Малыши-билингвы корни билингвизма у новорожденных

«Билингвизм. Сложности и особенности воспитания двуязычных детей»

Лейсан Галеева
«Билингвизм. Сложности и особенности воспитания двуязычных детей»

Билингвизм.

О билингвизме сегодня говорят очень много. И надо сказать, эта тема достойна столь пристального внимания.

Слово «билингвизм» происходит от двух латинских: bi – «двойной» и «lingua» — язык»).Таким образом, билингвизм – это способность владения двумя языками, причем степень владения тем или иным языком может быть весьма различной. Отсюда, билингв – человек, который может разговаривать на двух языках.

Виды билингвизма.

Различают следующие виды билингвизма:

В зависимости от ситуации:

— национальный билингвизм (употребление нескольких языков в определенном сообществе);

— индивидуальный билингвизм (выбор языка для индивида диктуется конкретной ситуацией);

— естественный (бытовой (встречается, в основном, у детей от смешанных браков или в семьях эмигрантов, возникает без видимых усилий благодаря языковому окружению (в т. ч. радио и телевидению) и богатой языковой практике, без осознания специфики языка.);

— искусственный (учебный (напротив, характеризуется тем, что знание языка приобретается посредством осознанных действий, включая понимание и применение на практике особенностей языковой системы).

Согласно возрастным периодам билингвизм имеет следующее разделение:

— ранний, обусловленный пребыванием и жизнедеятельностью в двуязычной культурной среде;

— поздний, при котором овладение вторым языком происходит в старшем возрасте, после овладения родным языком.

С точки зрения степени владения языками и количества речевых действий различаютследующие виды билингвизма:

— рецептивный (воспринимающий) понимание иностранных текстов и речи без умений говорить и писать.

— репродуктивный (воспроизводственный) билингвизм позволяет билингву не только воспринимать (пересказывать) тексты на иностранном языке, но и воспроизводить прочитанное и услышанное.

— продуктивный (порождающий) билингвизм позволяет билингву понимать и продуцировать иностранные тексты, а также создавать их.

Модели организации билингвального образования в ДОУ

Самыми распространенными моделямиорганизации билингвального образования можно назвать три:

— Модель «Один Человек, Один Язык». В соответствии с данной моделью, один воспитатель разговаривает по-русски, а второй — на изучаемом языке, обеспечивая в сознании ребенка соотнесенность языка и человека, говорящего на этом языке.

«Иммерсионная модель» (иммерсия – погружение) дети погружаются в «языковую ванну». Овладение вторым языком происходит в ходе привычной ежедневной деятельности ребенка (рисование, пение, игра, конструирование и т. д.).

«Пространственная модель»заключается в том, что одно из помещений детского сада отводится изучению второго языка. Оно оформляется соответствующим образом и оснащается необходимыми учебно-методическими материалами и инвентарем.

ЭТАПЫ ОБУЧЕНИЯ ВТОРОМУ ЯЗЫКУ В ДОУ

1. Период формирования слухо-речедвигательного анализатора.

В этот период формируются физиологические механизмы речевого аппарата. А также происходит формирование пассивного словарного запаса, который в дальнейшем переходит вактивный (ребенок произносит все слова на свой лад, сокращает их, выбрасывает из них слоги, буквы, заменяет их другими, или, наоборот, добавляет буквы и слоги, которых в слове нет).

2. Период анализа языковой структуры или период «словотворчества»

Известно, что ребенок, несмотря на бессознательность процесса, овладевает речью не механически, а проводит сложные «мыслительные операции» — анализирует, выводит правила, классифицирует и обобщает. И доказательством тому служат так забавляющие нас «ошибки» и неправильности детской речи.

3. Период выделения языковых систем (период дифференциации)

Ребенок сознательно прилагает усилия для поиска эквивалентов в другом языке, начинает четко дифференцировать оба языка и отвечать на том языке, на котором к нему обращаются. Это означает, что у ребенка сформировались две лингвистические системы, т. е. ребенок приобретает способность мыслить на обоих языках.

Преимущества билингвизма

Раннее обучение языкам требует больших затрат времени и сил. Логичен вопрос: а стоит ли оно того?Чтобы определиться с ответом, приведем несколько фактов.

Ученые-психофизиологи выяснили, что изучение иностранных языков меняет плотность серого вещества. При этом оказалось, что плотность нейронов больше у тех, кто изучает языки с детства. Это может означать, что у билингвов значительно выше потенциал интеллектуальных возможностей.

Чтобы ребенок начал активно использовать какое-либо слово, он должен предварительно услышать его около 100 раз. Так как для обозначения одного и того же понятия билингв слышит информацию сначала на одном, затем на другом языке, для того, чтобы перейти к активной речи, он вынужден запомнить в два раза больше слов. То есть усвоение двух языков требует большего объема вербальной памяти.

Исследователями было установлено, что двуязычное обучение дошкольников положительно влияет на успеваемость в школе. Причем по всем предметам! Ученые сделали вывод, что необходимость общения на двух языках способствует развитию гибкости и активности мышления, что сказывается на усвоении школьной программы и творческих способностях ребенка.

Переключаясь с одного языка на другой, билингвы способны лучше фокусироваться, выполнять несколько задач одновременно.

Дивергентное мышление (способность придумать множество способов использовать какой-нибудь предмет, например, скрепку) развито лучше у билингвов, чем у монолингвов. Взрослые билингвы обладают умственной гибкостью, их мозг более устойчив к старческим заболеваниям.

Наблюдая за развитием двуязычного ребенка, следует опасаться только одного: того, что ни один из языков не будет развит на достаточном уровне. «Мониторинг» должен проводиться в отношении каждого из взаимодействующих языков, но позаботиться нужно только тогда, когда ребенок не в состоянии выразить себя, не может найти контакта со сверстниками, не интересуется происходящим, не хочет «развиваться», узнавать новое, читать, играть ни на одном из них. Двуязычие не является препятствием развитию, а наоборот, способствует этому процессу. Но если у ребенка есть проблемы психического плана, то они будут достаточно ярко проявляться и в его речи.

В развитии двуязычного ребенка, отмечают специалисты, оба языка могут начать развиваться позже, чем у одноязычного, каждый из языков может быть представлен несколько меньшим словарным и грамматическим запасом, но вместе они будут перекрывать потенциал одноязычного ребенка. Многоязычие — это не отдельный вид спорта, а многоборье, где побеждают только всесторонне развитые личности. Познавательная функция речи заставляет родителей открывать ребенку мир через свой родной язык, приобщаться к системе ценностей, типичным способам формулирования своих мыслей, именует окружающее, отделяя осознанное от массы видимого и слышимого. Если эта функция не работает, значит, что-то делается неправильно. Даже если ребенок усваивает оба языка практически одновременно, «второй» язык все равно зависит от «первого», надстраивается над ним.

УСЛОВИЯ УСПЕШНОЙ БИЛИНГВАЛЬНОЙ УЧЕБНО- ВОСПИТАТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ В ДОУ

Со стороны администрации ДОУ:

— обеспечение учебно-методическим комплектом, литературой;

— оснащение кабинета современным оборудованием, которое включает ИКТ, игровой и демонстрационный материал, наглядный материал, обеспечивающий более высокий уровень познавательного развития детей и провоцирующий речевую активность;

В школе этого не расскажут:  Птица 鸟 鳥 Ключевой иероглиф №196

— организация семинаров совместно с образовательными учреждениями по взаимодействию и обмену опытом педагогов по проблеме билингвального образования и воспитания;

— обеспечение психолого – педагогического сопровождения образовательного процесса;

— проведение коррекционных логопедических занятий по постановке звуков.

Со стороны педагогов:

-создание и реализация образовательной программы, при необходимости гибкое и оперативное внесение соответствующих изменений в организацию образовательной микросреды;

— осуществление контроля выполнения тематического планирования;

— нахождение возможности для общения в разных ситуациях, чтобы отражаемая в речи действительность давала повод для расширения словарного запаса, грамматики и совершенствования коммуникативных навыков;

— трансляция образцов речи и культуры через различные виды деятельности;

— регулярные беседы с родителями о развитии их ребенка;

— изучение опыта работы различных ДОУ с целью применения новых методик и технологий в обучении детей, а также распространение этого опыта.

Немаловажным условием для работы с детьми-билингвами является и профессионализм педагогов. Педагоги используют разнообразные методы и примы, формы работы, стимулирующие речевую деятельность детей. Это практические занятия, проектная деятельность, создание проблемных ситуаций, в которых ребенку необходимо высказаться (высказать свою просьбу, мнение, суждение и т. д., игры, загадки, использование опорных схем и картинок в обучении рассказыванию и др.

Педагогические работники ДОУ осуществляют в своей работе с детьми — билингвами следующие виды деятельности:

— коммуникативная (реализация потребности в коммуникации, умение слушать и слышать “другого”, вовлечение в различные формы речевого общения);

— общественная (проведение праздников, конкурсов, выставок, фестивалей);

— игровая (развитие познавательной и двигательной активности);

Со стороны родителей

Для успеха и уверенности в своих силах детям необходимо ежедневное соучастие в процессе образования не только педагогов, но также и родителей. Включение родителей в педагогический процесс является важнейшим условием адаптации и полноценного речевого развития ребенка.

Ни одна, даже самая лучшая образовательная программа не может дать полноценных результатов, если она не решается совместно с семьей. Для этого в ДОУ должны создаваться условия для привлечения родителей к участию в образовательно-воспитательном процессе:

— привлечение родителей обучающихся к проведению различных культурно-массовых мероприятий;

— проведение открытых итоговых занятий, отчетных мероприятий с приглашением родителей обучающихся;

— проведение индивидуальных консультаций для родителей;

— оформление и обновление информационного стенда для родителей в холле.

Дайте два: как вырастить ребенка-билингва

Современные родители уже не откладывают изучение языков на школьную пору и стараются заложить основы в период раннего детства. Как показывают исследования, самый лучший период для обучения языкам — с рождения до 9 лет. После этого возраста у детей уже развиваются социальные ожидания, они боятся сделать ошибку и обучаются гораздо медленнее, чем малыши.

Как вырастить ребенка-билингва? Рассмотрим, какие могут быть сценарии для решения этой задачи в разных ситуациях.

Ситуация 1. Родители говорят на разных языках

Неважно, на каком языке родители говорят друг с другом. Главное, чтобы каждый говорил с ребенком на своем языке, ни в коем случае не переходя на «чужой» — ни дома, ни в гостях, ни на приеме в поликлинике. Если мама говорит с ребенком по-русски, а папа — по-английски (или наоборот), ребенок будет учиться говорить на обоих языках параллельно. Подрастая в такой обстановке, уже 3-летние дети-билингвы могут не просто говорить на двух языках, но и способны не переводить дословно, а интерпретировать: то есть они не только понимают, но и могут пересказать суть разговора своими словами.

Ситуация 2. Дома говорят на одном языке, а на улице — на другом

С этой проблемой сталкивались все семьи, решившие переехать жить за границу. И многие испытывали определенное давление. «Говорите дома с ребенком на местном языке. Он нас не понимает!» — советуют воспитатели в садике, учителя в школе и даже соседи. Но не стоит переживать по этому поводу. Не пройдет и года, как малыш заговорит не хуже своих сверстников. Но этот процесс будет менее болезненным, если подготовиться к переезду заранее, особенно если ваш ребенок уже ходит в школу. Преподавание будет вестись на английском, а что получится, если задать ребенку, едва знающему этот язык, прочитать параграф из англоязычного учебника физики?

Нестрашно потратить год на изучение языка еще на родине. Если по каким-то причинам пройти курс дома не получилось, можно догнать паровоз, записавшись на онлайн-курсы английского. Рассуждения в духе «Зачем ему репетитор, он все равно весь день говорит с одноклассниками на английском» могут привести к тому, что ребенок перестанет успевать за школьной программой, а это не просто лишний стресс — это риск для его будущего. В некоторых странах Европы есть специальные классы, где дети дополнительно изучают язык, но такая возможность предоставляется не во всех школах.

Ситуация 3. И дома, и на улице все говорят на русском

Хорошо, если один из родителей свободно владеет английским. Тогда можно начинать прямо с рождения: один говорит с ребенком только на английском, второй — только на родном. Этой методикой можно воспользоваться, если кто-то из близких владеет английским на уровне носителя.
Но поскольку в наших семьях такая ситуация — редкость, придется выкручиваться как-то иначе. Например, нанять англоговорящую няню или гувернантку. Примерно с 3 лет можно начинать прицельные занятия английским с преподавателем. Может показаться, что 3 года — это все-таки рановато. На самом деле, это самый лучший момент: ребенок будет воспринимать чужой язык точно так же, как родной, он сразу научится думать на нем, а не переводить слова с русского на английский.

Зачастую двуязычные дети начинают говорить несколько позже своих сверстников. Этого бояться не стоит. Речь к ним «приходит» внезапно, причем сразу на обоих языках. Дети практически никогда не путают языки, но могут заменять слова одного языка другим, если не находят эквивалента. Родителям в этой ситуации следует поправлять, объяснять и помогать ребенку найти правильный аналог.

Курсы английского для самых маленьких по специальной методике. Познакомьте вашего ребенка со Skyeng. Пробное занятие по ссылке.

Как вырастить ребенка-билингву, живя в России

Прежде всего, нужно понимать: быть носителем языка и говорить на иностранном языке хорошо или даже отлично — не одно и то же! Чтобы стать носителем, необходимо соблюдение хотя бы одного условия, искусственно создать которые нельзя.

Первое условие: один из родителей должен быть носителем языка (не знать язык, а быть носителем). Второе условие: вторичная социализация, т. е. детский сад, школа, медиапространство, «говорящие» на иностранном. Вариант с постоянным проживанием за рубежом мы не рассматриваем, поскольку речь идет о возможности воспитания билингвы в России.

Другой вопрос — методики раннего развития. Однако и здесь стоит быть осторожными.

Всему свое время

Важно понимать, что до 7 лет у ребенка не сформировано логическое мышление. До этого возраста процесс изучения языка может происходить лишь интуитивно. Именно так происходит развитие билингвов. Они не заучивают наизусть слова и выражения, они интуитивно постигают язык. К этому невозможно принудить. Многие родители гордятся детьми, которые в 3 года знают английский алфавит, названия цветов, дней недели и даже могут наизусть рассказать английский стишок. Дети действительно хорошо запоминают новое, их память — безграничный резервуар, однако это лишь автоматическое запоминание слов и выражений.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола recomposer во французском языке.

Если родители (и другие взрослые) разговаривают на русском, на улице, в транспорте, в магазине, на детской площадке, в саду и школе все используют русский язык, но при этом каждый день мама заставляет зазубривать новые иностранные слова, ребенок не вырастет билингвом. Занятия с русскоязычным репетитором в дошкольном возрасте также не имеют большого смысла. Сегодня существует большое количество детских развивающих центров, в том числе и для совсем маленьких детей, но большинство из них работают без учета нейролингвистических возрастных особенностей.

Только через игру

В возрасте до 7-8 лет заниматься иностранным языком необходимо в форме игры (причем игры, которая по-настоящему увлекает ребенка). Детям нравятся простые песенки, считалочки, стишки. Ребенку легко запомнить рифмы, он с удовольствием будет собирать кубики с английскими буквами и запомнит алфавит, но «грузить» малыша грамматикой совершенно бессмысленно.

Не ломайте произношение

Очень часто родители (не носители), которые уверены, что отлично разговаривают на иностранном, пытаются с ранних лет поставить ребенку произношение. В подавляющем большинстве случаев это ошибка. Во-первых, не профессиональный педагог (а можно сказать и конкретнее — не носитель), не может знать всех правил и тонкостей, которые необходимы для постановки правильного произношения. Во-вторых, думать, что ты идеально произносишь иностранные слова и выражения, еще не означает действительно владеть языком на уровне носителя.

Лучше давать ребенку возможность слышать аутентичную иностранную речь, по возможности путешествовать, чтобы получить опыт погружения в языковую среду. Школьников очень эффективно отправлять в, так называемые, языковые летние лагеря, где собирается международная компания и детей, и преподавателей. За одно лето просто общения с носителями (не зубрежки бесконечных топиков) ребенок может существенно продвинуться в изучении языка (в том числе и в плане правильного произношения).

Система и структура

В более старшем возрасте, когда ребенок начинает изучать языки, в том числе и в школе, очень важно создать систему языковой подготовки. Метафорически можно представить ее в виде сложносочиненного кроссворда с ключевыми буквами, которые необходимо в итоге собрать в одно слово. Понять, что же за слово скрыто в кроссворде, можно только в том случае, если пошагово ответишь на каждый вопрос. Изучение языка точно так же должно состоять из поэтапного освоения материала. Причем каждая тема и каждое правило должны пониматься в общем языковом контексте, а не заучиваться наизусть.

Почему каждый год наблюдается ситуация: школьник, закончивший 11 класс и изучавший язык все эти 11 лет, знает 100 топиков, но почти не может говорить? Именно по причине отсутствия умения распознавать и воссоздавать лингвистический контекст.

Репетитор — не только ради ЕГЭ

По статистике TutorOnline, 87 процентов школьников приходят в проект в поисках репетитора по иностранному языку с главной целью — успешно сдать ЕГЭ и поступить в ВУЗ. Данное стремление понятно и похвально. Однако родителям и ученикам стоит понимать, что иностранный язык принесет в жизни гораздо больше пользы, если будет изучаться ради реального уровня владения.

Мы проводили эксперимент. Взрослого человека с уровнем Intermediate (т.е. средним) «натаскивал» на задания ЕГЭ опытный педагог. За 3 месяца занятий ученик начал показывать достойные результаты в ходе пробных тестов, составленных на основе ЕГЭ прошлых лет. В начале своего обучения с педагогом ученик справлялся с письменной частью на уровне 50+, в итоге вышел на результат 63-70 баллов. При этом пройдя другой тест (с акцентом на речевую практику), ученик еле дотянул до своего начального Intermediate. Выводы не абсолютны, ведь многое зависит от усердия и способностей самого ученика. Однако подготовка к ЕГЭ — это не гарантия того, что после своих 80 баллов выпускник поедет за границу и «сойдет за своего». В будущем работодатель будет требовать именно совершенного понимания и беглого говорения, а не умения решать тесты.

Без носителя не обойтись

Очень важно слышать аутентичную иностранную речь и еще важнее общаться с носителем этой самой речи. Если часто путешествуете, то совет один: общайтесь с иностранцами без стеснения, и своему ребенку подавайте пример. Не бойтесь совершить ошибку: лучше говорить с ошибками, чем не говорить вообще. Камнями никто не закидает, а опыт приобретете бесценный. Моделируйте знакомые вам из учебников ситуации: поговорите с продавцом в магазине, с администратором отеля, экскурсоводом в музее.

Один наш ученик поделился своим секретом бесплатной языковой практики: путешествуя в англоязычные страны, он заходит в каждый книжный магазин, который попадается на глаза, и устраивает продавцу настоящий допрос с пристрастием. Это действительно отличное решение. С консультантом в книжном магазине можно поговорить на самые разные темы, не боясь показаться странным и чрезмерно навязчивым. Сегодня вам нужна книга по философии, завтра вы интересуетесь современной американской поэзией, а послезавтра ищете энциклопедию африканской фауны. В итоге — словарный запас растет как на дрожжах.

Для ребенка больше подойдет вариант с репетитором-носителем или дискуссионным клубом. Сегодня можно организовывать подобные занятия в формате онлайн, что существенным образом сэкономит время и деньги.

В завершение хотелось бы дать еще несколько советов:

  • Во-первых, не заставляйте ребенка с младенчества зубрить иностранные слова. Это не сделает его билингвом.
  • Во-вторых, не старайтесь нагрузить ребенка сразу несколькими языками. Практика показывает, что второй иностранный изучается гораздо легче, если уже на достойном уровне освоен первый язык.
  • В-третьих, не мотивируйте ребенка отрицательным примером. Не рассказывайте о том, что у вас в свое время что-то не получилось, и сейчас вы восполняете пробелы за его счет.

Развивая ребенка, играйте с ним. Учите ненавязчиво. Учите получать удовольствие от процесса познания, и тогда он сможет освоить не только иностранный, но и множество других дисциплин.

Детский билингвизм

Воспитание ребенка двуязычным, ранний билингвизм

Как воспитать ребенка двуязычным? — www.bonne-agency.com
Чтобы создать предпосылки одинакового владения ребенком двумя языками, необходимо сбалансировать объем общения с ним на каждом из двух языков.

Идеальным для формирования одновременного билингвизма является совпадающее по времени начало коммуникации с ребенком на обоих языках, т.е. с первого месяца его жизни.
Чем позднее второй язык введен в общение с ребенком, тем более явно первый язык доминирует над вторым.

При специальном обучении ребенок относится к новому языку как предмету изучения, к новой игре, новому виду деятельности, он не рассматривает его как одно из средств коммуникации. Это признак искусственного билингвизма.

Родителям следует обращать особое внимание на самооценку билингвизма ребенком, предотвращая, насколько можно, негативное влияние на него со стороны окружающих, а также поддерживая положительную самооценку его двуязычия.

Билингвизм ребенка наиболее естественно развивается в смешанной семье, если родители хотят сохранить оба языка для следующего поколения. Несмотря на некоторую необычность и трудности, в одноязычной семье родители тоже могут воспитывать ребенка с рождения на двух языках: один говорит с ним на родном, а второй — на иностранном языке.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола épeurer во французском языке.

Н.Ш.Александрова (Берлин). Раннее двуязычие и гипотеза созревания мозга — abvgd.russian-russisch.info (Русский язык для детей за рубежом)
Процессы становления языка у детей в одноязычной среде и в условиях многоязычия качественно различны. Второй язык для ребенка — это еще одна целостная языковая система, а не дополнительные языковые единицы. В случае раннего двуязычия, на наш взгляд, наблюдается изменение всей программы реализации врожденной языковой способности.

При любых сценариях освоения двух языков в раннем возрасте присутствует выраженная тенденция к одноязычию. При погружении в новую языковую среду ребенка, уже говорящего на одном языке, эта тенденция выражается в обеднении или полной потере первого языка.

Ребенок осваивает каждый язык лишь в том объеме, какой является необходимым для общения на этом языке. При этом может существовать значительная разница в уровне владения языками. Так, например, в семьях с разделением языков по принципу >, дети часто понимают оба языка, но говорят лишь на одном.

Реферат о билингвизме у детей — www.ucheba.ru (скачать реферат из рубрики «Психология. Педагогика»)
Двуязычный человек способен попеременно использовать два языка, в зависимости от ситуации и от того, с кем он общается. По данным ряда исследователей, билингвов в мире больше, чем монолингвов. Известно, что около 70 % населения земного шара в той или иной степени владеют двумя или более языками.

Считается, что двуязычие положительно сказывается на развитии памяти, умении понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительности, быстроте реакции, математических навыках и логике. Полноценно развивающиеся билингвы, как правило, хорошо учатся и лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки.

Если ребенок, овладеваюет вторым языком в школьном возрасте, мы говорим о так называемом сукцессивном (последовательном) биллингвизме. Он по-другому овладевает языком. В этом случае ребенок постоянно сравнивает дву языка: звуки воспринимаются «по контрасту» со звуками первого языка. То же самое происходит и по отношению к грамматическим аспектам языка.

Билингвизм. Толковый словарь Runov School о билингвизме.
Билингвизм возможен, только если изучать язык с раннего детства. Крайний срок — 6-8 лет. Если вы начинаете изучать второй язык позже, то он уже будет для вас не совсем родным.

Реальный билингвизм может возникнуть только в одном случае: если ребёнок в равной степени контактирует как с родным языком, так и с иностранным, причём не в ситуации урока, а в реальной языковой среде.

Может ли взрослый человек знать иностранный язык как родной (обладать билингвизмом)? Нет, практически не может. Вы наверняка знаете и слышали немало людей, например, из бывших советских республик, которые долго жили в России и прекрасно говорят по-русски, но мы всё равно чувствуем, что для них это не родной язык.

Как вырастить билингвального ребенка

Воспитание детей, способных одинаково хорошо владеть двумя языками, помимо явных плюсов чревато определенными осложнениями. При этом мнений относительно билингвального, или двуязычного развития ребенка высказывается все больше и больше. Давайте взвесим все «за» и «против».

Преимущества билингвизма сегодня подтверждаются многочисленными исследованиями. Дети-билингвы обладают широким кругозором и восприимчивостью к другим культурам, что повышает эффективность их обучения. У них более развито дивергентное мышление, необходимое для решения различных проблем и задач. Они способны генерировать большое количество ответов на какой-либо вопрос. Билингвизм улучшает способность человека запоминать информацию в больших объемах. Недаром подавляющее большинство гениев были билингвами.

Некоторые ученые считают, что изучение двух и более языков одновременно увеличивает нагрузку на эмоциональную и умственную сферы ребенка. И такая точка зрения вполне имеет право на существование, поскольку дети-билингвы усваивают не только два языка, но и две национальные культуры. По этой причине двуязычие может замедлять интеллектуальное развитие ребенка, особенно в раннем возрасте. Неудивительно, что билингвальные дети обычно начинают разговаривать позже своих сверстников.

2 стратегии изучения второго языка

Если вы хотите вырастить ребенка-билингва, обучайте свое чадо языкам с раннего возраста. Многие детские психологи и педагоги советуют начинать заниматься изучением иностранного языка до пяти лет. При этом существует мнение, что один язык стоит выбрать в качестве основного, и только после того, как станет ясно, что у ребенка нет речевых проблем, перейти к изучению второго языка. С другой точки зрения, начинать общаться с малышом на двух языках стоит с первых дней его жизни: в этом случае доминирования одного языка над другим не будет.

О возрастных особенностях памяти младших школьников вы можете узнать, посмотрев видеоурок для родителей с участием детского психолога портала «Я-родитель».

9 советов по двуязычному воспитанию ребенка

  1. Общайтесь с детьми на иностранном языке, произносите чаще слова и фразы на нем, чтобы ребенку проще давалось обучение. Старайтесь следить за тем, чтобы использованию обоих языков уделялось одинаковое количество времени.
  2. Создайте у ребенка максимально широкое представление о культуре и истории стран изучаемых языков.
  3. Смотрите вместе с ребенком его любимые мульфильмы на том языке, которому хотите уделить больше внимания. Пусть он расскажет, что понял из мультфильма. Если какие-то слова и фразы остались непонятны вашему чаду, переведите их. Пересматривайте мультфильм несколько раз, пока ребенок не разучит отдельные фразы и реплики персонажей.
  4. Старайтесь всячески расширять словарный запас ребенка. Для этого чаще разговаривайте с ним и читайте ему книги на иностранных языках, а также включайте малышу записи зарубежных детских песен или пойте их сами. При необходимости используйте обучающие компьютерные программы.
  5. Если ребенок маленький, применяйте такой подход: вы называете слово на изучаемом языке и просите малыша найти карточку с нужной картинкой, а потом – повторить это слово и перевести его на родной язык. В качестве альтернативы карточкам можно использовать игрушки. Также ребенку можно предложить нарисовать картинки к каждому названному вами слову.
  6. Пусть в воспитании детей принимают участие носители языка. Это могут быть бабушка, дедушка, друзья или няня. Они помогут вашему отпрыску овладеть иностранным языком в процессе живого общения.
  7. Создайте ребенку такую среду, в которой он имел бы возможность разговаривать со своими сверстниками на изучаемом языке. Для этого стоит рассмотреть варианты двуязычного обучения чада в специализированных детских садах, игровых группах и летних языковых лагерях.
  8. Проведите вместе с ребенком каникулы за рубежом, чтобы у него была возможность общаться с носителями языка.
  9. Стимулируйте ребенка говорить на иностранном языке. Например, поставьте его в ситуацию, когда он будет вынужден попросить продавца в магазине продать ему игрушку на родном для того языке.

О том, как сломать языковые барьеры при изучении иностранного языка у детей дошкольного возраста, вы узнаете из видеоурока с участием эксперта портала «Я-родитель».

Татьяна Маргулян

У каждого ребенка множество талантов. Пройдите этот тест и узнайте, какой талант есть у вашего чада и как его можно развить.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях