Языки стран Балтии латышский, литовский, эстонский. Статьи, публикации, ссылки

Языки стран Балтии: латышский, литовский, эстонский. Статьи, публикации, ссылки

По мнению политолога В. М. Скринника, основными законами, определившими развитие стран Прибалтики, являются законы о гражданстве, государственном языке и иностранцах, которые дискриминируют русское население. [23]

Дискриминация русских в Прибалтике как языкового меньшинства выражается в постепенном сужении сферы применения русского языка. [24] Хотя русские и русскоязычные составляют значительную часть населения Эстонии и Латвии, они лишены права обращаться на русском языке во властные структуры, в том числе в местах компактного проживания, ограничены в возможности получения образования на русском языке, лишены права получать на нём официальную информацию. [24]

По мнению историка В. А. Шнирельмана, в Латвии и Эстонии имеет место политическая дискриминация русских, большинство которых не получили гражданства этих стран и были исключены из политического процесса. [25]

По оценке президента Российской ассоциации политических наук Михаила Васильевича Ильина, в Эстонии и Латвии проводится национализаторская политика в радикальных формах, напоминающих апартеид [26] .

В 2020 году портал русской общины Эстонии сообщил о запуске проекта «BALTIC APARTHE >[27]

В 2008 году Агентством Евросоюза по защите основных прав человека был проведён опрос в странах ЕС, согласно которому дискриминацию на расовой почве или в качестве иммигранта в Эстонии ощущают 59 % русских, в Латвии — 25 %, в Литве — 12 %. [28] [29]

По словам Александра Малнача, несмотря на то, что у русской школы в странах Прибалтики немало пережитков школы советской, она никогда не ломала в человеке национального стержня. Люди любой национальности, окончив русскую школу, оставались при своей национальности [30] .

Москва обращала внимание Совета Европы на дискриминацию русскоязычного меньшинства в странах Прибалтики (в частности Латвии и Эстонии). [31]

Евросоюз тоже работает над проблемой дискриминации русских в Прибалтике. По словам премьер-министра Люксембурга Жан-Клод Юнкера:

По мнению политолога С. А. Маркова, «Латвия, Эстония — страны, где построен режим апартеида и одна треть населения не имеют гражданских прав только потому, что они русские». [33] Финский учёный Йохан Бекман также полагает, что Латвии и Эстонии проводится политика апартеида. [34] [35]

В то же время, директор центра по правам человека Таллиннской школы права профессор Евгений Цыбуленко заявил:

Эстония

Численность русского населения Эстонии по данным на 2020 год составляет 342 тыс. человек. [37]

Результаты исследования, проведённого социологами в 2002 году, показали, что сравнительно высокая обеспеченность населения в Эстонии отражалась на всех сторонах жизни проживавших там русских: на одного члена семьи у подавляющего большинства русских (80 %) в Таллине приходилось больше 10 м², примерно треть русских семей в Таллине имели автомашины (35 %) и компьютеры (29 %). В целом, русские в Таллине практически не отстали по уровню обеспеченности от жителей Москвы. [38]

Тем не менее русские в Эстонии ощущают разнообразные формы государственного давления [38] и находятся в худшем, по сравнению с титульным населением, экономическом положении. Так, в течение многих лет безработица постоянно выше среди неэстонского населения Эстонии, по результатам 2009 года она составила 19 %, что было на 8 % выше аналогичного показателя среди эстонцев. [39] Подавляющее большинство русских в Таллине (85 %) считают, что в Эстонии должно быть два государственных языка, 96 % отрицательно относятся к эстонскому закону о гражданстве. Несмотря на интенсивность межличностных контактов с эстонцами, число национально-смешанных браков среди русской молодежи достигает лишь 11 % (практически такое же, как у старшего поколения). [38] Средняя продолжительность жизни русских ниже, чем у эстонцев на 6 лет. [40] По мнению министра обороны Эстонии Яака Аавиксоо, однако, самой серьёзной проблемой, мешающей успешной интеграции русских в Эстонии, является низкий уровень знания языка, с которым молодые люди выпускаются из школ. [41] Более того, около трёх тысяч детей младше 15 лет, имеющих право получить эстонское гражданство в упрощённом порядке, пока не воспользовались этой возможностью. Больше всего таких потенциальных граждан в Таллине и Ида-Вирумаа. [42]

Латвия

На начало 2020 г. русские составляли 27,4 % населения [1] . Статистические данные в Латвии за период 1995—2004 гг. показывали [17] , что в этот период уровень безработицы среди русского населения был заметно выше, чем среди латышского (в дальнейшем статистика в разрезе национальностей продолжительное время не публиковалась). Также отмечалось, что средний доход среди русского населения в среднем был ниже, чем у латышского, а доля лиц, занятых физическим трудом, выше. [43] [44]

В 2020-х годах депутат Сейма, бывший депутат Рижской думы, Игорь Пименов отмечал традиционную ксенофобию среди латышей с одной стороны и национальный нигилизм среди русских с другой [45] .

Литва

По результатам переписи населения Литвы 2001 года, русские (6,3 % населения) составляли 13 % бездомных в стране. [46]

Критика

Некоторые лица в Эстонии и Латвии обвиняют русскоязычное население в подрывной деятельности против государства. Часть политиков в Литве считают, что от культурного внедрения России в общество исходит опасность. [47]

См. также

  • Дискриминация русских
  • Русский язык в Литве
  • Русский язык в Латвии
  • Русский язык в Эстонии
  • Тибла

Примечания

  1. 1234 УДГМ, Распределение жителей Латвии по национальности и гражданству 01.07.2020. (латыш.)
  2. POPULATION BY SEX, ETHNIC NATIONALITY AND COUNTY (англ.)
  3. Population by ethnicity. (англ.)
  4. Заварина А. А. Русское население Латвии (К истории поселения). В кн.: Русские в Латвии. Выпуск 3. Сост. И. И. Иванов, ред. Б. Ф. Инфантьев. Рига: Веди, 2003 — стр. 11—18
  5. Русские в Прибалтике: история соседства. Екатерина Роберова.
  6. О. Г. Ровнова. О современном языке староверов Западного Причудья. Очерки по истории и культуре староверов Эстонии. Тарту, 2004
  7. Estonian ministry of foreign affairs. Russian Old Believers in Estonia
  8. Официальный сайт русских староверов Эстонии
  9. Михаил Тульский Итоги переписи 2001 года в Литве
  10. Фурман Д. Е., Задорожнюк Э. Г.Притяжение Балтии (балтийские русские и балтийские культуры) // Мир России. 2004. Т. XIII. № 3. С. 98-130
  11. Нигматуллина Р.Проблема русскоязычного населения
  12. Statistics Estonia. Main demographic indicators
  13. Population figure and composition
  14. [ http://rus.postimees.ee/120207/glavnaja/estonija/10496.php Страны Балтии создадут объединенный батальон быстрого реагирования]
  15. 12Данные переписи населения Эстонии 2000 г. — гражданство (англ.)
  16. Поляки Литвы объединяют русских
  17. 12Различия в правах граждан и неграждан — Последствия
  18. NODARBINĀTĪBAS VALSTS AĢENTŪRA (латыш.)
  19. Радзевичюте А.Русские в Литве: тяга к интеграции и политическая апатия, BBC
  20. Совет Европы признал дискриминацию русскоязычного населения в ЭстонииNEWSru.com
  21. Доклад AMNESTY INTERNATIONAL. Языковые меньшинства в Эстонии: дискриминации необходимо положить конец
  22. Министр юстиции Штокенбергс хорошо спит по ночам
  23. Скринник В. М.Россия и зарубежные соотечественники: проблемы консолидации и интеграции в новых геополитических условиях — Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора политических наук // Бишкек, 2009
  24. 12Мурадов Г. Л., Полоскова Т. В., Затулин К. Ф., Аствацатурова М. А. и др.Справочник российского соотечественника // М.: Дрофа, 2004
  25. Шнерельман В. А.Мифы современного расизма в РФ — Аналитический доклад Московского бюро по правам человека
  26. Михаил Ильин: Балто-Черноморская система Матрицы и перспективы восточноевропейского политического развития, 2008, с.193
  27. Портал русской общины Эстонии : «Расскажите как вас дискриминируют» — новый проект в Интернете
  28. www.ANTIRASIZM.ru / Совместный Проект
  29. Русским в Латвии лучше, чем в Эстонии
  30. Александр Малнач: Русский мир Прибалтики в кольце блокады. Часть I
  31. Москва обращает внимание СЕ на нарушение прав русских в странах Балтии
  32. ЕС работает над проблемой дискриминации русских в Прибалтике
  33. Euro-Atlantic Integration and Russia after September 11 — Москва, 31 мая 2002
  34. Бекман Й.Геополитика в фальсификации истории Второй мировой войны // Черноморский исторический журнал
  35. Бекман Й.Геополитика в фальсификации истории Второй мировой войны // Обозреватель
  36. Национальные меньшинства в Эстонии: События в Грузии предупреждают о планах России
  37. RV0222: RAHVASTIK SOO, RAHVUSE JA MAAKONNA JÄRGI, 1. JAANUAR
  38. 123Арутюнян Ю. В.Русские в ближнем зарубежье (По материалам сравнительного этносоциологического исследования в Эстонии и Узбекистане)
  39. stat.ee: WQL11: ESTONIANS’ AND NON-ESTONIANS’ UNEMPLOYMENT RATE AND UNEMPLOYMENT GAP BY AGE GROUP
  40. В Эстонии эстонцы живут дольше местных русских
  41. Авиксоо: В Эстонии появится программа интеграции для военнослужащих
  42. Возможностью упрощенного получения гражданства пренебрегли тысячи детей
  43. Aasland A.Russians and Economy//Latvian—Russian Relations: Domestic and International Dimensions (Ed. N. Muižnieks) — LU Akadēmiskais apgāds, 2006 — pp. 53—63 (англ.)
  44. Русскоязычное население в Латвии и Эстонии зарабатывает меньше титульной нации
  45. «Пименов: нужно уменьшить ксенофобию латышей и национальный нигилизм русских» «Latvijas Avize», Латвия, И. Пименов: «Однако одновременно сохраняется ксенофобия (латышей) по отношению к инородцам. Допускаю, что она возникла ещё до советской власти — в конце 19-го века.».
  46. Русские составляют 6 % населения Литвы и 13 % бездомных
  47. Прибалтика видит для себя угрозу в объединении русскоязычных граждан и их поддержке Россией

Литература

  • Балтийский архив: Русская культура в Прибалтике. Т.I. Таллинн: Авенариус, [1996]. — 303 с ISBN 9985-834-09-7
  • Бузаев В. В., Никифоров И. В.Современная европейская этнократия: Нарушение прав нaциональных меньшинств в Эстонии и Латвии. М.: Фонд «Историческая память», 2009. 280 с. ISBN 978-5-9990-0002-6
  • Проблемы прав национальных меньшинств в Латвии и Эстонии / Ред. В. В. Полещук — М.: ФИП, «Русская панорама», 2009. ISBN 978-5-93165-242-9
  • Мурадов Г. Л., Полоскова Т. В., Затулин К. Ф. и др.Справочник российского соотечественника // М.: Русский мир, 2006. 2-е издание — стр. 86-106, 167-174, 270-272
  • О положении русскоязычного населения в странах БалтииМИД России, 2004
  • Русские в странах Балтии: настоящее и будущее. Таллин: OU TARBEINFO, 1998
  • Татунц С. А.Толерантность в отношении этнонациональных меньшинств: на примере стран Балтии
  • Прибалтийские русские: история в памятниках культуры. Рига: Институт европейских исследований, 2020. Ред. А. В. Гапоненко, 736 с. ISBN 978-9934-8113-2-6
  • Дискриминация русских в странах Балтии: причины, формы, возможности преодоления Ред. А. Гапоненко. Москва — Рига: Общественная палата РФ, Институт европейских исследований, 2020. ISBN 978-9934-8113-4-0
  • EU-M >(англ.)
  • Хьюджс Дж.Дискриминация русскоязычного населения в Эстонии и Латвии (англ.)
  • Завьялова М. В.Этнические автостереотипы русских в странах Балтии
  • Бакунцев А. В.Русские в Прибалтике: проблема культурной самоидентификации // Вестник ЦМО МГУ, 2009, № 1.
  • Шибаева Е. И.Русскоязычное население Прибалтики: адаптированность к социально-политическим условиям после 1991 годаИнститут стран СНГ, 2020
  • Шибаева Е. И.Модели участия русскоязычного населения в политических кампаниях в ПрибалтикеИнститут стран СНГ, 2020
  • Шибаева Е. И. Региональные особенности положения русскоязычного населения Прибалтики. М.: Институт диаспоры и интеграции (Институт стран СНГ), 2020. — 100 с. — ISBN 978-5-94293-023-3
  • Russian Minorities in the Baltic States Ethnicity No. 3/2020 ISSN 1691-5844
  • Elsuwege P. VanRussian-speaking Minorities in Estonia and Latvia: Problems of Integration at the Threshold of the European Union ECMI Working Paper No. 20, 2004. ISSN 1435-9812
  • Журнал «Балтийский мир».

Ссылки

  • Положение русскоязычного населения в странах Прибалтики в межвоенный период (1918—1939)
  • «Балтийский архив» русской культуры балтийских стран в XIX — первой половине XX веков
  • «Klio» — Балтийский культурно-публицистический вестник
  • Стешенко В., Каморская Т., Вене А.Три страны — три судьбы, обзор русской прессы Прибалтики в начале XXI века «Балтийский курс» № 19 (2001)
  • Русский в странах Балтии
  • Справка МИД РФ о положении нацменьшинств в Прибалтике
  • Русские в Прибалтике: диалог эстонского и латвийского правозащитников // ИА REGNUM, 2020
  • Павук О.Русский язык и культура в смешанных семьях Прибалтики // «Балтийский курс», 10.02.2009
  • Московский мэр подтолкнул прибалтов изменить концепцию образования // «Российская газета»
  • Москва обращает внимание СЕ на нарушение прав русских в странах Балтии // РИА Новости
  • Малнач А. Русский мир Прибалтики в кольце блокады. Часть IЧасть II // ИА REGNUM, 2020
  • Доната МотузайтеReBaltica: помощь России общественникам Литвы остается тайной // BNS, ru.delfi.lt, 23 марта 2020
  • Эдуардов С.Русские в Прибалтике: само не рассосется
  • Minority languages in the Baltics: a delicate matter (англ.)

организации

  • Русские и восточнославянские организации Латвии, Литвы и Эстонии на materik.ru
  • Русские организации Латвии, Литвы и Эстонии на evrokatalog.eu
  • Фонд «Русский мир»
  • Региональная конференция российских соотечественников Латвии, Литвы и Эстонии
Русские
Культура Литература • Музыка • Искусство • Кинематограф • Интернет • Кухня • Театр • Архитектура • Имена • Телевидение
Русские по странам Абхазия • Австралия • Азербайджан • Аргентина • Армения • Болгария • Беларусь • Бразилия • Великобритания • Грузия • Казахстан • Канада • Киргизия • Китай(Синьцзян) • Корея • Мексика • Молдавия • Новая Зеландия • Прибалтика(Латвия, Литва, Эстония) • Россия(Чечня) • Сербия • США • Таджикистан • Туркмения • Турция • Узбекистан • Украина • Уругвай • Финляндия • Чехия • Швеция • Япония
Отношение к религии
(алфавитный порядок)
Атеизм • Православие • Старообрядчество (основные)
Духоборы • Ислам • Католицизм • Молокане • Субботники (малочисленные)
Русский язык Украина • Крым • Белоруссия • Латвия • Литва • Эстония • Грузия • Азербайджан • Германия • Казахстан • Канада • Киргизия • Израиль • Монголия • Молдавия • ПМР • Польша • Румыния• Таджикистан • Финляндия • в мире • в Российской империи • в СССР • в странах СНГ и Прибалтике • в Восточной Европе
Разное Антропология • История • Правители • Русофильство • Русофобия • Русификация(Украины • Белоруссии • Польши • Финляндии) • Дерусификация • Дискриминация на постсоветском пространстве • Молитва русских • Русский мир • Численность • Этнографические группы • Этнонимы
В школе этого не расскажут:  Языки мира, алфавитный указатель

Wikimedia Foundation . 2020 .

Смотреть что такое «Русские в странах Прибалтики» в других словарях:

Русские в Прибалтике — Русские (латыш. krievi, лит. rusai, эст. venelased) крупнейшее национальное меньшинство в Латвии (27,7 % в 2009 г.[1]) и Эстонии (25,6 % в 2008 г. [2]), в Литве второе по численности (4,9 % в 2009 г.[3]) … Википедия

Русские в Белоруссии — Русские традиционно являются второй по численности национальной группой на территории современной республики Беларусь с середины ХХ века. По переписи 2009 года в стране проживало 785 тыс. русских, которые составляли 8,26% населения республики.… … Википедия

Русские в Австралии — Русские австралийцы Современный ареал расселения и численность Всего: 15 354 (родившиеся в России, 2006) 67 … Википедия

Русские в Латвии — Доля русских среди всего населения стран Прибалтики по данным переписи 2000 и 2001 года Русские (латыш. krievi)&# … Википедия

Русские в Литве — Доля русских среди всего населения стран Прибалтики по данным переписи 2000 и 2001 года Основная статья: Население Литвы … Википедия

Русские на Украине — Доля русских среди населения разных регионов (по данным переписи 2001 года) Русские на Украине самая большая русская община за пределами Российской Федерации. Закон … Википедия

Русские коллаборационисты — Солдат Русской освободительной армии Нарукавная нашивка «Войска Донского» формирования казачьих частей в составе вермахта. Русский коллаборационизм во Второй мировой войне политическое, экономическое и военное сотрудничество с немецкими… … Википедия

Присоединение Прибалтики к СССР (1939—1940) — Присоединение Прибалтики к СССР (1940) процесс включения независимых прибалтийских государств Эстонии, Латвии и большей части территории современной Литвы в состав Советского Союза осуществлённый вследствие[нет в источнике][1][2][3][4][5]… … Википедия

Оккупация Прибалтики (1939—1940) — Присоединение Прибалтики к СССР (1940) процесс включения независимых прибалтийских государств Эстонии, Латвии и большей части территории современной Литвы в состав Советского Союза осуществлённый вследствие[нет в источнике][1][2][3][4][5]… … Википедия

Балтийские языки

Довольно большая группа языков, на которых говорят многие народы Восточной, Южной и части Центральной Европы, – балто‑славянские языки. Лингвисты выделяют две подгруппы, что уже видно из названия: языки славянские и их ближайшие родственники – балтийские. Из ныне существующих к последним относятся всего лишь два языка: литовский и латышский. Их соседи эстонцы, связанные с латышами и литовцами во многом общей исторической судьбой, говорят на языке, который вообще не имеет отношения к индоевропейским языкам.

Балтийские языки из‑за того, что долгое время существовали почти исключительно в разговорной форме (литературные варианты сложились довольно поздно) и существовали на периферии европейской цивилизации, сохранили многие архаические черты. Некоторые языковеды считают их наиболее близкими (особенно литовский и вымерший прусский) к гипотетическому индоевропейскому праязыку (или протоиндоевропейскому языку), с которого пошло развитие всей индоевропейской семьи языков. Это обстоятельство вызывает к ним пристальный интерес специалистов по сравнительному языкознанию, несмотря на скромный вклад этих языков в мировую культуру.

Различие славянской и балтийской группы языков значительно, что говорит о том, что разошлись они довольно давно. Однако русскому освоить литовский язык несравненно легче, чем, скажем английский.

Славянская подгруппа гораздо более многочисленна и влиятельна. Исторически славянские языки разошлись позже, чем германские, поэтому лексически и грамматически славянские языки сохранили большее сходство между собой. Можно сказать, что русскому гораздо легче понять поляка или серба, не зная их языков, чем немцу в аналогичной ситуации норвежца или датчанина.

В настоящее время принято выделять три подгруппы славянских языков, каждая из которых связана значительным лексическим и грамматическим сходством: восточные (русский, украинский, белорусский), западные (чешский, польский, словацкий) и южные (болгарский, сербскохорватский, словенский, иногда самостоятельным языком считают македонский). Я перечислил только те языки, которые в настоящий момент имеют статус государственных. Есть еще несколько, имеющих статус языков национальных меньшинств, как лужицкий (сорбский) в Германии или кашубский в Польше, оба относятся к западнославянской подгруппе. На территории бывшей Югославии последние два десятилетия по мере дальнейшего государственного дробления возникают все новые «самопровозглашенные» языки. Это, впрочем, чисто политический процесс, к лингвистике и реальной языковой ситуации отношения не имеющий.

Почти все славянские языки синтетические, то есть отношения между словами выражаются главным образом окончаниями слов, падежными – при склонении существительных и прилагательных и личными – при спряжении глаголов. Интересно, что предлоги, которые при такой организации языка во многих случаях не нужны, обычно наличествуют, что создает дополнительные трудности для иностранцев, изучающих славянские языки. Исключением из общей тенденции синтетичности является болгарский язык, который в немалой степени сдвинулся в сторону аналитичности: отмирают многие падежи (вот теперь предлоги жизненно необходимы!), даже появились артикли, которые, как и в румынском, прикрепляются к слову сзади.

Среди русских, съездивших пару раз в турпоездки в славянские страны, распространено убеждение, что русскому человеку другие славянские языки понятны, дескать, у нас вода́ , а у них вóда – все понятно. Особенно умиляет всеобщность слова пиво . Однако относительная взаимопонятность существует лишь внутри подгрупп – восточно‑, западно– и южнославянских языков. Разные исторические судьбы, разные религии (православие, католицизм и даже ислам, который исповедуют многие боснийцы) далеко развели славянские народы и их языки. Изучение любого славянского языка требует не меньшего прилежания и систематичности, чем освоение какого‑нибудь романо‑германского языка, хотя дело, конечно, будет идти быстрее и легче.

В заключение несколько слов об истории международной политики. С тех пор как Российская империя весьма возвысилась после наполеоновских войн и Венского конгресса 1815 года, установившего новый европейский политический порядок, во многих славянских странах, входивших в состав Австро‑Венгерской и Османской империй, появилось политическое течение, имеющее наднациональный характер. Речь идет о панславизме (всеславянстве), идее якобы существующего родства политических интересов всех славянских народов. В перспективе дело должно было завершиться созданием конфедерации славянских народов от Адриатики до Тихого океана, а по сути, вхождением стран, стенавших под турецким и австро‑венгерским игом, в состав Российской империи.

Однако по мере обретения этими народами государственной независимости (особенно интенсивно этот процесс шел после окончания Первой мировой войны) панславистские настроения угасали. Так называемый социалистический лагерь был в какой‑то мере запоздалой и во многом насильственной попыткой реализации этой идеи, впрочем, в группу зависимых от Советского Союза входили не только славянские страны. После распада СССР и социалистической системы идея панславизма окончательно умерла.

В далеком прошлом существовала довольно многочисленная группа языков, объединяемая со славянскими в балто‑славянскую языковую группу. Историческая судьба прибалтийских народов определялась соседством с мощными государствами: Россией с востока, а Польшей и Пруссией с запада. Любопытно, что само название восточного форпоста германских земель Пруссия было взято от балтийского народа пруссов, которых немцы, благочестиво обращая в христианство, частично истребили, а частично ассимилировали, то есть включили в свой этнос. Усилиями лингвистов прусский язык в XX веке был во многом реконструирован. Современное сравнительное языкознание уже способно производить такие вещи.

В настоящее время существует два балтийских языка: латышский и литовский (эстонский никакого отношения к балтийской языковой группе не имеет), оба имеют статус государственных языков. Интересно, что Великое княжество Литовское, владевшее огромными землями в Восточной Европе (граница с Московией проходила у Можайска – 120 километров от современной Москвы), не имело литовский в качестве государственного языка – таковым был русский, или, если угодно, белорусский. Правда, этот в некоторой мере условный язык изобиловал литовскими заимствованиями.

Несмотря на близость литовского и латышского языков, культура и ментальность этих народов весьма различны. Литва находилась под польским культурным влиянием, даже уже будучи в составе Российской империи, а Латвия (как и Эстония) и до вхождения в состав Российской империи, и после вхождения испытывала сильное немецкое влияние. Различны и религии этих народов: Литва почти сплошь католическая страна, а в Латвии большинство населения исповедует лютеранство.

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Лучшие изречения: Для студентов недели бывают четные, нечетные и зачетные. 9495 — | 7459 — или читать все.

91.105.232.77 © studopedia.ru Не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования. Есть нарушение авторского права? Напишите нам | Обратная связь.

Отключите adBlock!
и обновите страницу (F5)

очень нужно

Балтия

В 1991 году Эстония, Латвия и Литва отделили свое будущее от судьбы умирающего Советского Союза.. Переступив порог совершеннолетия, три государства не являются полностью независимыми от стесняющего их отца-хозяина.

Процесс распада Советского Союза получил конкретное выражение в одной символической дате: 25 декабря 1991 года. Оставим в стороне сложный механизм передачи государственных функций и заметим только, что именно в этот день советский флаг в последний раз развевался на холодном ветру над Кремлем перед его последним спуском. Распад империи занял длительный период времени; именно в эту стадия упадка СССР вписывается переход Эстонии, Латвии и Литвы от статуса Советских Социалистических республик к статусу независимых государств, который сохранялся (в том числе и Грузией) и после образования Содружества Независимых Государств (СНГ), в котором вновь объединились оставшиеся 11 стран, входивших в состав СССР.

Центробежное движение, охватившее прибалтийские республики с первых месяцев 1989 года, характеризовалось серией манифестаций и волнений, которые вошли в историю под названием «поющей революции». Некоторые из этих демонстраций произвели сильное впечатление на мировое мнение, так как они несли в себе сильный символический заряд, как например, живая цепочка людей «Балтийский путь», растянувшаяся 23 августа 1989 года на 600 км от Таллинна до Риги и Вильнюса.

Первой Советской Социалистической республикой, заявившей о своей независимости 11 марта 1990 года, была Литва; русская реакция проявилась в «кровавом воскресенье» 13 января 1991 года, когда 14 демонстрантов были убиты бойцами Советской Армии во время защиты телевизионной башни и здания парламента в столице Вильнюс. Об этом событии литовцы все еще хранят живую память, оно составляет предмет гордости перед соседними прибалтийскими странами. «Каждый латыш готов умереть за Родину, после того как последний литовец уже отдаст за нее жизнь», — гласит поговорка. Эстония и Латвия быстро последовали примеру Литвы, хотя формальное признание независимости наступило с опозданием в несколько месяцев из-за колебаний международного сообщества. Это решение официально было принято только после провалившегося летнего путча 1991 года, который организовала старая советская гвардия, враждебная Ельцину.

С этого момента прибалтийские республики стали стремительно отдаляться от поверженного российского гиганта, осуществляя структурные реформы в целях организации свободных рыночных отношений, чтобы сократить разрыв с соседними западными странами. Эффективность принятых мер политически выразилась во вступлении в НАТО (в марте 2004 года) и в ЕС (в мае того же года).

Только что став участниками престижных международных форумов, три страны продолжили свое продвижение по пути бурного экономического роста, чем заслужили название «тигров Балтики». Но непропорционально раздутое финансирование экономики, хотя и обеспечило процентный рост валового национального продукта, выразившийся в двузначных цифрах, оказалось палкой о двух концах во время кризиса 2008-2009 годов. Эстония, Латвия и Литва заслужили печальный титул стран, наиболее пострадавших от финансовой бури. Валовой национальный продукт Латвии упал на 18% в самый ужасный год кризиса, 2009.

Очень сложное переплетение в этих странах хрупкой экономической ситуации, деликатного политического равновесия, двусторонних отношений с российским гигантом и политики предоставления гражданства, проводимой национальными правительствами, дает весьма многогранную картину с трудно предсказуемым геостратегическим положением Восточной Европы. Начнем с Латвии, представляющей собой важный транспортный узел.

Латвия

Сразу после завоевания независимости Латвия начала проводить в жизнь программу деиндустриализации, сопровождавшуюся закрытием завода-гиганта по производству электротехники ВЭФ, завода по производству микроавтобусов РАФ, что привело к значительному росту безработицы, особенно среди рабочего класса и российских иммигрантов, приехавших в страну в годы советской оккупации. Заводы по переработке рыбной продукции тоже пострадали от потери внутреннего рынка СССР. Валовой национальный продукт сократился на 12,6% в 1991 году, на 32,1% в 1992 году и на 11,4% в 1993 году. Несмотря на это политическая верхушка хотела, чтобы банковский сектор и логистика стали отраслями-двигателями возрождения экономики страны. Прямые западные инвестиции способствовали экономическому буму в первые годы нового тысячелетия; тем не менее, взрыв финансового «пузыря» в 2008 году нанес экономике страны огромный ущерб.

В 2020 году валовой национальный продукт Латвии едва достигал 90% того, который был зарегистрирован в последний год в бытность Латвии Советской Социалистической республикой в составе СССР в 1990 году. Высокий уровень безработицы (13,2% в мае) продолжает подпитывать бегство граждан в сторону Запада (особенно в англоговорящие страны). После распада Советского Союза население сократилось на 400 тысяч человек, а обеднение человеческими ресурсами еще более обострило этнические трения между российскими и латышскими гражданами.

Именно отношения между двумя этническими компонентами играют определяющую роль в перспективе стабильного членства страны в ЕС или же ее маргинализации на европейской сцене. Только чуть более половины населения является этническими латышами, русских почти 30%, а русскоговорящих — 37,5%, большая часть которых имеет паспорта синего цвета, которые отличаются от тех, которые выдаются латышам. Чтобы получить латышский паспорт, который позволяет без визы въезжать в страны Европейского союза, надо сдать экзамен по латышскому языку, который не все русские в состоянии выдержать. Еще в паспорте можно указать собственную национальность: русский или латыш. Такой выбор, разумеется, приводит к очень конкретным последствиям, например, к дискриминации на рабочем месте. Проводимая политика предоставления гражданства дает представление о двух больших группах людей, разделенных трещиной не только в социальном, но и в юридическом плане. Эта картина еще более усложнилась из-за недавних событий в политической жизни.

В школе этого не расскажут:  Слова иврита для изучения на третьем этапе. Часть 11

Парламентские выборы в середине сентября были успешными для Saskaņas centrs (Центра Согласия, партии русского меньшинства, которая завоевала 31 из 100 мест в Сейме). Тем не менее, две умеренные правоцентристкие партии, возглавляемые бывшим президентом и уходящим премьер-министром, соответсвенно «Партия реформ Затлерса» и «Единство» сумели создать достаточно твердую платформу на базе общей программы, основанной на поддержке молодого премьер-министра Валдиса Домбровскиса. Две партии, могущие рассчитывать только на 42 голоса, должны были привлечь в правительство третью. Их выбор пал на партию латышских националистов «Все для Латвии», которые завоевали 14 мест в Сейме. Партия, победившая на выборах, к которой принадлежит и мэр Риги Нил Ушаков (первый русский, занявший такой пост после распада СССР) была отстранена от занятия правительственных должностей.

Только что сформированное правительство все равно должно преодолевать многочисленные препятствия. Райвис Дзинтарс, лидер националистической партии «Все для Латвии» уже заявил, что не собирается запрещать членам своей партии проводить «День легионера» 16 марта, когда латышские националисты отмечают участие во второй мировой войне своих соотечественников, сражавшихся в Латышском легионе СС в 15 и 19 немецких дивизиях (Waffen-Grenadier-Division der SS) на русском фронте. Премьер Домбровскис попросил членов правительства не принимать участия в торжествах, так как за рубежом косо смотрят на подобные мероприятия. Еще одно препятствие, которое может разрушить коалицию с националистической партией, касается их отказа поддержать умиротворяющее предложение «Партия реформ Затлерса» изменить юридический статус жителей, не являющихся гражданами Латвии, в основном русских, предоставив гражданство всем резидентам Латвии, родившимся после 1991 года.

Но самая яростная схватка касается языка. В Латвийской Республике только один официальный язык — латышский, русский язык абсолютно не признается, что выходит далеко за рамки возможности получения начального и среднего образования на русском языке. Движение «Все для Латвии», слившееся впоследствии с националистической партией, стало инициатором сбора подписей в преддверии референдума по поводу перехода системы образования на латышский язык, чтобы исключить русский язык из школ, дающих обязательное для всех образование. В программу партии между прочим был включен пункт о процентном увеличении этнических латышей с 59% до 75% в составе населения, предполагалось оказывать экономическую поддержку неэстонцам, которые намерены перебраться за рубеж, и предоставлять экономические льготы латышам из диаспоры, если они захотят вернуться на родину. Мотивация этой кампании заключалась не только в привлечении голосов в свою поддержку. Националистическая партия более чем удвоила количество голосов на выборах (на последних выборах в 2020 году партия завоевала 6 мест в Сейме), а для достижения этого результата она включила в свою программу некоторые вопросы, которые общественное мнение считает чувствительными. Не случайно, один известный латышский журнал некоторое время тому назад озаглавил одну из статей «Борьба не столько за язык, сколько за власть».

Русские тоже выдвигают подобные инициативы, только противоположно направленные. В ноябре движение русскоговорящих «Родной язык» организовало сбор подписей, чтобы сделать русский язык вторым официальным государственным языком. Их число достигло и перешагнуло кворум, необходимый (154.379 подписей) для запроса на внесение изменений в Конституцию. Тем не менее, для окончательного одобрения проекта закона необходимо квалифицированное большинство в парламенте, достичь которого невозможно, так как единственной силой, которая поддерживает эту инициативу, является «Центр Согласия». Неизбежное блокирование этого проекта закона парламентом приведет к проведению еще одного референдума по поводу ввода в действие проекта о конституционном изменении, для одобрения которого необходимо, чтобы за него проголосовала половина плюс один избиратель всех имеющих право на участие в выборах, то есть 771 тысяча избирателей. Несмотря на то, что битва за признание русского языка государственным является по существу проигранной, она, тем не менее, указывает на ухудшение отношений между двумя этническими компонентами республики. Эта борьба находит выражение и в виртуальном мире. Кампания протеста ведется в социальных сетях. На странице в Facebook мэра Ушакова помещен лозунг «Нет этнической дискриминации», что ясно указывает на ситуацию в Латвии и на восприятие частью ее жителей своего социально-политического положения.

Эстония

Самая северная из прибалтийских стран пережила интенсивную кампанию индустриализации в советский период. Так же как и в Латвии, масса иммигрантов, в основном неквалифицированных рабочих, привлеченных рабочими местами, отразилась на демографической ситуации. Этнические эстонцы составляли 90% в 1945 году, а в 1989 году их часть снизилась до 60% в пользу русских, которые составляют 29,7% населения.

После обретения независимости Эстония тоже ввела жесткие законы на получение гражданства, представляющие препятствие для русских. В то время как в Италии обсуждается вопрос, по какому принципу давать гражданство ius sanguinis e ius soli (по крови или по месту рождения — прим. Переводчика), у эстонцев не было сомнений в этом вопросе. Эстонцами являются те, кто имел эстонское гражданство на 16 июня 1940 года, когда советские войска вошли в страну, и их потомки. Для всех остальных (очевидно, русских) процедура получения гражданства зависит от времени проживания на территории страны и особенно на знании эстонского языка. Действительно, необходимо сдать экзамен на знание языка. Эстонский язык, так же как и литовский и латышский, очень трудный, и многие русские просто не в состоянии его выучить, подвергаясь за это дискриминации, например, при допущении к публичным конкурсам на получение рабочих мест.

Эстония тоже ввела два вида паспортов: серые — для не имеющих гражданства, и голубые — для эстонских граждан. Этот выбор привел к дальнейшей этнической изоляции для обладателей серых паспортов, среди которых уровень безработицы составляет 22,8%.Кроме того, только 6,5% среди них сносно говорит по-эстонски. Если к этим данным добавить, что только 4,3% этнических эстонцев хорошо говорят по-русски, то мы получим тревожную картину страны, где языковый разрыв следует за этническим и углубляет его.

Политическая арена отражает раскол в обществе. Правоцентристская либеральная партия Реформ Эстонии, вдохновляемая теорией монетаризма в духе Милтона Фридмана, и член международной либеральной партии вот уже в течение 15 лет доминирует в эстонском парламенте Рийгикогу. Лидер партии Андрюс Ансип занимает пост премьер-министра. Его противником является партия, выражающая интересы русского меньшинства (Eesti Keskerakond — эстонская Центристская партия), стоящая на левоцентристских позициях, которая набрала 23% голосов на прошлых выборах. Возглавляет ее Эдгар Сависаар, мэр Таллинна. Его тесные личные отношения с Путиным вместе с договором о сотрудничестве, заключенным с партией «Единая Россия», вызвали немало недоумения в стране по поводу реальной лояльности Центристской партии Эстонской Республике.

Трения между Россией и Эстонией не ограничиваются проблемами, связанными с политикой и гражданством. Свою роль сыграл и символический аспект принадлежности к той или иной стороне, конкретно воплотившийся для русских в Бронзовом солдате (советский мемориал павшим в борьбе против нацифашизма). Памятник, исторически располагавшийся в центре Таллинна, воспринимался эстонцами как тяжелое наследие советской оккупации. Два противоположных движения столкнулись в апреле 2007 года, когда правительство решило перенести памятник на окраину города, что вызвало эскалацию насилия между русскими и эстонцами.

26 и 27 апреля прошли в сватках между силами правопорядка и русскими, что привело к одному погибшему и 153 раненым. На переднем фронте выступили активисты «Ночного дозора», которые взялись проследить за всеми передвижениями памятника. Мэр Таллинна Сависаар заявил резкий протест против этой инициативы, что навлекло на него критику эстонского общественного мнения, заявившего, что он разжигает этническую рознь. Потом инциденты возникли и в России, эстонское посольство в Москве подверглось осаде. Впоследствии акции вылились в серию информативных атак, отправленных с российских серверов и поразивших эстонские сайты, обслуживающие общество, и к блокаде экспорта нефтепродуктов и угля из Таллиннского порта по решению Российской Федерации в качестве коммерческой мести. Длинная волна взаимных провокаций продолжалась до лета, когда Россия заявила официальный протест против ежегодной встречи эстонских ветеранов из 20 дивизии СС (20. Waffen-Grenadier-Division der SS), вспоминающих о своем участии во второй мировой войне.

Русские еще сегодня жалуются на ежегодную организацию Erna retk , военных учений, в которых участвуют команды из различных стран в честь группы Erna, состоявшей из эстонцев и входившей в финскую армию. Эта группа занималась глубокой разведкой за линией вражеского фронта во времена конфликта. Следовательно, временами «патерналистское» отношение Российской Федерации к своему молодому соседу, не сгладилось. Порочный круг провокаций и инцидентов последних лет, хотя и смягченный несколько улучшившимися взаимоотношениями, может представлять собой легкое искушение для завоевания поддержки граждан в случае выборов.

В свете недавних опросов, когда 94% эстонцев заявили, что их друзья исключительно или в преобладающем большинстве тоже эстонцы, а 87% русских с серыми паспортами сообщили, что их дружеский круг ограничивается им же подобными, возникает картина расколой надвое страны, что бросает угрожающую тень на возможность гармонического и интегрированного социального развития маленькой республики.

Литва

Литва может похвастаться перед своими северными соседями значительной этнической однородностью состава ее населения ( примерно 85% литовцев). Благодаря этой особенности нет особых трений между различными этническими группа в этой самой южной из прибалтийских республик. Страна пошла по пути предоставления гражданства всем, подавшим запрос, не заставляя жителей республики сдавать экзамен по литовскому языку.

Несмотря на это Литва тоже переживает трудный социально-экономический момент. Уровень безработицы достиг 17,9% в 2020 году, а прироста населения нет вообще, оно убывает (-0,27%), один из наихудших показателей в мире. Из-за кризиса много жителей эмигрирует, население снизилось с 3.335.000 человек в 2009 году до 2.261.000 в 2020 году. Отношения с Российской Федерацией обуславливаются скорее экономическими вопросами и желанием забыть о прошлой принадлежности к СССР, чем социально-политическим противостоянием. Литва (за которой вскоре последует Эстония) стала первой европейской страной, которая ввела в действие Третий энергетический пакет ЕС, предусматривающий среди прочих положений разъединение управления сетями газопроводов и контроля за ними акционерных обществ. Россия приняла в штыки эту меру, так как Газпром является акционером литовской национальной энергетической компании Lietuvos dujos.

В намерения Литвы входит задача добиться отстранения российских компаний от стратегического контроля за поставками энергии в прибалтийские страны. Свой план Литва намерена осуществить, получив доступ к мировому снабжению сжиженным природным газом и построив регазификаторы, чтобы лишить русских контроля за своей энергетикой на основе третьего энергетического пакета. Кроме того, в стране делают ставку на шельфовый газ. Представители правительства даже приняли участие в Глобальной инициативе по разработке шельфового газа, проходившей в 2020 году в Соединенных Штатах.

Энергетическая шизофрения диктуется и внешними обстоятельствами, среди которых закрытие Игналинской атомной электростанции в 2009 году, как это было предусмотрено договором о присоединении Литвы к Европейскому союзу. Ее закрытие привело к резкому росту цен на энергию, что оказало негативный эффект на валовой национальный продукт Литвы свыше 1%. В качестве контрмеры Эстония, Латвия, Литва и присоединившаяся к ним Польша сотрудничают через свои национальные компании (Eesti energia, Latvenergo, Lietuvos energija) в строительстве ядерного реактора в Визагинасе. Недавний официальный визит латвийского премьер-министра Домбровскиса к его коллеге Кубилиусу говорит о том, что реализация проекта нуждается в ускорении. Он должен способствовать экономическому развитию региона и гарантировать большую независимость от мощного соседа.

Заключение

Были обсуждены наиболее критические аспекты внутренней политики и международных отношений в прибалтийских республиках. Есть конкретная надежда, что эти страны пойдут по пути Евросоюза, символом чего является присоединение Эстонии к зоне евро 1 января 2020 года. Тем не менее, критическая ситуация, в которой находится сама Европа, вместе с настойчивым возвращением на международную сцену России не оставляет места легкому отношению и поверхностному оптимизму по поводу будущего этого региона.

Банковский крах, который затронул на прошлых неделях литовский банк Snoras и контролируемый латвийский банк Krājbanka с вытекающими отсюда длинными очередями вкладчиков, как это уже происходило в Латинской Америке, и ренационализация авиакомпании АirBaltic, осуществленная Латвией, дают представление о том, насколько рост региона все еще находится под вопросом. Недавно британская газета «Daily Mail» хоть и под видом шутки на основе недавних пессимистических заявлений немецкого канцлера Ангелы Меркель опубликовала анализ будущих сценариев, которые могли бы развернуться в Европе. Британская газета, между прочим, предсказывает, что вслед за крахом евро и фактическим распадом Евросоюза, Россия может вернуться в прибалтийские страны, оккупировав Латвию уже в 2020 году, а в следующем году войдет в Эстонию и Литву, а также в Белоруссию и Молдавию. Речь идет о низкопробных политических фантазиях.

Тем не менее, именно геополитика, понимаемая как серьезная и ответственная дисциплина, учит нас, что ничто в истории не является неизменным, включая и предполагаемую необратимость процесса европейской интеграции.

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.

Роль русского языка в Прибалтике будет снижаться?

В Латвии, Литве и Эстонии давно и активно борются с Россией и русским языком. До сих пор русской общине удавалось отстоять русский язык в Прибалтике, но делать это будет все труднее, а шансов – все меньше.

С первых дней независимости страны Прибалтики стремились противостоять России, изолируя ее от стран Западной Европы. Такая политика, однако, больно ударила по их собственной экономике.

С русским языком активно борются, особенно в Латвии с ее реформой по полному переводу школ на латышский язык. Значимость русского языка в Прибалтике будет снижаться и в будущем, и на то есть ряд причин.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола s'élimer во французском языке.

Дерусификация снаружи и внутри

C первых же дней существования современных Литвы, Латвии, Эстонии их правящие элиты считали возможность блокировать сближение России и стран Евроатлантики своим наибольшим капиталом, позволяющим извлекать политические дивиденды на внешней арене.

В частности, в 2008 году Литва воспользовалась правом вето в Совете ЕС, заблокировав продолжение переговоров о введении безвизового режима между РФ и странами Шенгенского соглашения. В самой Литве еще в начале 1990-ых законодательно запретили участвовать в любых интеграционных проектах на постсоветском пространстве с участием РФ.

Однако внешняя политика всегда является лишь продолжением внутренней. В странах Балтии она свелась к декоммунизации, к дерусификации и ассимиляции национальных меньшинств.

С одной стороны, это защитная реакция на иррациональный страх части литовского, латышского, эстонского этносов перед куда более многочисленным русским этносом (в случае с Литвой – еще и польским). С другой стороны, это политтехнология правящих элит сохранения власти.

Высокая цена национального государства

Подобная политика прибалтийских государств непосредственно бьет по их экономике, поскольку вызывает ответную экономическую реакцию РФ. Как показало время, именно они нанесли себе наибольший среди стран ЕС финансово-экономический урон вследствие антироссийских санкций в 2020 году и контрсанкций.

Это, однако, не мешает лидерам стран Балтии периодически требовать на международной арене усиления санкций против РФ. Продукция агросектора и пищепрома постепенно вытесняется с российских прилавков, транзит через Прибалтику сокращается из года в год, а российский бизнес сворачивает инвестиционную активность на прибалтийском направлении.

Проводимая за годы независимости гуманитарная политика внесла лепту в то, что прибалтийские республики не сумели в полной мере реализовать свой экономический потенциал.

Но правящий класс пока не планирует пересмотреть укоренившиеся в республиках социально-политические и социокультурные практики. Наоборот, с началом нового геополитического противостояния между Россией и Западом одним из приоритетов внутренней политики в странах Балтии стало завершение строительства национальных государств.

Запретить детям учиться на родном языке ради голосов на выборах

Показательный пример – Латвия, где проживает наибольшее количество русских и русскоязычных среди трех прибалтийских республик, порядка 37% от общей численности населения. На рубеже 2020/2020 в Латвии была одобрена образовательная реформа, предусматривающая полный переход школ на латышский. А ведь получение образования не на родном языке снижает будущую социальную успешность человека.

Помимо идеологических мотивов, партия «Единство» (в настоящее время «Новое Единство» – прим. Baltnews), которую представляет министр образования Латвии Карлис Шадурскис, борется за голоса националистически настроенного электората, балансируя, по данным социологов, на грани прохождения в Сейм.

Теоретически образовательную реформу может заблокировать следующий созыв Сейма, но шансы квазирусофильского «Согласия» и особенно Русского союза Латвии войти в правящую коалицию представляются невысокими.

Протесты бесполезны?

Несмотря на то, что периодически в Латвии проходят акции протестов, намерения правящей верхушки сократить присутствие русского языка в системе образования выглядят весьма убедительно. На дворе уже не начало 2000-ых, когда планы латвийских властей искоренить образование на русском языке не были реализованы – помешали массовые акции протестов русской общины и будущее вступление в Евросоюз.

Но постепенно русская община Латвии уменьшается, разъезжается и не проявляет былой политической активности. Периодически в латвийской столице проходят протесты против ликвидации права получать образование на родном языке, однако их численность уступает аналогичным акциям начала 2000-ых, а реакция властей на нынешние протесты более жесткая.

Вопреки проводимому курсу на сокращение роли русского языка в государственном секторе, в коммерческом секторе дела обстоят несколько иначе. Частные работодатели предпочитают нанимать персонал со знанием русского языка, учитывая структуру экономик стран Балтии, где существенную долю занимают транзитные услуги для России и Белоруссии, а также туризм.

Почему русский язык успешно вытеснят в Прибалтике?

Значимость русского языка в Прибалтике, даже в частном секторе, будет падать в силу ряда причин.

Во-первых, не исключено, что против русского языка будут вводиться все новые и новые ограничения. Так, латышская националистическая партия «Национальное объединение» продвигает законопроект, запрещающий латвийским работодателям требовать от соискателей знание русского языка.

Во-вторых, продолжат ослабевать экономические связи с Российской Федерацией. Примеры – ограничение программы «ВНЖ в обмен на инвестиции» и массовые чистки латвийских банков.

У русскоязычной общины Латвии откровенно мало шансов отстоять право на получение образования на родном языке. Помимо прочего, в структурах Евросоюза у русской общины Латвии лоббистов практически нет, а влияние официальной Москвы на внутриполитические процессы прибалтийской республики крайне ограниченно.

Единственный относительно реальный сценарий – упростить процедуры получения российского гражданства и расширение квот на бюджетное обучение в российских ВУЗах.

С другой стороны, далеко не все русские и русскоговорящие из стран Балтии, особенно молодежь, ассоциируют себя с Россией, предпочитая эмигрировать преимущественно в страны Евросоюза (а также в США, Норвегию и т. п.), в том числе по экономическим причинам.

Помогут ли украинские «заробитчане»?

Трудовая миграция с Украины – один из немногих факторов, поддерживающих роль русского языка в Прибалтике. Граждане Украины не просто составляют наибольшую часть в структуре проживающих в Литве иностранцев. По данным Департамента миграции при МВД Литовской Республики, в стране проживают 15,2 тыс. украинцев – 28% от общего количества иностранцев.

Похожая картина в Эстонии, которую выбирают все больше украинцев, преимущественно для ведения собственного бизнеса. Украинцы занимают третье место по количеству полученных карт е-резидента в Эстонии. В собственности украинских граждан в Эстонии находятся более четырехсот компаний, а по темпу их регистрации украинцы занимают первое место.

Однако Прибалтика явно не станет ключевым направлением трудовой миграции украинцев. К тому же не сможет прибытие украинских «заробитчан» полноценно компенсировать остальные факторы, снижающие роль русского языка в регионе.

Так как правильно по-русски – страны Балтии или Прибалтики?

В Литве, Латвии и Эстонии периодически разворачиваются дискуссии о том, как справедливо называть Прибалтийский регион. О лингвистических тонкостях и их смысле порталу RuBaltic.Ru рассказал президент Российской ассоциации прибалтийских исследований Николай МЕЖЕВИЧ.

В странах Балтии периодически возникают дебаты на тему уместности употребления термина «Прибалтика» россиянами для обозначения Литвы, Латвии и Эстонии. На днях литовский философ Гинтаутас Мажейкис на страницах портала Delfi рассуждал, что «Прибалтика» – советский политический артефакт, симулякр. А правильно говорить «страны Балтии». Ваша Ассоциация как раз содержит слово «прибалтийских». Что Вы можете ответить господину Мажейкису?

– Я бы посоветовал господину философу немного подняться над национальным восприятием терминологии и посмотреть, какие топонимы существуют в русском языке и являются для него традиционными. Все согласны, что омывающее Литву море называется Балтийским. Аналогично «средиземноморские страны» выходят к Средиземному морю, а «каспийские страны» омываются Каспием. А «балтийские страны» – Балтикой. Но балтийские страны – это не только Литва, Латвия и Эстония, но ещё и Польша, Германия, Дания, Швеция, Финляндия и Россия. Случаи Норвегии и Беларуси вызывают дискуссии: водосбор с Балтийского моря есть, но прямого выхода к Балтике нет. Поэтому пространство от России до Германии, учитывая формальное наличие выхода к морю, можно называть «балтийскими странами».

  • Возникает вопрос, чем мерить степень «балтийскости» и откуда пошёл термин «страны Балтии» .

Это понятие появилось после Первой мировой войны, и то далеко не сразу. Дело в том, что земли, населённые литовцами, в социокультурном смысле никогда не попадали в одну группу с остзейскими губерниями – будущими Эстонией и Латвией. Это были абсолютно разные региональные общности. Огромной проблемой, скажем, для МИД Великобритании была классификация дискуссии британских дипломатов и географов по этому поводу. Первоначально балтийскими странами считались Финляндия, Эстония и Латвия, но вовсе не Литва, которая вместе с Польшей рассматривалась как центральноевропейская страна. Но впоследствии, за время 20 лет первой независимости, входа и затем выхода из состава СССР, сформировалась единая концепция исторической общности, состоящей из трёх государств. Подчеркну, с точки зрения наших прибалтийских соседей, есть проблема: в СССР их страны были «республиками Прибалтики». Под республиками тогда подразумевалась не республиканская форма правления, а то, что они не были независимыми государствами.

  • Я, мои коллеги и ученики в научных работах пишем «государства Прибалтики», обозначая их независимость.

В этом нет ничего обидного. Равно как нет ничего обидного в «государствах Причерноморья» или «государствах Средиземноморья». В конце концов, такова норма русского языка. Наши эстонские соседи город Псков называют «Пихква» – можете посмотреть на любую эстонскую карту. Для русского человека это звучит немного странно, но такова норма эстонского языка. Эстонцы, тем не менее, просят нас писать «Таллин» с двумя «н», на что мы опять отвечаем, что существуют устойчивые правила русского языка. Это всё напоминает дискуссии вокруг того, как писать: поехать «на Украину» или «в Украину». Ничего политического здесь нет. Есть только языковые нормы. Так что давайте нам в нашей стране разрешим разговаривать на своём языке и называть страны так, как мы называем. Мы же Китай называем Китаем, хотя ни одна страна больше так не делает.

]
Литовский философ Гинтаутас Мажейкис

Мажейкис и его сторонники утверждают, что дело не только в географии и лингвистике. По их мнению, говоря «Прибалтика», люди реализуют имперское мышление, оставшееся от Советского Союза.

– Могу только посоветовать то, что советуют обычно врачам: исцели себя сам. Для начала Литве следует избавиться от имперского мышления, ото всех псевдовоспоминаний о Великом княжестве Литовском – эти воспоминания очень мешают налаживать отношения с Беларусью, к примеру, – а потом смотреть на окружающих.

  • Правильное название в политическом смысле звучит так: «государства Прибалтики». Подчёркиваю: «государства»! Таким образом, мы чётко указываем соседям, что у нас нет ни малейшего сомнения в их государственности .

В русском языке вообще вплоть до 1991 года формулировка «страны Балтии» не употреблялась. Её просто не было. Со стороны литовских деятелей в данном случае идёт попытка навязать свой языковой стандарт чужой стране. Во-первых, это хамство. Во-вторых, у них ничего не получится. Никто, при этом, не говорит о том, что не уважает литовскую государственность. Хотелось бы, чтобы уважение к своей государственности сочеталось с уважением к государственности соседа. Пока же мы видим, что сознательное искажение фактов о прошлых и настоящих отношениях между Россией и народами Прибалтики – государственная идеология действующих политических элит этих стран.

Книги «История Литвы»

История знает прецеденты, когда страны, желая избавиться от негативного, по их мнению, прошлого, официально просили весь мир называть их иначе. Так, Берег Слоновой Кости стал Кот-д’Ивуар. Вам и Вашим коллегам сложно пойти навстречу Литве?

– Это не самая большая проблема и не самый масштабный спор. Если наши соседи захотят переименоваться, это воля литовского народа. Но не стоит лезть со своей политической волей в чужой политический огород. Об этом и идёт речь. В своё время я проанализировал, как Литву, Латвию и Эстонию называли руководители российского государства. На уровне президента и правительства в целом используются оба названия: «Прибалтика» и «страны Балтии».

  • В частности, президент Путин примерно до середины 2000х употреблял вариант «страны Балтии». Доктринальные документы МИД РФ в начале 90х тоже использовали термин «страны Балтии», а потом перешли на термин «страны Прибалтики». Произошло осознание того, что традиционные филологические нормы надо уважать .

Для сравнения: я много дискутировал с коллегами из Белоруссии. С большинством мы пришли к выводу, что не столь важно, как говорить и писать, «Белоруссия» или «Беларусь». Важнее, чтобы развивались политические и экономические отношения между двумя странами. Развивались в духе добрососедства и взаимопонимания.

Обсуждение в литовском Сейме

Аналогично Мажейкис выступает против термина «постсоветское пространство», называя его бессодержательным. Он объясняет, что постсоветскими называли страны, переживающие транзитарный, «переходный» период от социализма к рынку и демократии. Поскольку Литва переход завершила, её нельзя включать в постсоветское поле.

– Есть русская поговорка: «Чует кошка, чьё мясо съела». Несмотря на все усилия по преодолению «постсоветскости», ни Эстония, ни Латвия, ни Литва, ни страны Восточной Европы из этой «постсоветскости» не вышли. Многие выдающиеся учёные, часть политиков, эксперты, наблюдая за происходящим, говорят: наследие социалистической эпохи оказалось гораздо прочнее, чем кто-либо думал. Об этом свидетельствуют многие вещи.

  • Например, когда периодически возникают коррупционные скандалы, идёт война с памятниками – эстонские политологи придумали интересный термин «seemukapitalism», то есть «капитализм братанов» .

Все знакомые проблемы, от тяготения к авторитаризму до езды пьяными на лошади или за рулём, были в досоветскую и советскую эпоху и спокойно сохранились в Прибалтике. Одним из признаков дремучей постсоветскости служит объяснение всех своих бед тем, что страна находилась в составе СССР. Когда литовский, латвийский или эстонский министр выступает и говорит, что в плохом состоянии больниц или дорог виноваты Сталин с Хрущёвым и Горбачёвым, – это и есть, если угодно, первобытная постсоветскость. Когда утверждают, что в том, что за 25 лет не смогли навести в своей стране порядок, виноваты все вокруг, кроме них. В этом плане проще убирать статуи с мостов, разрушать памятники советским солдатам и вести разговоры о терминологии. Заметьте, в Германии никто на Трептов-парк не покушается и подобные беседы не ведёт.

Вообще же установление контроля над воспоминанием и забвением является одной из постоянных забот классов, групп и индивидов, которые доминировали в исторических обществах. Это сказал не я, а написал французский историк и социолог Жак Ле Гофф, классик, извините.

Политики в странах Балтии в последнее время обвиняют в рецидивах советского стиля не только Россию, но и друг друга. Например, это особо ярко проявляется в спорах вокруг литовского Трудового кодекса, конфликтах разных партий между собой. О чём это говорит?

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях