Множественное число в турецком языке

Род и число существительных турецкого языка

В процессе лингвистической эволюции постоянно с разных позиций рассматривались различия между женскими и мужскими речевыми стратегиями, противопоставлялись концептуальные и семантические параметры родовых универсалий в языке, обсуждались перспективы лингвистического нормирования речевых традиций в маркировании рода языковых единиц.

Для выражения рода существительных — мужской, женский, средний, в турецком языке нет различия в окончаниях. Т.е. фактически, в турецком языке нет рода. В русском языке, такое различие есть. Например слова — красив-ый, красив-ая. Для разделения по родам используют:

. Отдельные слова, которые можно отнести к определенному роду: ana — мама, baba — папа

. Используют специальное слово, обозначающее род:

erkek iєci — рабочий (дословно — мужчина работник) kэz iюci — рабочая (дословно — женщина работник)

Различают — единственное и множественное число. Для выражения множественного числа используют Аффиксы -lar, -ler. Особенности:

. Существительное как числительное или слово подобное числительному (много, мало..) + существительное ? (-lar, -ler)

beю kэz — пять девушек, но ?beю kэz-lar

. Когда понятие множественности раскрывается из контекста ?(-lar, -ler) rus — русск-ий|-ие, но ?rus-lar

. Если требуется выделить элементы из множества = (-lar, -ler). Исключение для п. 1 beю kэz-lar — пять (известных) девушки

. -lar, -ler — показывает на различие сортов ьzьm — виноград => ьzьm-ler — различные сорта винограда

. Существуют существительные, которые в русском обозначалась как единственное число, а в турецком обозначаются как множественное. kan — кровь => kan-lar — обилие крови

Местоимения (-biz, -siz) + (-lar, -ler) выражает особую почтительность biz — мы => bizler — мы

Вопросительная форма существительных

Дополнительными частицами -mэ, -mi, -mu, -mь Bu kэz gьzel mi? — эта девушка красивая?

Отрицательная форма существительного, прилагательного

Слово deрil, по-русски приставка «не-«

Формула: Имя существительное, прилагательное + deрil, bьyьk — большой => bьyьk deрil — не большой

Аффиксы сказуемости присоединяются к слову deрil

Формула: Имя существительное + deрil + Аффикс сказуемости ben oрretmen deрil-im — я не учитель

ТуркишЛайф.ру

11. Множественное число турецких существительных: -LER

Во множественном числе существительные оканчиваются на —ler или —lar. Если последняя гласная основы слова является передней — e, i, ö или ü — тогда аффиксом будет —ler :

ev дом evler дома

kedi кошка kediler кошки

göz глаз gözler глаза

gül роза güller розы

Если же эта гласная относится к переднему ряду — a, ı, о или u — тогда аффиксом будет —lar :

kova ведро kovalar ведра

balık рыба balıklar рыбы

sabun мыло sabunlar мыло (несколько кусков)

Почти все существительные, обозначающие конкретные предметы или понятия, в турецком языке имеют форму множественного числа:

para деньги paralar

toz пыль tozlar

Однако при использовании числительных существительные всегда находятся в единственном числе:

iki oda две комнаты

on gün десять дней

dört büyük otel четыре больших отеля

Если прилагательное приобретает аффикс множественного числа, это значит, что оно используется как существительное:

Kısalar güzel değil. Короткие — некрасивые.

Yaşlılar evde. Старые (старики) дома.

Küçükler bahçede. Маленькие (дети) в саду.

Словарь

doktor доктор

mühendis инженер

avukat адвокат

polis полиция, полицейский

kapı дверь

pencere окно

duvar стена

oda комната

ev дом

adam человек

kadın женщина

erkek мужчина

kız девочка

oğlan мальчик

genç молодой

yaşlı старый (возраст)

ihtiyar старый (возраст)

eski старый

yeni новый

renk цвет

beyaz белый

siyah черный

sarı желтый

mavi голубой

yeşil зеленый

iyi хороший

kötü плохой

fena плохой

ucuz дешевый

pahalı дорогой

güzel красивый

çirkin безобразный

zengin богатый

fakir бедный

sicak горячий

soğuk холодный

çalışkan много работающий

tembel ленивый

Türk турок

İngiliz англичанин

yorgun усталый

çocuk ребенок

gün день

sabah утро

akşam вечер

hava погода

Интересно знать: многие турецкие выражения совсем отличаются от русских, как например «ква-ква» будет звучать как «vırak vırak»(вырак вырак), «кар-кар» — «vak vak»(вак вак), «ку-ку» — «guguk»(джуджук), «тук-тук» — «küt küt»(кют кют), а если хочется позвать кошку, то наше привычное «кис кис» меняется на «пис пис». Вот так!

Форум

Конкурсы

Новости

Отели Турции

Рейтинг

    Список разделов|Бизнес, обучение, формальности, визы, ПМЖ и пр.|Турецкий язык

Множественное число

Множественное число

Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку

Re: Множественное число

iyi günler — добрый день
iyi akşamlar — добрый вечер
iyi geceler — доброй ночи
нет,это не множественное число, просто в этом случае употребляется этa форма
как например в таком:
gündüzleri — днем
akçamları — вечером
geceleri — ночью

в употредблении с другими словами lar/ler придает им форму множественного числа, но эти аффиксы опускаются, если перед словом стоит числительное
например: iki masa — 2 стола

исключения:
saatler
harfler

Ссылка на сообщение:
BBcode:
HTML:
Скрыть ссылку

Re: Множественное число

лар-лер это признак только множественного числа, и в единственном числе слова на них не заканчиваются.

To Arzu: на самом деле исключений гораздо больше, к ним в основном относятся арабские слова vaatler, kalpler, harpler и многие другие.

Турецкий язык — Урок 2

Диалог 1

Анна отдыхает в Турции. Вооружившись нашим разговорником, она отправляется в ближайший магазинчик купить чего-нибудь к завтраку.

Anna Merhaba. Здравствуйте.
Bakkal Günaydın efendim. Доброе утро, сударыня
Anna Ekmek var mı? Хлеб есть?
Bakkal Var. Есть.
Anna Bir ekmek lütfen. (Указывает на колбасу) Bu ne? Salam mı? Один хлеб, пожалуйста.
Это что? Вареная колбаса?
Bakkal Salam değil, sucuk. Это не вареная колбаса, копченая.
Anna Güzel mi? Хорошая?
Bakkal Çok güzel. Очень хорошая.
Anna Yüz gram sucuk lütfen. 100 гр. копченой колбасы, пожалуйста.
Bakkal Tabii efendim. Конечно, сударыня.
Anna Yeşil zeytin var mı? Зеленые оливки есть?
Bakkal Yeşil zeytin yok, siyah var. Зеленых оливок нет, есть черные.
Anna Peki. İki yüz gram lütfen. Хорошо. 200 грамм, пожалуйста.
В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола chemiser во французском языке.

Слова

Bakkal – бакалейщик
Merhaba – здравствуйте
Günaydın – доброе утро
Efendim – сударыня (или сударь)
Ekmek – хлеб
Var – есть
Var mı? – есть?
Bir – один
Lütfen – пожалуйста
Bu – это
Ne — что
Salam – вареная колбаса
Salam mı – колбаса?
Salam değil – не колбаса
Sucuk – копченая колбаса
Güzel – хороший (в данном контексте)
Çok – очень (в данном контексте)
Yüz – сто
Gram – грамм
Tabii – конечно
Yeşil – зеленый
Zeytin – оливки или маслины
Yok – нет («нету»)
Siyah – черный
Peki – хорошо, ладно
İki – два

Sorular (Вопросы)

Прочитайте диалог и ответьте на следующие вопросы, используя var (есть) и yok (нет)

  1. Ekmek var mı?
  2. Salam var mı?
  3. Yeşil zeytin var mı?
  4. Siyah zeytin var mı?

Этот диалог, хоть и кажется односложным, вполне естественен. В Турции можно вести длинные разговоры, используя var, yok, ne и mi.

Приветствия и прощания

Приветствия:

Для приветствия надежнее всего использовать «merhaba» – его можно использовать в любое время суток и с любыми людьми.

Прощания:

Правильнее использовать оба этих прощания для разных случаев, но даже сами турки часто пользуются только первым для обоих. Говорите hoşçakalın, если вы обращаетесь к нескольким людям или к одному человеку на «Вы», либо hoşçakal – если к одному.

И приветствия, и прощания

Эти выражения можно использовать как в качестве приветствия, так и для того, чтобы попрощаться. İyi akşamlar используется не только вечером, но и ночью, в то время как

говорится в том, случае, когда кто-то собирается ложиться спать.

Множественное число

В турецком множественное число образуется при помощи добавления к существительным ударного аффикса множественного числа: -ler или -lar

Вопрос: как узнать, какое окончание нужно использовать для того или иного слова?
Ответ: в этом нам поможет гармония гласных, о которой говорилось в первом уроке.

Нужно выбрать последнюю гласную слова и определить аффикс множественного числа по следующему правилу:
Слова, имеющие в качестве последней гласной i, e, ö, ü приобретают аффикс –ler.
Если последняя гласная в слове одна из следующих: ı, a, o, u, то аффиксом множественного числа будет –lar.

Ekmek (хлеб) ekmekler Elma (яблоко) elmalar
Peynir (сыр) peynirler Balık (рыба) balıklar
Şoför (шофер) şoförler okul (школа) okullar
teşekkür
(благодарность)
teşekkürler Muz (банан) muzlar
e, i, ö, ü → -ler a, ı, o, u → -lar

Аффикс множественного числа изменяется по правилу чередования гласных типа «e».

В турецких приветствиях и пожеланиях всегда используется множественное число:

şans – удача [шанс]
iyi şanslar – удачи! [ийи шанслар] (как good luck)

А иногда даже так: selamlar! («Приветы!»)

Обратите внимание на то, что с числительными нужно использовать существительные в единственном числе:

Образование вопроса без вопросительного слова

В русском вопрос без вопросительного слова отличается от обычного предложения только интонацией, например: «Чай есть?» — «Чай есть». В турецком для этого есть специальная частица «mi».

Частица mi добавляется после того слова, к которому относится вопрос.

Частица mi неударная. Вообще, она очень похожа на нашу частицу «ли». По-русски эти вопросы могут звучать также: «Оливки ли это?» и «Хорошие ли это оливки?»

Частица mi может иметь 4 формы: mi, mı, mu и mü в зависимости от последней гласной в слове. Правильная частица выбирается при помощи гармонии гласных по следующему правилу. Определяем последнюю гласную букву в слове и выбираем подходящую ей частицу:

altın mı? – золото?
elma mı? – яблоко?

İstanbul mu? – Стамбул?
su mu? – вода?

Türk mü? – турок?
şoför mü? – водитель?

Частица «mi» изменяется по правилу чередования гласных типа «i».

Не стоит пытаться учить правила гармонии гласных наизусть. Со временем вы привыкните к чередованию гласных и будете делать это автоматически. Даже если вы ошибетесь в выборе правильной гласной, смысл предложения от этого не изменится.

Прилагательные

Прилагательные в турецком языке занимает то же место в предложении, что и в русском. То есть, в зависимости от того, что это предложение выражает, прилагательное может стоять как перед существительным:

Var и Yok

Эти слова можно услышать очень часть. Var значит «есть», «имеется в наличии», а yok значит «нет», или отсутствует. Например:

Ekmek yok – хлеба нет.
Su yok mu? – воды нет?

«Var» и «yok» ставятся после существительного.
«Var» иногда присутствует даже там, где, с точки зрения русского языка, можно без него и обойтись.

Вывеска «Dikkat köpek var» дословно переводится как «Осторожно собака есть», а по-нашему «Осторожно (злая) собака».

Отрицание при существительных и прилагательных

Для того, чтобы придать выражению отрицательное значение, используется частица değil (читается [дэиль]), которая ставится после существительного или прилагательного:

«Değil mi?» может быть добавлено к предложению для того, чтобы спросить «Не так ли? Да ведь?»

При этом «değil mi?» отделяется на письме запятой, а в прямой речи – паузой.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола endurcir во французском языке.

Есть еще другое применение «değil mi» в смысле «разве»:

В этом случает «değil» относится к «güzel» и «Türkler». На письме и в прямой речи ничем не отделяется.

Еще раз для закрепления:

Счет до десяти

sıfır [сыфыр]
1 bir [бир]
2 iki [ики]
3 üç [у*ч] (см. звучание ü в первом уроке)
4 dört [дёрт]
5 beş [бэщ]
6 altı [алты]
7 yedi [йеди]
8 sekiz [сэкиз]
9 dokuz [докуз]
10 on [он]

Упражнения

1. Выстроите предложения в правильном порядке, чтобы получился диалог:

2. Используя существительные из списка, задайте вопросы, пользуясь шаблоном

Постарайтесь найти правильную форму для частицы mi.

su – вода
ekmek – хлеб
süt – молоко
sucuk – колбаса
peynir – сыр
elma – яблоко
çay – чай
şeker – сахар
tuz – соль
balık – рыба
bardak – стакан
tabak – тарелка

3. Используя существительные из списка выше и прилагательные из нижеследующего списка, задайте вопросы, пользуясь шаблоном

Постарайтесь найти правильную форму для частицы mi.

iyi – хороший
kötü – плохой [кётю]
sıcak – горячий [сыджак]
soğuk – холодный [соук]
büyük – большой [бюйюк]
küçük – маленький [кючюк]
boş – пустой [бощ]
dolu – полный [долу]
taze – свежий [та:зе]
ucuz – дешево, дешевый [уджюз]
pahalı – дорого, дорогой [пахалы]
güzel – красивый, хороший, вкусный

4. Задавая вопросы, как в упражнениях 2 и 3, отвечайте на них, пользуясь шаблонами:

5. Используя известные вам существительные, образуйте из них множественное число:

6. Ответьте на следующие вопросы, как в упражнении 4, «evet» или «değil».
Пример:

Множественное число в турецком языке

В этом уроке мы повторим полученные в прошлом уроке знания, выучим притяжательные местоимения, аффиксы принадлежности и правила их употребления, освоим родительный падеж, отдохнем на лексической переменке, узнаем о глагольной форме – mak istemek и послушаем интересный диалог.

1. ПОВТОРЕНИЕ И ПЕРЕВОД

Переве дите на русский язык

Ben derslerden senden sonra çıkıyorum. İşten sonra mağazaya, mağazadan sonra eve gidiyorum. Ben ondan iki gün önce dönüyorum. Rusça’dan sonra Türkçe dersi var. Müdür bizden önce eve gidiyor. Pencereden sokağa bakıyorum. Senden sonra Ali de geldi. Ben akşamleyin işten eve çok geç dönüyorum, çünkü çok işim var. Her gün evden okula yürüyorum.

Переведите на турецкий язык

Дуйгу работает секретаршей в одной фирме. Ей 25 лет и она не замужем. Сейчас она идет с курсов. На курсах она учит японский язык. В эти дни она много работает. В офисе она использует компьютер и отвечает на телефон ( telefona bakmak ). Этим вечером она едет в Стамбул.

Переведите на русский язык

Ben sabah saat 7 ’ de kalkıyorum. Banyoya gidiyorum, elimi, yüzümü yıkıyorum, dişlerimi fırçalıyorum. Sonra mutfağa gidiyorum ve kahvaltı yapıyorum. Yemekten sonra giyiniyorum ve işe önce otobüsle, sonra metroyla gidiyorum. İşte çok çalışıyorum ve çok yoruluyorum. İşten sonra mağazaya gidiyorum. Mağazadan yemek alıyorum. Sonra eve gidiyorum. Evde akşam yemeği yapıyorum. Yemekten sonra çocuğumla oynuyorum, televizyon izliyorum ve kitap okuyorum. Gece saat 12’de yatıyorum ve uyuyorum.

2. ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Притяжательные местоимения обозначают принадлежность. Их нужно выучить, они легко образуются и запоминаются. Вы уже знаете, что в турецком языке нет родов, поэтому переводятся они судя по контексту:

Benim – мой, моя, мое

Senin — твой, твоя, твое

Bizim – наш, наша, наше

Sizin – ваш, ваша, ваше

Вот и все :) Запоминайте :)

3. АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

В турецком языке аффиксы принадлежности играют очень важную роль. В русском языке мы можем сказать: «мой сын», «твоя книга», «его ручка». Для обозначения принадлежности употребляются притяжательные местоимения. В турецком же языке кроме местоимений (которые, кстати, не так уж и важны и чаще всего в речи опускаются) обязательно надо использовать аффиксы принадлежности.

Аффиксы принадлежности имеют две формы – полную и сокращенную. Использование той или иной формы зависит от буквы, на которую слово заканчивается.

(употребляется, если слово заканчивается на гласную)

benim

annem

моя мама

senin

annen

твоя мама

annesi

его, ее мама

bizim

mız 4

annemiz

наша мама

sizin

nız 4

anneniz

ваша мама

onların

sı 4 , la 2 r ı 2

annesi , anneleri

их мама, их мамы

Гласные в аффиксах имеют четыре варианта (по закону гармонии гласных: ı i u ü )

в зависимости от последней гласной слова, к которому присоединяется. Вот смотрите:

Onun arabas ı , bizim annemiz, sizin paltonuz

(употребляется, если слово заканчивается на согласную)

benim

ı 4 m

kalemim

моя ручка

senin

ı 4 n

kalemin

твоя ручка

kalemi

его, ее ручка

bizim

ı 4 mız 4

kalemimiz

наша ручка

sizin

ı 4 nız 4

kaleminiz

ваша ручка

onların

ı 4 , la 2 r ı 2

kalemi , kalemleri

их ручка, их ручки

И в этом случае гласные в аффиксах имеют четыре варианта в зависимости от последней гласной слова, к которому присоединяется. Например:

Onun karde şi, bizim bavulumuz, sizin kitabınız

Вот, разберите несколько примеров и сделайте упражнение, вставив нужный аффикс принадлежности:

ayakkab ı – обувь

gen iş – широкий

abla – старшая сестра

В употреблении аффиксов принадлежности есть несколько особенностей, давайте рассмотрим их:

В турецком языке есть несколько согласных, которые, находясь между двумя гласными, иногда переходят в другие согласные. Особенно часто это происходит при присоединении к словам аффиксов принадлежности. Вот эти согласные:

p à b kita p — kita b ı m

ç à c ila ç – ila c ı (лекарство)

t à d yur t – yur d unuz (зд. общежитие)

k à g,ğ çocu k – çocu ğ un , ren k — ren g i

Ну, и как вы должны помнить из первого урока, если слово заимствованное или состоит из одного слога (за некоторым исключением), буквы не меняются! a t — a t ım (лошадь), pilo t — pilo t un, sa ç — sa ç ınız (волосы) , saa t — saa t im (часы)

Вот, сделайте упражнение, чтобы окончательно запомнить эти буквы:

da ğınık — в беспорядке, неубранный

В некоторых словах при присоединении к ним аффиксов принадлежности, из основ выпадает последняя гласная.

Вот список слов, которые чаще всего употребляются:

ağız — ağzı (рот)
akıl — aklı (ум)
alın — alnı (лоб)
beyin — beyni (мозг)
boyun — boynu (шея)

burun — burnu (нос)

emir — emri (приказ)
fikir — fikri (мнение, идея)
göğüs — göğsü (грудь)
isim — ismi (имя)
izin — izni (разрешение, отпуск)
karın — karnı (живот)
metin — metni (текст)
nehir — nehri (река)
omuz — omzu (плечо)
oğul — oğlu (сын)
resim — resmi (рисунок)
şehir — şehri (город)
vakit — vakti (время)

zehir — zehri (яд, отрава)

Сделайте упражнение, обратив внимание на выпадение гласной.

a ğrımak – болеть (например, голова болит)

vakit = zaman – время

Присоединение согласной n

При присоединении аффиксов пространственных падежей к словам третьего лица единственного и множественного числа, между падежными аффиксами и аффиксами принадлежности появляется буква n

Сделайте упражнение, чтобы запомнить это правило:

Ну а теперь, когда вы знаете все секреты употребления притяжательных аффиксов, сделайте упражнение, которое совмещает в себе все правила:

‘a 2 benzemek – быть похожим на кого-л.

yardım etmek — помогать

dikkat etmek – заботится, обращать внимание

4. РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

До этого момента мы с вами говорили: мой стул, твоя машина, их дети. Ну а как выразить принадлежность по-другому? Как сказать, например: «Эта куртка Лейлы», или «Анкара – столица Турции» ? Для этого в турецком языке используется родительный падеж и аффикс родительного падежа ( n ) ı 4 n

После основ, заканчивающихся на гласную, аффикс принимает вид n ı n, nin, nun, nün (по гармонии гласных), а после основ на согласную – ın, in, un, ün

Родительный падеж отвечает на вопрос Kimin ? (чей?, кого?) и Neyin ? (чего?)

Словосочетание, в котором один предмет принадлежит другому предмету (или лицу) образуется по следующей схеме:

Определитель +( n ) ı 4 n Определяемое + ( s ) ı 4

То есть к слову, которому принадлежит предмет , прибавляется аффикс родительного падежа, а к самому предмету – аффикс третьего лица единственного или множественного числа. Имейте в виду, что к именам собственным родительный падеж прибавляется через апостроф! Вот несколько примеров, чтобы стало понятней:

Ay şe ’ nin araba — машина (кого? чья?) Айше

kızın kitap lar ı — книжки (кого? чьи?) девочки

Türkiye’nin başkenti – столица (чего? чья?) Турции

Чтобы совсем стало понятней, какое слово должно идти первым, какое вторым и где какие аффиксы нужно поставить, схему можно представить себе в таком виде (это очень ненаучно, зато наглядно :))

Владелец +( n ) ı 4 n Предмет владения + ( s ) ı 4

5. Л ЕКСИЧЕСКАЯ ПЕРЕМЕНКА

Tebrikler ve Dilekler

Поздравления и Пожелания

Doğum gününüz (günün) kutlu olsun!

Поздравляю с днем рождения!

Yeni yılınız kutlu olsun!

Поздравляю с Новым Годом!

Bayramınız kutlu olsun

Поздравляю с праздником!

Bol şans!

Успехов! Удачи!

Size (sana) başarılar dilerim

Желаю успехов!

Size (sana) sağlık dilerim

Желаю здоровья!

Ömrünüze bereket!

Долгих лет жизни!

İyi yolculuklar!

Счастливого пути!

İyi tatiller!

Хорошего отдыха!

İyi eğlenceler!

Хорошо повеселиться!

Kendinize iyi bakın (kendine iyi bak)

Береги(те) себя!

6. ГЛАГОЛЬНАЯ ФОРМА – MA 2 K ISTEMEK

Глагольная форма mak /- mek istemek – это сочетание двух глаголов, один из которых стоит в неопределенной форме и несет смысловую нагрузку, а второй изменяется по лицам, числам и временам.

Эта глагольная форма переводится как «хотеть что-то (с)делать», например:

yemek istemek – хотеть есть, olmak istemek – хотеть стать, yapmak istemek – хотеть сделать.

Вот еще три примера :

Сделайте упражнение, заполнив пропуски:

Karadeniz – черное море

b ir an önce – как можно раньше

yaln ız kalmak — оставаться в одиночестве

teneff üs – перемена

Давайте послушаем диалог, в котором встречаются все грамматические правила, которые мы сегодня изучили. Как и всегда, слушаем диалог, пытаясь понять, кто разговаривает и о чем речь, затем слушаем, глядя в текст, читаем мои комментарии и снова слушаем (и все-все-все окончательно понимаем)

Мартин – американец. Он приехал в Турцию учить турецкий. Он приходит в T Ö MER и разговаривает с секретарем:

Итак, он приходит в Tömer , здоровается с секретарем и говорит, что он хочет записаться на курсы: Kay ı t yaptırmak istiyorum ( ka yıt yaptırmak – записываться, оформляться где-нибудь). Секретарь спрашивает его имя и фамилию, а затем место и дату рождения: Do ğ um yeriniz ve doğum tarihiniz? (doğum- рождение, yer — место tarih – дата). После того, как Мартин рассказывает, она спрашивает его адрес и телефон. Kayd ı n ı z tamam говорит она (Ваша запись готова, Вы записаны). И тогда Мартин спрашивает, когда ( ne zaman – в какое время) начинаются уроки ( ba şlamak – начинаться) и в каком классе будут проходить занятия. Секретарша отвечает, что урок начинается в понедельник, в девять утра, на 3 этаже ( kat – этаж) в классе номер 5.

И дает ему пропуск в T ömer: Buyurun, Tömer kimliğiniz (kimlik – пропуск, паспорт, любое удостоверение личности). Затем они прощаются, желая друг другу хорошего дня.

Ну а теперь сделайте упражнение, отметьте правильны или неправильны следующие высказывания:

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола encartoucher во французском языке.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях