейцев близкими по культуре и крови, а по Диодору, язык гипербореев мало отличался от греческого, особенно афинского диалекта. Наступающие холода вызвали переселение народов в начале III тысячелетия до н. э., от Арктики и Атлантики до теплых морей Тихого и Индийского океанов, известное в истории как «марш боевых топоров».

В языке народа содержится вся его история, только надо уметь расшифровывать заложенные в нем культурные ценности. Процесс языкового познания сложен, но приносит плоды не менее весомые, чем великие географические открытия. Это справедливо для мифов разных народов, порой разделенных океанами, но удивительным образом перекликающихся между собой.

Корейцы, как гомогенная нация, сложилась в результате длительного этногенетического процесса слияния двух групп: северных племен, заселивших север Корейского полуострова и большую часть Северо-Восточного Китая, и южных племен на остальной части Корейского полуострова. Автохтонная культура корейцев начала складываться пять тысяч лет назад с созданием Тангуном государства Древний Чосон. Это было время перехода от истории богов к цивилизациям людей, почти одновременного появления древних империй в разных концах земли.
Много можно почерпнуть из анализа русского и корейского языков, осуществляя слоговый анализ. Конечно, это усложняет чтение, однако такой подход делает читателя немного исследователем. Древний мудрец спросил: «Зачем лучше родиться, чем не родиться?» И ответил: «Затем, чтобы взглянуть на небо и увидеть звезды!». Тысячелетиями на дорогах путешествий звезды открывали людям пути познания. Взгляните в ясную ночь на Небо, и перед вашим взором воскреснет Воин (Большая Медведица) с арканом (Малая Медведица). С появлением колеса и приручения лошади созвездие стали именовать Повозкой. В степи в жаркий день отдыхали, трогались в путь ночью по прохладе, ориентируясь на созвездие Повозки. В период укрепления родовых и племенных устоев созвездие стало Большой Медведицей, сделавшись тотемом многих народов, в том числе русских и корейцев. Наши предки были кочевниками – любителями путешествий, собравшимися на маленький полуостров от Евразии до Полинезии, и эту любовь заложили в наши гены. Это наглядно демонстрируется корейцами весной во время цветения вишни и осенью в праздник урожая Чесок, когда половина населения Кореи выходит на дороги и находится в пути.
Российские корейцы, правда, не по своей воле, совершили обратное движение от родины предков к среднеазиатским, казахстанским, кавказским и европейским просторам. Репрессированные по национальному признаку были реабилитированы, выросли их дети и внуки – обрусевшие корейцы, которые не знают родного языка, говорят и думают на русском языке. Ничего плохого в этом нет, но знакомить их с историей страны, богатой культурой предков – наша большая задача.

Мифы и предания разных народов говорят о существовании единого праэтноса и единой культуры человечества на севере. Между реками Хатанга и Оленек, что на Таймыре, находится усыпальница одного из императоров Атлантиды – Тацлау. Атлантида исчезла 12 тысяч лет назад, очевидно, возраст усыпальницы не меньше этого срока. Там же затерялась гигантская двухступенчатая пирамида высотой 165 метров, ей – десять тысяч лет. Крупнейшая пирамида Хеопса в Гизе появилась намного позже, в III тысячелетии до н. э., ее высота 146,6 м. Древние греки переводили слово «пирамида» как «огонь, пылающий внутри». Близкий, но более точный смысл получается из нашего метода анализа, об этом чуть ниже. Продолжаются открытия наскальных петроглифов Карелии, на реке Выг и на побережье Онежского озера, создававшихся более семи тысяч лет назад, до древнейших цивилизаций Средиземноморья.

Присутствие древнего мира незримо, нужно усилие, чтобы разглядеть его черты. Это особенно касается языка, в котором содержится все прошлое и настоящее истории народов. «Моя родина, – говорил М. Пак, писатель и художник, – не конкретная страна, а язык. Русский язык».

Традиционно история цивилизация ведется с шумеров, аккадцев и египтян. При знакомстве с русским языком невольно создается впечатление, что он всего лишь ответвление греческого языка с небольшой примесью немецкого, французского и других европейских корней. Возьмем слово «ура!» — литераторы ищут аналогию с немецким, французским, итальянским и даже с монгольским языками, вычисляя, с какой стороны слово приблудилось в русский язык.
Развитие языка, несомненно, длительный исторический процесс, и чем больше было контактов с другими народами, тем быстрее происходило изменений в языке. С этой точки зрения автохтонная корейская культура, несмотря на сильное влияние китайской и индийской цивилизаций, могла сохранить больше элементов праязыка. Изучая мифы и легенды народов Востока, я обратил внимание на объединяющие начала слов русского языка с корейским. Мне представляется, что приводимые ниже факты представляют интерес с точки зрения единого праязыка народов.

Корейский язык богат односложными словами. Язык изначально формируется с простых слов, слоги группируются друг с другом, образуя новые понятия, при этом они не всегда отражают смысл первичных слогов, но чаще след этих понятий выявляется. Корейские фамилии в основном однослоговые, имена – двуслоговые. Русские фамилии намного длиннее, чаще оканчиваются на «ин» или «ов». «Ин» на корейском языке означает «господин». Например, «Пут+ин» включает понятие «господин Пут», при этом Пут есть собственность именуемого. Противоположное значение имеет окончание «ов», «Путов» означает принадлежность данного господина к другому лицу, к Путу. Многие русские слова имеют корни, совпадающие с корейскими: «до/доро» – дорога, «ку» – (аппетит) кушать, «ми» – милый, «лад» – ладный, «хо» – хорошо. Слово «ма, ома» – мать вообще одинаковое для большинства языков мира. Многие название древних народов начинаются со слога «ар» или «аль»: арабы, альвы, арии, арко, алтайцы. В корейском языке, как во многих языках Востока, буквы «р» и «л» передаются одним промежуточным звуком. Слова «ар» и «аль» переводятся: зерно, крупинка, икра, яйцо, ребенок. По отношению к названию племени или народа, оно означает род: арабы (аби – отец) – род отца; альво (во – воин) – род воина; арии (И – ось – восемь) – род осевой; арко (ко – древний) – род древний. «Род отца» можно трактовать как «род учителя», очевидно, арабы занимали неплохое положение в праэтносе. Слог «И» в русском языке означает «ось – восемь», раньше писался пиктограммой «I». В Арктиде ариями называли служителей храма Меру, возвышавшегося над Северным полюсом в виде восьмигранника. Согласно карте Герхарда Меркатора Арктида была континентом, ограниченным проливами в форме креста, заключенного в круг. Почти геометрическая правильность береговой линии напоминает искусственное сооружение. Именно это утверждает гиперборейский миф, согласно которому земля, центральное море с крестообразными проливами и храм Меру над полюсом были созданы странниками Древа Миров. Племя арко занимало один из островов Арктиды, люди поднимались по реке Урукхем (Енисей), заселили обширные регионы, в дальнейшем их стали называть алтайцы, что можно перевести «частицы начала земли».

Метод сравнительного анализа, предлагаемый нами, заключается в следующем: переводится каждый слог слова с языка, близкого к праязыку. Из переводов слогов чаще всего выявляется первоначальный смысл слова, из каких элементов оно возникло в далеком прошлом. Иногда можно привлечь перевод с разных языков с общепринятым значением, например «Ра» – дух Солнца, в котором отражается характерное для всего Востока поклонение Солнцу. Египтяне верили, что бог Солнца Ра создал землю и людей на ней. У древних славян бог Солнца Ра был родителем Рады и Хорса. Слова «король» и «царь» существуют с древнейших времен. На корейском языке слово «коро» означает – старик или староста, «ли» – мера длинны или селение, так что «король» буквально означает «староста селения». Слово «царь» очень близко по звучанию со «старь». Так называли самого старого в роду, так что слово «царь» возникло из понятия староста рода. Оба слова «король» и «царь» изначально понимались как хранитель знаний и обычаев, они близки по смыслу. Очень длинное слово «император» содержит четыре слога, но разобраться в них не сложно: «им» – лицо, «пе» – подпись, «Ра» – Солнце, «тор» – печать. Получаем по смыслу «лицо, ставящее подпись и печать от имени бога Солнца». Близко по значению и индийское «махараджа», где присутствуют понятия «маха» – великий и Раджа – дух солнца.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола décalotter во французском языке.

Вернемся к слову «пирамида», которую разобьем на три составляющие: «пи», «Ра» и «мида». Слово «пи» на корейском языке имеет два значения – веник и дождь, «Ра» – Солнце, «мида/милда» – притягивать, сбривать. Итак, слово «пирамида» содержит понятие «притягивать солнечный дождь». Такое толкование нам представляется не менее функциональным, чем греческий перевод «огонь, полыхающий внутри». Приведем два известных факта. Древние пирамиды майя сконструированы так, что их ступени издают звук, похожий на падение дождевых капель в чашу с водой. Майя ассоциировали пирамиды с дождем, и возводили их как священные горы, у которых собирались облака, дающие начало дождю. Солнечный свет древние также рассматривали как дождь, согласно одной из гипотез солнечные лучи несут в себе всю информацию о генотипе живого мира на Земле.

Рассмотрим смысл некоторых корейских слов. «Мансе!» по словарю имеет перевод «Да здравствует!», «Слава!», «Ура!» Однако буквальное значение получаем из слогов: «ман» – много, «се» – счастье, так что буквальное значение – много счастья! Слово «оминь» – конец также встречается в корейском языке, состоит из слогов «ом» – мать, и «инь» – женское начало. Слово «ура!» состоит из двух слогов: «У» – бык и «Ра» – дух Солнца. Согласно представлениям древних Солнце появлялось на небосводе в упряжке солнечного быка.

Исследуя географические наименования со слогом «та/тай» – земля, приходим к интересным выводам. Рассмотрим следующую словесную конструкцию: Таймыр, Алтай, Китай, Тамил. Таймыр на севере и Тамил на юге имеют одинаковое значение: «та/тай» – земля, «мыр/мил/миль» – пшеница. В отношении Тамилнада сомнений не возникает, южная часть полуострова Индостана имеет все основания называться землей пшеницы. Но Таймыр за полярным кругом! Однако спешить с выводом не надо. Во Влесовой книге говорится, что несколько тысяч лет назад на всем севере, в том числе на Таймыре, был средиземноморский климат, росли персики и виноград. Земля давала обильные урожаи пшеницы, за счет чего существовала Гиперборея. Резкое похолодание, приведшее к образованию тундры, вытеснило людей с севера. Основной путь движения племен пролегал по линии Енисей (ени/ены – прекрасный, сей – рассвет), Алтай («ал» – дитя) – Малая земля, Китай («Ки/кын» – большой) – Большая земля, фактически прстиравшая до Индии («инд/индо» – гуманный). Здесь «нулевой меридиан» древнего мира, по которому шло расселение народов из Гипербореи на юг. Интересно, что западнее Таймыра земля Карелия («каре» – мокрота, «ли» – селение), и западнее Тамилнада Керала («ке/ кэ» – отлив, «рал» – топь), очевидно, названы похожими словами с одинаковым смыслом для пущей симметрии. К тому же полуострова Кольский и Корейский, с учетом одинакового звучания «л» и «р», очень созвучны, причем оба полуострова держат прочное первенство в мире по количеству каменных изваяний. Древние русские назывались «ваны», до настоящего времени вене – название русских в Финляндии и Прибалтике. Сарматами назывались те же русины, только кочующие. Большинство хеттских слов имели корни русского языка. Русины в низовьях Волги почитали предка Каука, а в горах Кавказа жил народ хай, предком которых был Гайка, их цари прозывались Руса. На реке Лена были вохайцы, которые говорили на исконно русском языке. Древний арийский бог был Вивахванта («вива» – да здравствует, «хван» – бог, «та» – земля), имя буквально означает «Да здравствует Бог Земли». Слово Хван в значении Бога (у китайцев Хуан) существовало с древнейших времен, область на Урале, где обитали Вий, Дый и Кощей Бессмертный назывался Хвангурий. Первый предок славян прозывался Орий, без окания – ар-И. У Ария чистильщик назывался тюр, его имя Сах, отсюда «шах» буквально означает «чистильщик», а шахиншах – «чистильщик чистильщиков». Века сменяют века и растворяются в потоке вечности в земном «мире перемен». Чем дальше от времени праязыка, тем больше разбегаются культуры друг от друга, в языках больше особенностей, становится трудней работа переводчика. В наших генах заложена предками любовь к путешествиям, что нашло отражение в названиях племен и народов. Так, арья образовано от «рь» (ри), на санскрите имеющего глагольную форму – передвигаться, кочевать. Слово Корея образовалось от корё, «ко» – древний, «рё» – дорога, проложенная от дальних просторов Евразии до Полинезии. Самоназвание Кореи – Чосон многозначно, включает понятия статьи, просо, тот, партия, а «сон» – гость, рука. Можно предположить, что в древности составляющие слоги имели другие значения. Сами корейцы ломают копья, что скрывается за названием станы. Одни ищут истоки в названиях рек, другие исходят из записей иероглифами слов «солнце», «светлый», «день», «восток». Ряд ученых пытаются нащупать нити, связывающие Чосон с родоначальником корейцев Тангуном. Общепринятая версия, что исходным было китайское «сишэнь», произошедшее от «чжушэнь» – предков маньчжур, со значением – «приобретенная земля», по нашему мнению, не удовлетворительна. Более проста версия – в диалекте северных корейцев «чо» означает первый или ранний (чодо – ранний рис, чоман – утро), а «сон», кроме духовной интерпретации, имеет прилагательное значение «утренняя свежесть». Отсюда Чосон – страна утренней свежести.

Значение слова «Япония» ситуация аналогичная, на корейском языке – Ильбон, в котором современные понятия слогов не дают представления о значении слова в целом. Но в древности эти слоги имели значение «иль» – солнце, «бон» – видеть, восходить, получаем – страна восходящего солнца.

Китай на корейском языке Чунгук («чун» – небесная, дракон, «гук» – государство), получаем – Страна Поднебесная или Дракона.

Китеж («ки» – большая, «теж» – надежда) – город большой надежды.

Троица – общий атрибут веры, у древних корейцев название трех духов Самсон («сам» – три, «сон» –дух): владыка неба Хванин, посредник между небом и землей Хванун и предок корейцев Тангун («тан» – черная береза, «гун» – воин, уезд).

Йима (лоб, санск. близнец) был третьим царем Гипербореи, его взаимоотношение с отцом Вивахвантой, богом Солнца, в мифах не раскрывается. По преданию, отец первым выжал сок хармы, породил сына. В царствовании Йимы не было мороза и зноя, жители не знали старости и смерти, все люди имели облик пятнадцатилетних юношей. Йима получил символы власти – стрелу и плеть из золота от бога Агурамазды («агу» – дитя, «Ра» – солнце, «мазда» – великолепный), получается – от своего брата. Йима был предупрежден Агурамаздой о надвигающихся холодах и построил в Южном Урале тридцать варов и главный город Варвар (Аркаим?). Согласно Авесте, в течении трех лет обильные снегопады покрывали землю, которые не успевали растаять за лето (для этого толщина снежного покрова должна превышать 1,5 м), что привело к началу ледникового периода. От наступивших холодов погибла одна треть зверей, но многие звери и мамонты выжили. Страшнее оказалось потепление, от потопа погибли все звери. Голод заставил людей оставить свои земли и двинуться на юг. Недалеко от Варвар в семье сибирского шамана родился мальчик, которого родители назвали Зоро (путь). Молодым он попал на Кавказ, где после долгих размышлений создал учение о поклонении Солнцу – Зороастра (астра – аппарат для полетов в Космос, предположительно передвигавшийся за счет энергии солнца). Часто Хванина сопоставляют с Индрой («инд» – гуманный, «Ра» – солнце). В индийском эпосе Махабхарата упоминается, что Индра родом с севера. Родиной Рамы прямо называют Сибирь («си» – город, «бирь» – медведь), так что, возможно, как и Зоро, оба индийских бога родились недалеко от Аркаима.

Интересна судьба богини Лето – Латоны. Согласно греческому мифу, она забеременела от Зевса, не могла найти себе пристанища, гонимая Герой. На острове, плавающем по морю под названием Делос, она родила двойню — Аполлона и Артемиду. А теперь из корейского словаря: слово «латона» переводится как «латинянка», Делос («де» – те/тхе – высокий, великий, «лос» – рос/рус). Получается, что Аполлон и Артемида родились в Великой Руси! Вот почему Аполлон каждую осень устремлялся в повозке с белоснежными лебедями на свою северную родину. Там лебеди сбрасывали перья и превращались в прекрасных муз, их встречали дочери Фокия, и Аполлон водил веселые хороводы, играя на золотой кифаре. Даже в греческих мифах Аполлона величают Гиперборейским. Интересно, что имя Аполлон («а» – дитя, «Поло» – столица Арктиды) можно трактовать как дитя из Поло. Однако не исключено, что «а» имеет значение русский, тогда Аполлон – Русский из Поло. Артемида («арт/ орт» – полюс, «мида» – толкать, притягивать) означает – притягивающаяся полюс. Русский волхв Олен («о» – пять, «лен» – холод) построил храм в Дельфах, что в горах Фокиды, став первым оракулом Аполлона.

Культ Афины Паллады уходит корнями в древнюю эпоху матриархата, развивался и дополнялся всё новыми качествами по основной конструкции Таня – Тана – Атена – Афина из Поло.

В мифе об Адаме и Еве с непременным упоминанием змия–аспида с его яблоком раздора с Создателем очень много непонятного. На семитском языке «Адам» происходит от слова – земля, из которой он был слеплен. Созвучное слово на санскрите переводится как – первый, т.е. первочеловек. А вот новый ракурс: из корейского словаря следует, что слово «Адам» – искусный собеседник, «Эдем» – место для собеседования. Скучно было Богу в созданном им мире, и решил он создать Адама по своему образу и подобию. Конечно, Адам не был богом, но должен был обладать немалыми знаниями и развитым логическим мышлением, иначе какой он собеседник бога? Но тогда вызывает сомнение, что Сатана («са» – смерть, «та» – земля, «на» – я) в образе змея смог прельстить собеседника бога «яблоком познания». Между прочим, имя Евы тоже удивительно («е» – первая, «ва» – красавица) – первая красавица, но в Эдеме не было других женщин, а красота ведь познается в сравнении.

Несколько слов о русских именах. Самое распространенное имя «Иван» означает – царь И, Илья – солнечный. Первопредком ариев был ван И, от которого образовалось ар- И. У китайцев легендарный герой И в период правления императора Яо побеждает засуху и спасает людей от великого потопа. Анекдотичное русское имя «Кузя» (в связи с «кузькиной матерью») на корейском языке имеет довольно приличное значение – спасатель. «Марина» с латинского языка означает морская, а вот с корейского («мар» – слово, «ина/инэ» – госпожа) – госпожа слова. «Марта» (Марфа) с ассирийского языка (вот уж! Древние русские так часто общались с ассирийцами, что решили величать своих дочерей на их языке) означал – хозяйка дома. С корейского языка Марфа переводится куда красивее – колокольчик! «Михаил» – исконно русское имя, часто связывают с медведем Михайло Потаповичем. Исходные слоги: «ми» – милый, ясный, «хай» – солнышко, отсюда Михаил – ясное солнышко. Приведем ещё: Нюра – медлительная, Полина – щекастая, Сима – сердечная, Соня – девочка, Шура – река Солнца. Слово «кон/конасс» – принц, монголы называли русов – урус (по названию реки Лены), а князей – коназ, и это было не искажением, а исходными древними русскими словами, от которых позже образовались слова – князь и русский, а также название – конь, исключительно важное животное в истории человечества.
Слова «человек» и «душа» занимают важное место в человеческой культуре. Первое, что бросается: «чело» – лоб, «век» – 100 лет. Слово «душа» связывают со словом «дышать». В корейском языке слову человек соответствует «сарам», «са» – смерть, «рам/нам» – мужчина, отсюда буквальное значение «человек смертный». Значит, есть его антипод – человек бессмертный? Конечно, это «душа» («ду» – два, «ша/са» – смерть) – вторичное со смертью. Древние не рассматривали смерть как сакральное явление, воспринимали как уход в другие миры, который нужно сопровождать определенными ритуалами. Рай на корейском языке звучит как – «кынънак» («кынъ» – большой, «нак» – рыбное место, например, накси – удочка) – большое рыбное место. Ад – чиок («чи» – фон, «ок» – тюрьма) – место с тюремным фоном, несомненно, мрачное место.

Как видим, представления корейцев о потустороннем мире основаны на вполне понятных житейских явлениях. Корейской мифологии не свойственно грандиозное и величественное повествование о богах и духах. Однополярного понятия «черт» у корейцев нет, есть ангелы и демоны в понятии «квисин» («кви» – темное начало, «син» – светлое, соответствующие китай- ским инь и ян). Душа в загробном мире существует в виде трех главных душ: хон – небесного духа, пэк – подземного демона и ён – духа надгробной таблички, витающего в воздухе в поисках тела для переселения. Кроме того, в человеческом теле имеется еще семь второстепенных душ важных жизненных органов, ведающих распределением жизненной энергии. Проводниками душ в царство мертвых были пулькэ – огненные собаки.

Тотемом многих древних племен и народов считался «ком» – дух священного «медведя». Хранителем веры древних корейцев был шаман («ша/са» – смерть, «ман» – человек), который ведал вопросами связи с потусторонним миром. Считалось, что научиться искусству шамана невозможно, шаманом можно только родиться.

Исторически у древних народов названия рек имели одно из двух окончаний:
1) кемь/хем/хэ: Еракемь («ера» – икра), Урукхем («урук» – великая), Хуанхэ («хуан» – солнечная, желтая);
2)га/ган: Волга (вол – светлый, га – край), Селенга («се» – три, «лен» – холод), Туманган («ту» – два, «ман» – залив), Ганга (га – край).
Применение окончаний имеет четкие географические границы. В первую группу входит регион «север Европы – Сибирь – Китай»; во вторую группу «центр Европы – Алтай – Индия». Как видно, линии отражают пути следования племен с севера к бассейнам Тихого и Индийского океанов. При этом корейские названия рек оказываются ближе к языкам Алтая и Индии с окончанием «ган», чем с соседним Китаем с окончанием «хэ». Поэтому признаку маньчжуры, выходцы Сибири, оказываются ближе к китайцам, предками корейцев не являются. Корни корейцев надо искать на Алтае и в Индии. Всего двенадцать тысяч лет назад Европа имела совершенно другие очертания. Скандинавия простиралась на юго-запад, Балтийского моря не было, а весь регион Великобритании соединялся с Европой, образуя полуостров Альбион («аль» – род, «би» – дождь, «он» – весь) – родина всех дождей. Согласно мифам при гибели Атлантиды («ас/ат» – удивительная, «ланд» – страна, «ида» – подниматься) водный вал высотой около километра обрушился на Европу. Удар был нанесен в направлении Альбиона, от которого остались острова, возникло Балтийское море. Поток воды миновал Карпаты, вышел к Черному морю, которое тогда представляло пресноводное озеро. По описаниям древних, Крым («кырым» – картинка) оказался под водой, уровень воды на Черном море поднялся на 130 м. Другой вал воды прошелся по Средиземному морю, уничтожил несколько островов, разрушил существовавший перешеек между Европой и Африкой. Два вала соединились в районе Большого Арарата, от которого были видны лишь вершины гор, и всей мощью хлынули на Месопотамию («месо/меца» – большой, «пота» – чем, «ми» – красота). Гибель городов в этом регионе дали повод говорить о всемирном потопе. Потоп к берегам Америки, по данным геологов, был вызван 600-метровой волной, двигавшейся со скоростью 105 километров в час, на сушу обрушилось более 2 тысяч кубических метров воды в секунду. Но все же потоп не был всемирным, имеются свидетельства, что в некоторых местах вода доходила всего лишь по грудь человека. В Книге Бытия говорится, что Ной («ноин» – старик) строил свой ковчег при помощи кованых инструментов (из меди и железа). Единственным местом в то время, где существовала подобная технология, была Гиперборея. И еще в Книге говорится: «И сыновья истинного Бога начали обращать внимание на человеческих дочерей, на то, что они красивы, и стали брать себе в жены… и те рожали им сыновей, на земле были нефилимы». Слово «нефилим» состоит из слогов «неф/неп» – небо, «илим/ирим» – имя, имеем – небесные имена. Естественно, боги давали имена детям на своем небесном языке. Родина трех мировых религий – город Иерусалим – имеет окончание «им» – форма вежливости предшествующего имени, это Русал, «ие» – удивительный, так что можно перевести – удивительный город Русала.

Название Сахара подчеркивает точный признак: «саха» – чистилище, «Ра» – дух солнца – Чистилище духа солнца.

Горы Куньлунь («кунь» – воин, «лунь» – башня), Ти- бет («тти» – пояс, «бет» – сильный) и Гималай («гим/хим» – сила, «лай» – рождающий). Здесь сокрыта тайна о легендарной стране Шамбала («шам/сам» – три, «бал» – ноги). Тысячелетиями люди ищут эту страну, чтобы перенять мудрость странников. В названиях высочайших гор мира фигурирует Сила, и Шамбала, означающая – три ноги. Не в этих ли расшифровках заключено направление, откуда наступит «золотой век» человечества, ведь трехглавая гора Меру именно была источником Силы благоденствовавшей Арктиды.

Слово «жемчуг» относят к случаю неправильного произношения китайского слова – гончу, откуда доставляли эти драгоценности. Но есть похожие слова: женьшень, женщина, где «жен/жем» – жизнь, «чуг» – умирать. Получается жемчуг — «жить – умирать». Неправдоподобно? Однако именно такой смысл появляется после знакомства со свойствами жемчужниц продлевать жизнь лососей в несколько раз по сравнению с отпущенным им сроком.

Пожалуй, нет роднее слов русскому, чем названия деревьев, ведь «русичи» исконные выходцы лесов. Название деревьев существуют и на корейском языке и обозначают: «дуб» – могучий, «ель» – мороз, «сосна» – возвышенная, «клен» – низинный и т.д. Это «случайное» совпадение достойно удивления.

Интересна судьба древних городов на реке Инд: Хараппа («харап» – предок, «па» – край) и Мохеджо – Даро («мохе/ маха» – великая, «джо» – жизнь, «даро / доро» – дорога), – Край предков и Великая дорога жизни. Археологические раскопки свидетельствуют, что города появились не в результате длительного эволюционного развития, а мгновенно, словно взмахом волшебной палочки. В качестве материала использовался жженый кирпич стандартной формы, в дома были подведены водопровод и канализация керамическими трубами, была продуманная система кондиционирования воздуха. Потом дома и планировка городов не менялись в течение 500 лет. В них не обнаружено боевого оружия, нет полей сражений, очевидно, на них никто не нападал, а в чужой земле они не нуждались. Тем не менее, города были разрушены одним ударом – воздействием высокой температуры. В древнеиндийских эпосах довольно точно описываются последствия применения атомного оружия. Найдено захоронение, в котором радиация от костей превышает в 40 раз фоновое излучение, и это через четыре с лишним тысячи лет! Трудно представить, что города разрушили инопланетяне с применением высоких технологий. Выходит, древняя цивилизация землян владела атомным оружием?

Сохранилось множество описаний древних средств передвижения по воздуху и в космосе с помощью виманов – «ви» – верх, «ман» – человек, означающее – человек сверху.

Корейское слово «агук» имело два значения – наша страна и Россия. Что-то общее должно было быть между русским и корейским народами в древности, чтобы появилось слово с такими значениями. По крайней мере, «аё» переводится как – классический язык и русский язык. Вот две версии этого удивительного факта. В древности река Лена называлась Урус, очевидно, там были русские поселения, которые оказывали влияние на племена до реки Амур и даже дальше, до бассейна реки Ганга. Есть много древних раскопок европеоидов на территории Приморья, Монголии и Китая. А может быть, это привнесли айна, представители которого расселились на Корейском полуострове, на острове Хонсю и в Северной Америке. Одни причисляют их к монголам, другие к полинезийцам, а доктор Э. Бельц относит к кавказским народам в родстве с великорусским крестьянином, на которого айны несомненно очень похожи, особенно в преклонном возрасте.

Трудно в кратком введении привести полное представление о возможности познать истину методом сравнительного анализа языков. Пожелаем читателю проникнуться в представленный материал и получить удовольствие от чтения, а еще лучше стать немного путешественником в древний мир, открывая свои новые языковые континенты.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях