Множественное число в корейском языке

Местоимения в корейском языке

Местоимения в корейском языке могут иметь вежливый вариант и простой, в зависимости от стиля общения (вежливый или невежливый — простой)

Личные местоимения

местоимение вежливая форма простая форма
Я 저 (чо) 나 (на)
Мы 저희 (чохи) 우리* (ури)
Ты ** 너 (но)
Вы ** 너희 (нохи)
Он 그 (кы)
Она 그녀 (кынё)
Они 그들*** (кыдыль)

*местоимение 우리 (ури) употребляется чаще. 저희 (чохи) – реже, обычно когда говорим от лица коллектива (работников, учеников).

** Обращение на «ты» и «Вы» – отдельная тема. Существует много способов обратиться к собеседнику: можно обратиться по должности (учитель, директор). Или, в зависимости от возраста, как к члену семьи (брат, сестра, бабушка), даже если он, собеседник, не приходится вам родственником. Это довольно частое явление. Те, кто смотрит корейские сериалы, давно знакомы с выражениями типа «оппа» или «онни». Лексика на тему «семья» ждёт вас на следующем уроке.

Можно к имени прибавить уважительный хвостик «씨» — 마리나씨, 김민수씨. Но это обращение имеет место быть только со сверстниками, ни в коем случае не к старшему.

***들 – окончание множественного числа

Указательные местоимения

Указательные местоимения указывают на объект. В русском языке два указательных местоимения — «этот» и «тот». В корейском же языке их три:

이 (и) — этот (в моем пространстве)

그 (кы) — тот (в пространстве собеседника)

저 (чо) — вон тот (вне нашего пространства, далеко)

Указательные местоимения стоят ПЕРЕД существительным, на которое указывают.

Уровень 2 урок 9

СЧЕТНЫЕ СЛОВА / 개, 명

В корейском языке есть много слов, которые используются как счетные слова. В русском языке вы можете просто сказать число и затем слово, счет которого вы ведете (например, человек, две кошки, три дома и т.д.), но в корейском языке вам необходимо использовать отдельные счетные слова для различных предметов. Вы можете сравнить также корейские счетные слова с русскими словами, которые используются для подсчета неисчисляемых существительных (например, хлеб, вода, масло и т.д.)

    • В корейском языке слишком много счетных слов, что затрудняет запоминание их всех сразу. Поэтому лучше учить их одно за другим, когда вы будете практиковать использование в речи конкретных слов, с которыми они применяются.

Русский язык: число + существительное

— машина, два карандаша, три книги, четыре человека, и т.д.

Корейский язык: существительное + число + счетное слово

— “карандаш + один + счетное слово для карандаша”

— “студент + три + счетное слово для студента”

      • При этом в корейском языке нет необходимости ставить существительное во множественное число с помощью частицы множественного числа —— . Вы можете это сделать, если хотите, но не обязательно.

В корейском языке буквально сотни счетных слов, но не все они используются постоянно. Так как корейцы понимают дуг друга, то многие из них просто используют самые простые счетные слова из тех, которые они знают, для подсчета тех или иных слов, и это никого не ставит в тупик. Например, в корейском языке, «карандаш» — это 연필 [yeon-pil], а счетное слово для карандашей — 자루 [ja-ru]. Слово 자루 [ja-ru] также используется для подсчета ручек и ножей. Но вместо использования слова 자루 для 연필, многие корейцы просто используют основное счетное слово для всех предметов — 개 [gae].

연필 한 자루 [yeon-pil han ja-ru] = один карандаш

연필 한 개 [yeon-pil han gae] = один карандаш

Это правило НЕ всегда работает для всех счетных слов. Некоторые счетные слова, которые очень распространены в повседневной речи, практически никогда не заменяются словом 개. Например, счетное слово для машин — это 대 [dae], и оно никогда не заменяется словом 개 [gae] только лишь для его упрощения. Другими словами, замена 연필 한 자루 на 연필 한 개 допустима, а замена 차 한 대 на 차 한 개 недопустима и считается ошибкой.

Это происходит только потому, что счетное слово 대 намного более распространено в использовании, чем счетное слово 자루. Но в любом случае, для вас, изучающих корейский язык, будет намного лучше использовать неправильное счетное слово и быть исправленным, чем вообще не использовать какие-либо счетные слова.

В этом уроке вам нужно будет запомнить два наиболее распространенных в речи счетных слова: 개 и 명.

개 [gae] в корейском языке имеет еще и значение «собака», но если оно используется как счетное слово, то оно применяется для подсчета неодушевленных предметов и объектов.

명 [myeong] используется только для подсчета людей.

И когда вам необходимо будет использовать счетное слово, оно в большинстве случаев будет использоваться вместе с исконно корейскими числительными.

Число + 개 [gae] (для подсчета неодушевленных предметов)

    • Вы помните эти отклонения от правила для чисел 1, 2, 3, 4, и 20?

열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 개

스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개

одно яблоко = 사과 [sa-gwa] + 1 + 개 [gae] = 사과 한 개 [sa-gwa han gae]

два камня = 돌 [dol] + 2 + 개 [gae] = 돌 두 개 [dol du gae]

пять мячей = 공 [gong] + 5 + 개 [gae] = 공 다섯 개 [gong da-seot gae]

как много (предметов) = 몇 [myeot] + 개 [gae] = 몇 개 [myeot gae]

Для подсчета людей, вам необходимо использовать счетное слово 명 [myeong].

один человек = 한 명 [han myeong]

два студента = 학생 [hak-saeng] + 2 + 명 [myeong] = 학생 두 명 [hak-saeng du myeong]

три друга = 친구 [chin-gu] + 3 + 명 [myeong] = 친구 세 명 [chin-gu se myeong]

как много (людей) = 몇 [myeot] + 명 [myeong] = 몇 명 [myeot myeong]

Тем не менее, для указания количества людей может быть использовано еще и слово «человек» — 사람 [sa-ram], когда вы указываете в общем относительно небольшое количество людей, без уточнения, кто именно эти люди.

В: Как много там человек?

О: Там 10 человек.

= В: 몇 명 있어요? [myeot myeong i-sseo-yo?]

= О: 10명 있어요. [yeol-myeong i-sseo-yo.]

= В: 몇 사람 있어요? [myeot sa-ram i-sseo-yo?]

= О: 열 사람 있어요. [eol sa-ram i-sseo-yo.] (неестественно для корейского языка)

—> О: 두 사람 있어요. [du sa-ram i-sseo-yo.] (два человека — это правильный вариант.)

На случай, если вы хотите знать чуть больше счетных слов, вот еще несколько, наиболее используемых в речи.

병 [byeong] = бутылки

마리 [ma-ri] = животные

장 [jang] = бумага, страницы, билеты

Примеры от наших друзей

영주: 아줌마 김치찌개 한 개 주세요.

[a-jum-ma gim-chi-jji-gae han gae ju-se-yo.]

= (Уважаемая), дайте мне, пожалуйста, одно рагу с кимчи.

찌개 [jji-gae] = рагу, суп

[so-ju-do han byeong ju-se-yo.]

= Дайте еще, пожалуйста, одну бутылочку соджу.

�� Падежи в корейском языке

�� Основной падеж
Основной падеж не имеет положительного признака. Его форма совпадает с основой имени. Имя в форме основного падежа часто сопровождается частицами, например выделительная частица -는/은. Если основной падеж имени оканчивается на гласный присоединяется -는, иначе -은.
Например: 학교는 — школа, 대학은 — институт.
Имя с этой частице чаще всего выступает в предложении в роли подлежащего.

�� Именительный падеж
Именительный падеж образуется путем присоединения к основе имени окончания -가/이. -가 присоединяется, если основа оканчивается на гласный, иначе — 이.
Падеж указывает, что имя в предложнии — подлежащие (니나가 한국말을 공부해요. — Нина учит корейский)

�� Родительный падеж
Показателем родительного падежа является окончание -의. Функции падежа те же, что и у русского.
Например: 나의 책 моя книга, 그분의 이름 — его имя.

�� Дательный падеж
Дательный падеж образуется путем присоединения к корню окончания -에.
Дательный падеж служит признаком:
-обстоятельства со значением местопребывания (잭은 도서관에 있어요. — Книга находится в библиотеке)
-обстоятельства со значением направления (나는 도서관에 가요.
— Я иду в библиотеку)
-обстоятельства со значением времени совершения действия или времени пребывания в том или ином состоянии (나는 밤에 자요. — Я сплю ночью)

Дательный падеж одушевленных имен образуется путем присоединения окончания -어게 или -한테. Одной из наиболее употребляемых функций этого падежа является указание на адресата действия: «кому».
Например:
그는 어머니에게 편지를 써요. — Он пишет маме письмо.

�� Дательно-местный падеж
Дательно-местный падеж образуется путем присоединения к словарной форме имени окончания -에서.
Например: 나는 대학교에서 공부해요. — Я учусь в университете.
Также падеж может обозначать исходный пункт перемещения.
Например: 나는 대학에서 기숙사에 가요. — Из института я иду в общежитие.

Показателем дательно-местного падежа одушевленных имен является окончание -에게서/-한테서. Имя в этом падеже обозначает лицо, от которого исходит действие: «от кого», «у кого».
Например: 나는 아버지에게서 배워요. — Я учусь у отца.

�� Винительный падеж
Винительный падеж образуется путем присоединения к основе имени окончания -을/를. Если имя оканчивается на согласный, присоединяется -을, иначе -를. Падеж указывает на прямое дополнение.
Например: 그는 신문을 읽어요. — Он читает газету.

�� Творительный падеж
Показателем творительного падежа является окончание -로/으로. Окончание -으로 присоединяется к основам, оканчивающимся на согласный, кроме сонорного ㄹ, иначе ставится -로.
Падеж имеет несколько функций:
— обозначение орудия или средства, с помощью которого совершается действие (우리는 한국말로 말해요. — Мы говорим по-корейскки)
-обозначение места, по направлению к которому совершается движение (나는 도서관으로 가요. — Я иду в библиотеку)
-обозначение промежуточного пункта (공원으로 갑시다. — Пойдем через парк)

�� Совместный падеж
Совместный падеж образуется при присоединении окончания -과/와. -와 присоединяется, если основа оканчивается на гласный, иначе -과. Служит для связи двух однородных имен, выступая в качестве союза «и» между именами.
Например: 책과 교과서 — книга и учебник

Корейский язык. Достичь уровня Чогып-Ильгып. Часть 1.

Живу в Южной Корее несколько месяцев и совсем не знаю языка. Еще раз убеждаюсь в том, что для того чтобы выучить язык, не достаточно жить заграницей, сам собой язык не выучится. Его нужно целенаправленно учить. Уже надоело хлопать глазками когда к тебе обращаются с вопросами или просто что либо говорят.

Итак вкратце об уровнях Корейского языка.

Уровни Корейского языка делятся на три больших уровня:

  1. 초급 (чогып) — начальный уровень (базовый) («чо» означает «начало»)
  2. 중급 (чунгып) — средний уровень («чун» означает «середина»)
  3. 고급 (когып) — высший уровень («ко» означает «высокий»)

Каждый уровень, в свою очередь, разделяют на два подуровня — «гыпа». В итоге всего получается шесть «гыпов»:

1 급 — 6 급 (с первого гыпа по шестой, по возрастанию навыков)

  • 1급 — ильгып (самый низкий)
  • 2급 — игып
  • 3급 — самгып
  • 4급 — сагып
  • 5급 — огып
  • 6급 — юккып (самый высокий)

Моя цель: достичь с нуля Ильгып (1 급) — самый низкий:

  • Студент должен уметь рассказать о себе и семье, купить продукты, заказать еду, понимать и высказываться на личные темы и по известным вопросам;
  • Создавать простые предложения с использованием словаря в 800 слов и базовой грамматики;
  • Понимать и использовать язык ежедневного общения.

Критерий завершения

1. Достичь уровня Чогып-Ильгып.

2. Изучить весь материал на выбранных ресурсах.

3. Знать весь алфавит и уметь моментально считывать не сложные слова.

4. Уметь грамотно составлять короткие предложения.

5. Уметь грамотно писать не сложные слова и предложения.

Множественное число в корейском языке

Доброго времени суток всем читающим мои уроки!

Краткость, как известно, сестра таланта, поэтому без лишних слов давайте перейдём к новой грамматике, словам и прочему.

01. Суффикс множественного числа 들 .
В корейском языке множественное число образуется довольно просто: берёте существительное и прибавляете к нему суффикс, никаких исключений.
아이 — 아이들 — ребёнок — дети
사진 — 사진들 — фотография — фотографии
사람 — 사람들 — человек — люди

Единственный нюанс: когда из контекста итак понятно, что в предложении подразумевается множественное число, суффикс можно опустить.
책이 많아요. — Книг много.
러시아 여자가 예뻐요. — Русские девушки красивые

02. грамматика 도 — «тоже, также»

Перевод грамматики написан в заголовке, в её употреблении опять же нет никаких особых правил, она просто присоединяется к существительному или местоимению.
Она может как присоединяться непосредственно к основе существительного, так и стоять после других грамматик.
Давайте посмотрим на примеры:
내가 공부해요. — Я учусь
여동생도 공부해요. — Младшая сестра тоже учится.

고양이를 좋아해요. — я люблю кошек
개도 좋아해요. — Собак тоже люблю

— оппа, я люблю тебя
— 나도. — я тоже

다른 사람들도 몰라요. — другие люди тоже не знают.

Обратите внимание на первые два примера: в первом грамматика 도 появилась на месте именительного падежа, во втором — на месте винительного.
В последнем предложении мы видим грамматику 도 , идущей после другой грамматики, упомянутой выше.

03. грамматика местоположения 에 и всё, что с ней связано.
Чтобы подойти к теме, я пойду из далека. От местоимения 어디 — «где». Как вы могли догадаться, оно означает местоположение и чаще всего используется с грамматикой «에» .

Например:
책이 어디에 있어요? — Где книга?
Также « 어디 » употребляется с глаголом « 이다 ».

Вопрос « 어디입니까? » задается с целью узнать постоянное местонахождение, например, зданий, улиц. Того, что не может переехать.
Пример: 마트는 어디입니까? — Где находится супермаркет?

Хочу представить вашему вниманию список существительных местоположения. Советую его знать, без них в жизни обходиться сложновато. Пристанет в вам на улице кореец с вопросом 우체국이 어디입니까? (где находится почта?) и что делать будете? Не убегать же :shy:

Однако вернемся же от наставлений к практике, к грамматике 에 . Именно эта грамматика имеет не одно значение, в чем, безусловно, её прелесть. И запомнить легко, и пригодится всегда.

에 можно употреблять в значении местонахождения и переводить на русский как «в».

에 있다 — находиться где-то (иметься)

에 없다 — отсутствовать где-либо
Пример: 집에 고양이가 있어요 — В доме есть кот.
집에 개가 없어요 – В доме нет собаки.

При этом в корейском языке существует и грамматика « 에서 », которая также переводится как «в». Она употребляется с глаголами действия и указывает на место этого самого действия.

Например: 내가 방에서 음악을 듣습니다 – Я в комнате слушаю музыку.

НО.
우리 집이 지금 춥습니다 — В нашем доме сейчас холодно.
방들을 청소합니다 — Делаю уборку в комнатах.
Не можете понять, почему так? Думаете, это какое-то исключение или недоразумение? Нет, всё наоборот до ужаса правильно и логично.
춥다 — глагол состояния, а не действия. А что касается второго предложения, то тут мы всего лишь сталкиваемся с трудностями перевода. Дело в том, что это по-русски мы убираемся в комнате, а в корейском глагол «делать уборку» управляет винительным падежом, поэтому дословно это переводится как «убираю комнаты».

И учитесь видеть разницу между грамматиками 에 и 에서 .

에 также может указывать на время и отвечать на вопрос когда.
Со словами « 지금 — сейчас», « 어제 – вчера », « 오늘 — сегодня», « 내일 — завтра» НЕ употребляется. Со всеми остальными – сколько захотите.
Пример: — 저녁에 시간이 있습니다? — У Вас вечером есть время?
— 미안합니다。저녁에 시간이 앖습니다 。 — Извините. Вечером времени нет.

에 в сочетании с глаголами движения вроде « 가다 — идти», « 오다 — приходить», « 다니다 – ходить, посещать», и им подобным указывает на направление движения.
Пример: — 어제 어디에 갔습니까? — Вчера куда ходил?
— 도서관에 갔습니다 。 — Ходил в библиотеку
— 어디에 갑니까? — Куда идете?
— 카페에 갑니다 – В кафе.
Последняя фраза, кстати, очень часто используется. При встрече корейцы часто спрашивают «куда идешь?», это дань вежливости. В большинстве случаев им на самом деле всё равно, куда вы там собрались :)

Но ещё есть грамматика « (으)로 », и она также переводится как «в, к, до» и указывает на направление движения. Чем она отличается от первой? Кто бы знал. Принято считать, что она обозначает именно направление, например, вы говорите, что идете в сторону библиотеки, потому что в соседнем доме живет ваш друг, но в саму библиотеку вы не пойдете.

Пример: 난 도서관쪽으로 갑니다. – Я иду в сторону библиотеки.
지하철 역은 어디로 갑니까? — Как пройти к метро? (ответом будет, в какую сторону вам стоит идти).
Также предлагаю вашему вниманию упражнения для тренировки в обращении с данной грамматикой в значении местоположения.

И я также хочу, чтобы вы научились видеть разницу между 이다 и 있다 . Упражнение ниже как раз для этого.

Ещё я хочу, чтобы вы прочитали этот текст. Я уверена, что вы справитесь, ибо там уже нет новой для вас грамматики и слов. Так что дерзайте!
И если вы не понимаете, как построены предложения, самое время задавать вопросы.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола morfler во французском языке.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях