Маори — государственный язык Новой Зеландии

Содержание

Таитянские языки

Таитянские языки (раратонга, туамоту, маори, гавайский) образуют вместе с маркизскими центрально-полинезийскую ветвь, к которой также принадлежат диалекты южных островов Кука и язык тонгарева.

[Архипелаг Таити был освоен с островов Самоа и явился центром дальнейшего и очень далекого продвижения полинезийцев. С Таити были заселены все углы «полинезийского треугольника»: Новая Зеландия, остров Пасхи, Гавайские острова, а также другие. Именно Таити считается легендарной Гаваикой — страной формирования и дальнейшего расселения полинезийцев. Возможно, с Таити были заселены и Маркизские острова, но есть версия их независимого заселения с Самоа (возможно, более раннего). Также имеется предположение о заселении Гаваев с Маркизских островов. ]

Разделы страницы о таитической подргуппе восточнополинезийских языков:

Гавайский язык

2 000 человек, для которых гавайский является родным языком, проживают на самих Гавайях (Lilikala Dorton 1987) — это 0.2% популяции архипелага. От 200 000 до 220 000 этнических гавайцев (канаков) живут на Гавайских островах, из которых 8 000 — чистокровные гавайцы, и 81 000 — минимум наполовину гавайцы (Honolulu Star Bulletin 1987). 24 245 этнических гавайцев живут в Калифорнии (Honolulu Star Bulletin 1990).

Обзор гавайского языка

Гавайская фонетика

Гавайский алфавит: A, E, I, O, U; ‘, H, P, K, L, M, N, W (13 букв, включая смычку). [По-видимому, звук T слился с K, как в гавайском. Соответственно, NG — c N. Эта тенденция есть и в самоа.].

Гавайская грамматика

Порядок слов: VSO.

Гавайская лексикка

Лексикка на 79% схожа с раротонгской, на 77% с туамотской, на 76% с таитянской, на 71% с маори.

Ресурсы по гавайскому языку

  • Гавайский язык Справка, алфавит, флексии, грамматика, краткие разговорник и словарь, ссылки. [новый, заполняется, рус.]
  • Hawaiian — Language facts sheet by Niklas Jonsson. Сведения по Гавайскому языку. [англ.]
  • Cyber Hawaiian Dictionary Online [англ.]

Литература о гавайском языке

Маорийский язык (маори)

Данные по количеству носителей языка и этнических маорийцев в разных источниках разные.

Заселение Новой Зеландии

Архипелаг Новая Зеландия издревле принадлежала племени маори. Само это слово означает – «обычный», в противовес божественному. Люди заселили Новую Зеландию после заселения почти всех пригодных для проживания мест на планете. Согласно археологическим находкам и лингвистическим исследованиям, из Восточной Полинезии в Новую Зеландию между 800 и 1300 годом нашей эры прибыли несколько волн переселения.

По маорийской легенде их предки приплыли на 7 каноэ со своей прародины Гаваики. По названиям каноэ получили свои названия и племена: Арава, Аотева, Мататуа, Таинуио, Курахаупо, Токомару, Такитуму. Каждое из этих племен селилось со своим вождем на строго определенной территории. Предания сохранили не только названия лодок, но и имена вождей и рулевых.

Языки Новой Зеландии

Языки английский, маори и язык жестов являются официальными языками страны.

Английский язык является основным языком общения, и 96 % населения страны используют его в качестве такового. Большинство книг, газет и журналов издаётся на нём, он же преобладает в вещании радио и телевидения. Язык маори является вторым государственным языком. В 2006 году язык глухонемых (New Zealand Sign Language) получил статус третьего государственного языка. Новозеландский диалект английского языка близок к австралийскому, но сохранил в себе гораздо большее влияние английского языка южных регионов Англии. Вместе с тем, он приобрел некоторые характерные особенности шотландского и ирландского акцента. Определённое влияние на произношение оказал язык маори и некоторые слова этого языка вошли в повседневное общение многонационального сообщества страны.

Помимо этого, в стране живут представители ещё 171 языковой группы. Самые употребляемые языки после английского и маори — самоанский язык, французский, хинди и китайский. Русский язык и другие славянские языки малоупотребительны в связи с малой численностью населения, для которого эти языки являются родными.

Язык Te Reo Maori (те-рео-маори) получил государственный статус в 1987 году. Использование его стало обязательно в названиях государственных департаментов и учреждений, а использование его без ограничений стало возможно для сотрудников и посетителей всех государственных служб, в судах, в общественных больницах, а также в подразделениях вооружённых сил. Изучение основ языка маори является обязательным курсом школьных программ, а ряд учебных заведений ведёт обучение на двух языках. Многие географические названия в Новой Зеландии исторически сохранили свои корни в языке маори. Язык относится к восточнополинезийской группе языков. Родным для себя язык считает около 150 тысяч человек.

В 2006 году языку жестов был придан статус третьего официального языка страны. Новозеландский жестовый язык — это естественно возникший язык жестов, используемый глухими или слабослышащими людьми с целью коммуникации. Основой его послужил британский жестовый язык, и его признают одним из диалектов британского и австралийского жестовых языков. В каждодневном общении по данным 2006 года жестовый язык использовало более 25 тысяч человек.

Краткая справка по языку маори

Фонетика маори

Маорийский алфавит: A, E, I, O, U; WH, NG, H, K, M, N, P, R, T, W (15 букв, смычка отсутсмтвует?).

Грамматика маори

Порядок слов: VSO.

Лексика маори

Лексикка на 71% похожа на гавайскую и на 57% на самоическую.

Древние пословицы маори

  1. Pihi kau ake te aro pai, hauhake tonu iho: Good intentions do not last long (then take advantage while they do last). Все хорошие начинания быстро заканчиваются (поэтому пользуйся случаем, пока они длятся).
  2. I whea koe i te tahuritanga o te rau o te kotukutuku, i te raratanga o te waha o te koekoea?: Где ты был, когда лист котукутуку менял цвет, в то время, когда продолжительно кричала длиннохвостая кукушка? (то есть — почему ты не работал весной – во время посева?)
  3. He wahine, he oneone, e ngaro ai te tangata: Мужчин разрушают (убивают) в основном женщины и земля (то есть именно из-за женщин и земли происходит большинство войн).
  4. Nga uri a Toa Rangatira raua ko Turangapeke, taonga hoatu noa atu: Потомки Тоа приносят дары, не ожидая получить что-либо взамен.

Ресурсы о Новой Зеландии, народе и языке маори

О маори по-русски

  • О маори, маури и многом другом
  • Язык маори Справка, алфавит, флексии, грамматика, краткие разговорник и словарь, ссылки. [новый, заполняется, рус.]
  • Очерки языка маори

О маори по-английски

  • Сетевые ресурсы по языку маори [англ.]
  • Maori Language Information [англ.]
  • Te hunga akoako [англ., маори]
  • Maori Dictionary Online [англ.]

Литература о маорийском языке

  • Крупа В.Язык маори. М., 1967.
  • Вiggs B. Let’s learn Maori. Auckland, 1969.
  • Biggs B. The Structure of New Zealand Maaori. -«Anthropological Linguistics». Vol. III. № 3, 1961, c. 1-54.

Раратонга (маори острова Кука, кукский)

Раратонгский язык — это диалект маорийского языка, распространённый на островах Кука — поэтому он еще называется кукским языком. Этот язык родной для более, чем 90% населения Островов Кука — государства, находящегося в «свободной ассоциации» с Новой Зеландией. 40 000 носителей языка разбросаны по всему миру, меньше половины из них (около 17 000) проживают на этом архипелаге. Два ближайших соседа — маори (новозеландский маори) и таитянский.

На территории Островов Кука говорят, кроме раротонгского, на 3 других полинезийских языках: тонгарева, ракаханга-манихики и пукапука (первые два — близкие родственники раротонгского, а пукапука относится к западнополинезийским языкам).

Таитянский язык

На собственно таитянском языке разговаривают 117,000 человек во Французской Полинезии (1977), включая несколько тысяч нетаитянцев; 7,000 в новой Каледонии (Summer Institute of Linguistics, 1982); 262 в Новой Зеландии (1976); несколько человек в Вануату — итого 125,000 носителей таитянского языка. А с учетом тех для кого он второй язык — 150,000 (1991).

На основе таитянского и английского языка произошел креольский питкернский язык [резко отличающийся от других пиджин-инглишов Океании и мало похожий на источники-предки].

Справка по таитянскому языку

Таитянский язык, на котором говорит туземное население острова Таити, относится к центрально-полинезийской группе полинезийских языков, в которую входят также языки маорийский — язык первоначальных жителей Новой Зеландии, раротонгский — язык жителей острова Раротонга в составе островной группы Кука, гавайский язык — на Гавайских островах, туамотуанский — язык архипелага Туамоту (Паумоту), маркизский — язык населения Маркизских островов и мангаревский — язык жителей группы островов Мангарева, или Гамбье. А с самоанскими все эти языки образуют вместе восточно-полинезийскую ветвь.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола embrumer во французском языке.

Письменность на таитянском языке возникла в начале XIX в. при активном участии английских миссионеров. Однако распространение грамотности шло крайне медленно и ограничивалось преимущественно чтением духовных книг.

В настоящее время таитянский язык получает все большее и большее распространение не только на островах Общества, но также и на соседних с ним архипелаге Туамоту и островной группе Тубуаи, постепенно превращаясь в язык межостровного общения Французской Полинезии. Таитянский язык в наши дни используется наряду с французским в качестве официального языка. Вот уже много лет, как на нем ведется школьное преподавание не только на островах Общества, но также и в школах архипелага Туамоту и островной группы Тубуаи. Как отмечает П.И. Пучков, распространение таитянского языка среди различных народностей этого района идет более успешно, чем распространение французской речи.

На таитянском языке ведутся ежедневные радиопередачи, способствующие распространению этого языка, и издаются газеты и журналы, хотя и немногочисленные. Поэтому имеются все основания предполагать, что с дальнейшим ростом экономических и культурных связей между населением островов Французской Полинезии таитянский язык превратится в главное, если не единственное, средство общения жителей этих островов, частично вытеснив, частично вобрав в себя другие наиболее близкие к нему полинезийские языки и даилекты.

Таитянская фонетика

Таитянский алфавит: A, E, I, O, U; ‘, F, H, M, N, P, R, T, V (13 букв и смычка).

Таитянская грамматика

Порядок слов: VSO.

Таитянская лексика

Лексика на 85% соответствует раротонгской и на 76% — гавайской.

Ресурсы по таитянскому языку

  • Аракин — Таитянский язык. История о-ва Таити, общие сведения о таитянском языке. [рус.] [!]
  • Таитянский язык Справка, алфавит, флексии, грамматика, краткие разговорник и словарь, ссылки. [это в будущем — новый, заполняется, рус.]
  • Tahitian — Language facts sheet by Niklas Jonsson. Сведения по Таитянскому языку. [англ.]
  • Таитянский язык. Аракин В.Д. [MS Word Doc 640 Кбайт]. Скачан с ныне неработающего сайта Etheo01.Ru. Имеется упакованный файл [120 Кбайт]

Литература о таитянском языке

Изучение и описание таитянского языка началось в первой четверти XIX в., когда на острове Таити была издана первая грамматика этого языка, составленная англичанином Дж. Дэвисом (1772-1855), прибывшим на остров в 1801 г. В то время таитянский язык еще рассматривался как диалект единого полинезийского языка. Несколько позже пофвилось два небольших труда, в которых таитянский и маркизский языки рассматривались в сравнительном плане.

Таитянский язык занимает значительное место в фундаментальном труде В. Гумбольдта, давшего его первое научное описание.

С 1938 г. в столице Таите городе Папеэте начало выходить периодическое издание «Bulletin de la Societe des etudes oceaniennes’, в котором наряду с другими публикуются работы, посвященные исследованию и описанию отдельных сторон таитянского языка. Начиная с 1945 г. французское общество океанистов в Париже издает «Journal de la Societe des oceanistes», публикующий материалы по истории, эжкономике, культуре, языку народов Французской Полинезии, в том числе Таити. Особого внимания заслуживает опубликованная этим обществом библиография трудов о Таити и Французской Полинезии и Приложение, представляющее собой биобиблиографический словарь выдающихся деятелей — таитян и лиц, с именами которых связано то или иное событие на острове Таити.

С современным таитянским языком можно ознакомиться по работам Ш. Вернье, Р. Лови и Л.С. Бужа, Ж. Жоссе, Д.Г. Трайона, а также по сравнительному словарю И. и Дж. Андруса.

  • Аракин В. Д. Таитянский язык.
  • Andrews E. and Andrews I. D. A Comparative Dictionary of the Tahitian Language. Chicago. Academy of Sciences. Special Publication. № 6. 1944.
  • Ahnne E. De la coutume du «pi’i» et des modifications qu’elle apporta au vocabulaire lahitien. — «Bulletin de la Societe des etudes oceaniennes». XI. Papeete, 1926, c. 6-10.
  • Buschmann J. Ch. Ed. Apercu de la langue des lies Marquises et de la langue tahitienne. Berlin, 1843.
  • Coppenrath H.. Prevost P. Grammairc approfondie de la langue Tahitienne (ancienne el moderne). Papeete, 1974.
  • Davies J. A Grammar of the Tahitian Dialect of the Polynesian Language. Tahiti, 1823.
  • Drollet Al. De l’emploi des possessifs adjectifs ou pronons dans la langue tahitienne. — «Bulletin de la Societe des etudes oceaniennes». VI. № 63. Papeete. 1938, c. 34-38.
  • Durand M. Le systeme tonal du tahitien. -«Bulletin de la Societe de linguistique de Paris». XLVII. 1951, c. 126-139.
  • Jaussen T. Grammaire et dictionnaire de la langue tahitienne. 5me ed., revue par Mgr. Maze et le R. Ph. Coppenrath. — «Societe des oceanistes». № 22. Paris, 1969.
  • Jorss M. Le Tahitien a la portee de tous. Papeete, 1961. Рец.: Krupa V. — «Asian and African Studies». I. Bratislava, c. 180—181.
  • Lemaitre Y. Lexique du Tahitien contemporen. Tahitien-Francois. Francais-Tahitien. Paris, 1973.
  • Lovy R. D. et Воuge L. J. Grammaire de la langue tahitiennce «Societe des oceanistes». № 2. Paris, 1953. Рец.; «The Journal of the Polynesian Soceity». 1955, c. 360-361.
  • O’Reilly. Bibliographic de Tahiti et de la Poiynesie Francaise. — «Societe des oceanistes». № 14. Paris, 1967.
  • O’Reilly. Tahitiens. Supplement — «Societe des oceanistes». № 17, Paris, 1966.
  • Osmond Rev. J. M. De l’emploi des adjectifs et pronoms possessifs dans la langue tahitienne. — «Bulletin de la Societe des etudes oceaniennes». VI. № 62. 1938, c. 1-6.
  • Rey-Lescure Ph. Analogies dans le langage tahitien. — «Bulletin de la Societe des etudes oceaniennes». VI. № 11, Papeete, 1944, c. 431-441.
  • Sauvageot A. Structure d’une langue polynesienne: le tahitien. — «Bulletin de la Societe de Iinguistique de Paris». XLVII. № 134. 1951, c. V-VI.
  • Sauvageot A. Structure d’une langue polynesienne: le tahitien. — «Cahiers de Imguistique». X. 10. 1951, c. 83-99. См. также: «Bulletin de la Societe des etudes oceaniennes». XII. № 145, 1963, c. 311-332.
  • Senас М. Grammaire tahitienne suivie d’un vocabulaire pratique. Toulouse, 1937.
  • Stimson J. Fr. A New Grammar of the Tahitian Dialect of the Polynesian Language and Combined with a Vocabulary of English, French, Tahitian. Papeete, 1919.
  • Stimson J. Fr. Tahitian Names for the Nights of the Moon. — «The Journal of the Polynesian Society». XXXVII. 1928, c. 326-337.
  • Tryon D. T. Conversational Tahitian. Australian National University Press. Canberra, 1970.
  • Vernier Ch. Introduction a la langue tahitienne. Paris, 1959. Рец.: Milner G. B. — «Bulletin of the School of Oriental and African Studies». XXIV, 1961, c. 180.
  • Vernier Ch. Les variations du vocabulaire tahitien avant et apres les contacts europeens. — «Journal de la Societe des oceanistes». IV. Paris, 1948, c. 57-85.
  • Vernier Ch. Tahitiens d’hier. et d’aujourdhui. Paris, (s. a.].
  • Vernier Ch. et Drollet A. T. Grammaire de la langue tahitienne (Essai). Paris, 1934.
  • White R. G. Onomastically Induced Word Replacement in Tahitian Polynesian Culture History. Essays in Honour of Kenneth P. Emory. Bernice P. Bishop Museum Special Publication. 56. Honolulu, 1967.
  • White R. G. and Ariihaua Terupe, Linguistic Check-Sketch for Tahitian. Tahiti. Те fare vanaa, 1958.

Маори — государственный язык Новой Зеландии

Как я уже писала в заметке “Kiwi English – Новозеландский вариант английского языка“, маорийские географические названия порой бывают очень длинными, сложными и вмещают в себя целые легенды. И вот еще одна любопытная подборка названий на языке маори. Конечно же, слова в этой подборке не в состоянии переплюнуть знаменитое – Taumata­whakatangihanga­koauau­o­tamatea­turi­pukakapiki­maunga­horo­nuku­pokai­whenua­kitanatahu из книги рекордов Гиннеса. Но они тоже весьма необычны по звучанию для уха иностранца. Смотрите сами!

Kiwi English: слова и выражения, которые пригодятся вам в Новой Зеландии

Если вы впервые собираетесь в поездку в Новую Зеландию, вам очень пригодится знание “must know words” – некоторых общеупотребимых в этой стране английских и пришедших из языка маори слов и выражений. Короткий список таких слов приведен в этой статье.

Aotearoa – Аотеароа – название Новой Зеландии на языке маори. Его значение “Земля длинного белого облака”.

Bach – дом для отдыха на побережье, нечто вроде дачного домика по-новозеландски.

BYO – Bring Your Own, тип ресторана, куда вы можете принести с собой свою бутылку вина.

Сapsicum – красный, желтый и оранжевый перец, у нас он называется болгарским.

Dairy – небольшой продовольственный магазин.

Fish and chips – очень популярное, можно даже сказать национальное блюдо новозеландцев: жаренная рыба с картошкой фри.

Haere Mai – “Добро пожаловать!” на языке маори.

Hongi – традиционное маорийское приветствие, когда здоровающиеся соприкасаются носами.

Jandals – резиновые шлепки.

Kia Ora – “Привет!”. Традиционное маорийское неформальное приветствие.

Маорийские слова в топонимике Новой Зеландии

О том, каким образом маори давали названия географическим объектам, я уже немного писала здесь: Kiwi English – Новозеландский вариант английского языка.

В школе этого не расскажут:  НАЗВАНИЯ СТРАН И ЯЗЫКОВ НА идиш

Значительная часть топонимов появилась именно так – они были сложены из кусочков слов, описывающих событие, произошедшее в данном месте. Таким образом, из названий вроде Taumata­whakatangihanga­koauau­o­tamatea­turi­pukakapiki­maunga­horo­nuku­pokai­whenua­kitanatahu человек, знающий язык маори, сможет извлечь целую легенду или миф.

Однако в языке маори, как и в любом другом, есть стандартные элементы топонимов, которые присутствуют в названиях географических объектов и описывают их буквально. Это такие слова как холм, река, гора, залив и т.п., а также описательные прилагательные – большой, маленький, длинный и т.д. Зная эти слова, можно “расшифровать” значения многих новозеландских географических названий.

Вот небольшой список этих слов:

Au течение
Awa река
Iti маленький
Kai — одно из значений этого слова – “еда, пища”; в географических названиях оно указывает на место, где определенная пища водится в изобилии. Например, Kaikōura – место, где в изобилии водятся морские раки (crayfish) (kōura на языке маори).
Mānia равнина
Manga поток
Maunga гора
Moana море или большое “внутреннее море”, например, Taupō
Motu остров

Маори — государственный язык Новой Зеландии

В языке маори насчитывается 15 фонем. Из них — 10 консонантов (согласных) и 5 неконсонантов (гласных). Консонанты — h, k,m, n,ng, p,r, t,w, wh. Неконсонанты — a, o,u, e,i.

Из них выделяются: 1. Поднятые (e.i, o,u) и неподнятые (a). 2. Задние (o, u) и передние(e, i). 3. Верхнего подъема (i, u) и неверхнего подъема(e, o). У консонантов различается отличие по пяти позициям: 1. Лабильность — нелабильность. 2. Сонорность — несонорность. 3. Назальность — Неназальность. 4. Фрикативность — нефрикативность. 5. Велярность — невелярность. Лабиальные — m, w,wh, p. Сонорные — m, w,n, ng, r. Назальные — m, n. Фрикативные — wh, h. Велярные — ng, h,k.

Произношение звуков в одних случаях сходно с произношением в других языках, в других случаях — отличается особенностью. Некоторые, наиболее характерные звуки языка маори характеризуются следующим образом.

  • m — губно-губной, носовой, произносится примерно, как русское м.
  • p — губно-губной, взрывной. от русского отличается некоторой аспирацией.
  • w — губно-губной, перед u и o встречается редко, в основном в заимствованных словах.
  • wh — глухой губно-губной (у старших поколений), или губно-зубной, фрикативный. Произносится более молодыми поколениями, как русское ф или как английское f.
  • ng — велярный носовой.
  • n — носовой сонорный.
  • r — альвеолярный, артикулируемый кончиком языка, похож на японское r, или среднее между русскими р, л, д.
  • h — глоттальный фрикативный глухой, встречается во всех позициях. В середине слова — звонкий.
  • k — глухой велярный смычный.
  • t — глухой смычный.

Ударение не имеет смыслоразличительного значения. Различается три типа ударения. Первичное падает на первый слог каждой корневой морфемы. Ударение маловыразительно, как в чешском и словацком языках.

Алфавит содержит 15 графем: A,E,I,H,K,M,N,NG,O,P,R,T,U,W,WH.

Лексика

Лексика языка маори состоит из нескольких слоев. Первый слой включает австронезийские, то есть общие для всех австронезийских языков, слова. Например: mata (глаз), koopuu (живот), whenua (земля), rangi (небо), ahi (огонь). Второй слой — слова, общие для океанийских языков. Третий — слова, общие для всех полинезийских языков. Четвертый слой включает те слова, которые встречаются только в Новой Зеландии (moa в Полинезии обозначает «курицу» вообще, а в Новой Зеландии — только птицу вида Dinormis gigantea). Пятый слой образуют заимствованнные слова, главным образом из английского языка. Например: perehitini (президент), taakuta (доктор), wini (ветер, англ. wind ).

Морфология

Слово в маори может состоять из одной или нескольких морфем. Встречаются морфемы из одних только гласных, например: ao (облако), ui (справедливость). Структуру маорийского слова нельзя охарактеризовать только лишь понятиями корня и аффикса.

Выделяется 6 типов словообразующих элементов.

  1. Флективный префикс whaka-, с казуативным значением.
  2. Основообразующие префиксы: aa-, a-, haa-, ha-, hii-, hi-, hooho-, huu-, ii-, i-, kaa-, ka-, maa-, ma-, и т. д. до whaa-, wha.
  3. Корнераспространяющий префикс, он равен всему корню или первому слогу (случай редупликации, полной или частичной).
  4. Корневые морфемы (несколько тысяч).
  5. Основообразующие суффиксы: -aa, -a, -hi, -ki, -mi, -i и другие.
  6. Флективные суффиксы: -hia, -kia, -mia, -ngia, -ria, -tia , -whia, -ia, -na, -nga, -ina, -a.

По своей структуре слова подразделяются на следующие группы:

  • Корневые, например: mata, ahi, whenua.
  • Корневые с корнераспространяющим префиксом.
  • С полным удвоением корня: mano — 1000, manomano — много, неисчерпаемый.
  • С частичным удвоением корня: nui — большой, nunui — большие; tango — схватить, tatango — хватать; patu — бить, papatu — драться.

Словообразование происходит путем аффиксации и словосложения. Наиболее продуктивны здесь префиксы whaka (c)anga (hanga-, kanga-, ranga-, manga-, tanga-, anga-, nga-).

Примеры
  • hoki — вернуться, whakahoki — вернуть.
  • tangi — звучать, whakatangi — заставить звучать.
  • tangata — человек, whakatangata — очеловечиться.
  • moohio — знать, whakammoohio — обучать.
  • ora — живой, здоровый, сытый, oranga — пища, пропитание.
  • mutu -законченный, mutunga — конец.
  • ako — учиться, akonga — ученик.
  • tuu — стоять, turanga, tuunga — стоянка.
  • iti — маленький, itinga — детство.

Части речи

В языке маори выделено 9 классов слов, если применять схемы и категории, характерные для европейских языков. Все они образуют два больших класса — частицы и полные слова.

  • междометия
  • именные частицы
  • процессуальные частицы
  • дополнительные частицы
  • существительные
  • наречия
  • причастия
  • прилагательные
  • универсальные слова

Частицы

nga — определенный артикль множ. числа

he — неопределенный артикль

o,oo — дополнительная стяжательная частица

te — определенный артикль ед. числа

i — указывает на отношения в широком смысле, соответствует предлогу «в», «из»

ki — обозначает направление

kei — указывает на настоящее, существующее

hei — показывает будущее

ko — соответствует местоимению «это»

e — звательная частица

me — показывает совместность

ma,maa — субординативная частица неосуществленного притяжания

mo,mo — доминантная частица неосуществленного притяжания

na,naa — субординативная частица осуществленного притяжания

no,noo — доминантная частица осуществленного притяжания

ta,taa — личная субординативная притяжательная частица

to,too— личная доминантная притяжательная частица

raa — указывает на движение сквозь

e — показатель общего времени

i — показатель прошедшего времени

kia — оптативная частица

kua — перфектная частица

kei — частица предостережения

me — предписывающая частица

ka — начинательная частица

tee — отрицательная частица

ana — имперфектная частица

ai — результативная частица

tonu — частица продолжения

noa — частица неограниченности

na — nga — показывает нахождение вблизи, nei — то же, но ближе к говорящему

ra — raa — отдалительная

Существительные

Это — открытый класс слов. Он состоит из слов, совместимых с именными и несовместимых с процессуальными частицами. Существительные, или имена, выступают чаще всего в роли сказуемого. Особый подкласс имен образуют те, что совместимы с артиклем a(aa), и несовместимы с артиклями te и nga. Сюда входят и местоимения.

Прилагательные

В класс прилагательных входят те слова, которые совместимы с процессуальными и именными частицами, но не с пассивным суффиксом. Примеры:

живой — ora, длинный — roa, священный — tapu, сильный — kaha, маленький — iti.

Без существительных прилагательное часто имеет суффикс -ka: pai = kapai, хороший.

В степени сравнения употребляются служебные слова ake, atu(после прилагательного,nui(большой),iti(маленький).

He rangatira nui ko Heu Heu na Rauparaka — ХеуХеу — такой же большой вождь, как и Раупарака

he neu atu waka i tenei — букв.: больше эта лодка этой

he waka nui atu tenei i tena — букв.: лодка больше эта той

kapai te taro, he pai te taro — хлеб хороший

Универсальные слова

Это — самый многочисленный класс. Эти слова совместимы с пассивным суффиксом, процессуальными и именными частицами. Употребляются чаще в именных функциях, но также и в глагольных.

Наречия

Это — закрытый класс. Примеры некоторых наречий:

runga — вверх, над, на; raro — внизу, под; waho — вне, мимо; roto — внутри, в; tua — за, в другой стороне; mua — впереди, перед; muri — позади, за, после; waenga — посреди, между; hea — где; reira — там; uta — внутри, страны; tahaki — в стороне; nehe — давно; aia — сейчас; kua — вскоре.

Местоимения

  • Единственное число
  • au, ahau — я
  • koe — ты
  • ia — он, она
  • Множественное число
  • tatou, matou — мы (инклюзивное, эксклюзивное)
  • koutou — вы
  • ratou — они
  • Двойственное число
  • taua, maua — мы (инклюз.,эксклюз.)
  • korua — вы
  • raua — они
  • taaku, naaku, maaku, tooku, nooku, mooku — мой
  • taau, naau, maau, toou, noou, moou — твой
  • taana, naana, maana, toona, noona, moona — его
  • aaku, ooku — наш
  • aau, oou — ваш
  • aana, oona — их

Указательные местоимения tenei — этот, эта, это; tena — тот, та, то; tera — тот, та, то; enei — эти; ena — те; era — эти; wai — кто? aha — кто(неодушевленный)? tehera — какой, который? Два местоимения для понятий «тот, та, те» обозначают то, что одно — далекое, другое — очень далекое.

В школе этого не расскажут:  Предлог by в английском языке

Глагол

Глаголы могут быть образованы от других слов при помощи аффиксов и частиц. Например, частица hia выражает желание действия;

  • ia, kia, ki — частицы сослагательного наклонения;
  • ki, te — условного наклонения;
  • ka — начинательного действия и т. д.
  • te, ahore, kore, kahore — показатели наст. и буд. времени;
  • kihai — прошлого времени;
  • kaua, kauraka — повелительного наклонения и т. д.

Образец спряжения глагола KARANGA(звать)

e karanga ana koe — ты зовешь, звал, будешь звать

i karanga koe — ты звал

e karanga koe, tera koe e karanga — ты позовешь

me karanga koe — позови-ка

me karanga ia — пусть он позовет

me e karanga ana koe — ты бы звал

kia karanga koe — чтобы ты позвал

kei karanga koe — чтобы ты не позвал

ki te karanga koe — если бы ты позвал

kahore koe e karanga — он не зовет, не звал, не будет звать

kihai koe i karanga — он не позовет

kou e karanga — не зови

me i kahore koe i karanga — ты бы не позвал

kia kaua koe i karanga — чтобы ты не звал

Числительные

Количественные числительные от 1 до 10:

tahi, rua, toru, wha, rima, ono, whitu, waru, iwa, tekau.

Примеры словосочетаний

  • te tangata — человек, мужчина
  • nga tangata — люди, мужчины
  • na (a, no, o) tangata — человека, мужчины
  • na (a, no, nga) tangata — людей, мужчин
  • ki tangata — человеку, мужчине
  • ki nga tangata — людям, мужчинам
  • i tangata — человеком, мужчиной
  • i nga tangata — людьми, мужчинами
  • e tangata — Человек? Мужчина? (звательный падеж)
  • e nga tangata — Люди? Мужчины?

Примеры употребления частиц

i te matapihi — в окне

i nga matapihi — в окнах

he tangata roa ia — он — высокий мужчина

te maahunga o te tangata — голова мужчины

te ika a te tangata — рыба мужчины

kaa inu ia i te wai — он пьет воду

i te kaainga — в деревне, из деревни

ki te wai — в воде, водой

kei reira ia — он там

hei koonei te paa — пусть наша крепость будет здесь

ko ahau teenei — это я

maa Rapa teenei ika — эта рыба для Рапы

he wai moo Rapa — вода для Рапы

naa Rapa teenei ika — эта рыба принадлежит Рапе

taa Rapa ika — рыба Рапы

kei hea koe — откуда ты?

Интересные факты

Для спасения языка было выработано Языковое гнездо (методика).

Языки Новой Зеландии

У Новой Зеландии три закрепленных в конституции официальных языка: английский язык, язык маори и новозеландский жестовый язык.

Английский язык является основным языком общения, и 96% населения страны используют его в качестве такового. Большинство книг, газет и журналов издаётся на нём, он же преобладает в вещании радио и телевидения.

Новозеландский диалект английского языка (новозеландский английский) близок к австралийскому английскому, но сохранил в себе гораздо большее влияние английского языка южных регионов Англии. Вместе с тем, он приобрел некоторые характерные особенности шотландского и ирландского акцентов. Определённое влияние на произношение оказал язык маори и некоторые слова этого языка вошли в повседневное общение многонационального сообщества страны.

Статус официального язык маори (Te Reo Māori) получил в 1987 г. Использование его стало обязательно в названиях государственных департаментов и учреждений, а использование его без ограничений стало возможно для сотрудников и посетителей всех государственных служб, в судах, в общественных больницах, а также в подразделениях вооружённых сил. Изучение основ языка маори является обязательным курсом школьных программ, а ряд учебных заведений ведёт обучение на двух языках. Многие географические названия в Новой Зеландии исторически сохранили свои корни в языке маори. Язык маори относится к восточнополинезийской группе языков. Родным для себя язык считает сейчас около 150 тыс. человек в стране.

Помимо англо-новозеландцев и маори, в стране живут представители ещё 171 языковой группы. Самые употребляемые языки после английского и маори: самоанский язык, французский, хинди и китайский. Русский язык и другие славянские языки малоупотребительны в связи с малой численностью населения, для которого эти языки являются родными.

В 2006 г. новозеландскому жестовому языку был придан статус третьего официального языка страны. Новозеландский жестовый язык – это естественно возникший язык, используемый глухими или слабослышащими людьми с целью коммуникации. Основой его послужил британский жестовый язык, и его признают одним из диалектов британского и австралийского жестовых языков. В каждодневном общении по данным 2006 г. жестовый язык использовало более 25 тыс. человек.

Маори: воины Новой Зеландии

Самоназвание «маори» означает «обычные» / «естественные». Так в маорийских мифах обозначаются смертные люди, в отличие от божеств и духов. У маори существует легенда о том, как они прибыли в Новую Зеландию на 7 каноэ со своей прародины Гаваики.

Современные исследования показывают, что необитаемая тогда Новая Зеландия была заселена полинезийцами около 1280 года нашей эры. К тому времени все нынешние места обитания человечества были уже населены. Прародина маори и всех полинезийцев — это остров Тайвань вблизи материкового Китая. Непосредственно в Новую Зеландию люди прибыли с островов Восточной Полинезии.

Менее чем через 4 века после заселения Новой Зеландии здесь появились первые европейцы. Это был голландский мореплаватель Абель Тасман.

Встреча маори и европейцев, состоявшаяся в 1642 году, закончилась трагически: маори напали на высадившихся голландцев, убили нескольких матросов, съели их (маори практиковали каннибализм) и скрылись. Раздосадованный происшествием Тасман назвал это место Бухтой убийц.

Вновь нога европейца ступила на новозеландскую землю только спустя 127 лет: в 1769 году сюда прибыла экспедиция Джеймса Кука, которая положила начало колонизации Новой Зеландии англичанами. Сам Джеймс Кук избежал зубов маори, однако был убит и съеден другим полинезийским народом — гавайцами. К 1830 году численность европейцев в Новой Зеландии достигала 2 тысяч при 100 тысячах маори.

Маори традиционно не имели товарно-денежных отношений и торговли, но практиковали товарообмен. Англичане выменивали у маори земли в обмен, например, на огнестрельное оружие. В период между 1807 и 1845 годами между племенами Северного острова Новой Зеландии вспыхнули так называемые Мушкетные войны. Толчком к конфликту стало распространение среди маори огнестрельного оружия — мушкетов. Северные племена, в частности, давние соперники Нгапухи и Нгати Фатуа, первыми получили от европейцев огнестрельное оружие и нанесли друг другу и соседним племенам значительный урон. Всего в этих войнах погибло 18 с половиной тысяч маори, т.е. приблизительно пятая часть всех коренных жителей Новой Зеландии.

К 1857 году в Новой Зеландии насчитывалось лишь 56 тысяч маори. Помимо войн, большой ущерб местному населению нанесли болезни, завезенные европейцами. В 1840 году Великобритания и часть вождей племён маори подписали письменный договор, получивший название Договор Вайтанги, в соответствии с положениями которого маори передавали Новую Зеландию под опеку Великобритании, но сохраняли свои имущественные права, а Великобритания получала исключительное право на покупку у них земельных угодий. Однако и после подписания договора между маори и англичанами возникали военные стычки.

В 1891 году маори составляли всего лишь 10% населения Новой Зеландии и им принадлежало 17% земли, в основном низкопробной. В 30-е годы 20-го века численность маори стала увеличиваться, во многом благодаря введеному для маори семейному пособию, выдаваемому при рождении ребенка. Сейчас в Новой Зеландии живут, согласно переписи 2020 года, 598,6 тыс. маори, что составляет 14,9% населения страны. Около 126 тысяч маори живут в Австралии и 8 тысяч в Великобритании. Несмотря на то, что язык маори, наряду с английским, является государственным языком Новой Зеландии, большинство маори в повседневной жизни предпочитают английский. Около 50 тысяч человек свободно говорят на языке маори и около 100 тысяч понимают язык, но не говорят на нем.

Христианство вытеснило традиционные верования маори и сегодня большинство маори являются христианами разных ветвей, в том числе синкретичных культов, созданных в среде самих мори. Около 1 тысячи маори исповедуют ислам. Несмотря на все попытки уравнять белых и маори, коренное население Новой Зеландии остается самой отсталой социальной группой в стране, уступая не только белым, но и мигрантам из Азии. У маори самый низкий уровень образования, они составляют половину от всех заключенных Новой Зеландии (при том, что они составляют всего лишь 14,9% от населения государства). Наконец, у маори продолжительность жизни ниже, чем у остальных новозеландцев. Это связано с тем, что у маори гораздо больший процент алкоголизма, наркомании, курения и ожирения.

К слову, Новая Зеландия знаменита своим ритуальным танцем «хака», который создан для отпугивания злых духов и запугивания противника. Танец исполняют и сборные Новой Зеландии по различным видам спорта, и гости на торжествах, и при встрече в аэропорту. Даже маленькие дети с радостью пускаются в пляс. Посмотрите видео с этим знаменитым танцем и полюбуйтесь на таких красавцев-маори, как Джейсон Момоа и Дуэйн Джонсон.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях