Языки постсоветских стран. Статьи, публикации, ссылки

О статусе языка

Любой язык, используемый этническим сообществом, большим или малым, занимает определенное место в жизни общества в соответствии со своими функциями, количеством людей, пользующихся этим языком, традициями использования языка и т.д. Например, русский язык в Российской Федерации имеет статус государственного языка, т.е. на нем осуществляется государственное управление, образование, дипломатическая деятельность, судопроизводство и т.д. и т.п. По официальным данным, русский язык в официальном и повседневном общении используют более 90% населения России. Статус русского языка как государственного закреплен в Конституции Российской Федерации.

В Советском Союзе русский язык имел другой статус: это был язык межнационального общения, однако этот статус в Конституции СССР закреплен не был. При этом в РСФСР русский язык имел статус государственного языка.

На постсоветском пространстве произошли резкие изменения, связанные с получением независимости бывших союзных республик СССР и вызвавшие в свою очередь закрепление языков титульных наций в качестве государственных и сознательное и часто искусственное принижение значения русского языка и русской культуры в жизни народов новых независимых государств. Характерно, что во многих случаях русский язык, утратив статус официального или государственного языка, которым он пользовался согласно Конституции бывшей союзной республики, вообще потерял статус.

Так произошло, например, в Казахстане, где статус русского языка не определен, однако согласно статье 7 Конституции Республики Казахстан 1995 года, «в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским языком официально употребляется русский язык».

В Узбекистане статус русского языка также не определен, в редакции закона «О государственном языке» до 1995 года русский язык имел статус языка межнационального общения. Фактически выполняет функцию языка межнационального общения.

В Азербайджане статус русского языка не определен, однако фактически русский язык выполняет функцию языка межнационального общения.

Подобная утрата статуса русским языком является свидетельством несформировавшегося представления о реальной языковой ситуации, реализующейся в том или ином государстве на постсоветском пространстве, более того, часто и в нежелании видеть подобные реалии в угоду политической конъюнктуре. Русский язык ‒ язык бывшего «старшего брата», «оккупации» ‒ у многих элит новых независимых государств вызывает чувство отторжения и неприязни.

Тем не менее новый статус получил русский язык в Киргизии, где русский язык имеет статус официального языка в соответствии со статьей 5 Конституции Киргизской Республики 2007 года и законом «Об официальном (русском) языке Киргизской Республики» 2000 года.

Согласно Конституции Республики Таджикистан 1994 года, русский язык имеет статус языка межнационального общения.

В Латвии русскому языку официально присвоен статус иностранного языка согласно закону «О государственном языке» 1999 года.

Отметим, что законодательно закрепленный или де-факто сложившийся статус русского языка может по-разному оцениваться населением, хотя вопрос о нормативно-правовой базе функционирования того или иного языка находится в ведении экспертов.

Таким образом, мы можем выделить некоторые основные статусы этнического языка в государстве.

Государственный язык –этоязык, выполняющий интеграционную функцию в рамках данного государства в политической, социальной и культурной сферах, выступающий в качестве символа данного государства. Официальный язык – язык государственного управления, законодательства, судопроизводства. Надо отметить, что эти два понятия трактуются по-разному, но часто практически в одном и том же значении. Государственный язык, имея самый высокий статус, функционально отличается от официального символьной функцией.

В Конституции Российской Федерации (ст.68, п.1) записано: «Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык». Пункт 2 той же статьи говорится: «Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации».

Употребляется и понятие национальный язык – это общий язык всей нации.

Признать существование какого-либо языка для государства часто означает признать и существование соответствующей национальности. Это не всегда желательно по политическим и экономическим соображениям.

Для того чтобы продемонстрировать специфику общественного мнения по вопросу о статусе русского языка, в рамках социологического исследования «Положение русского языка в новых независимых государствах (страны СНГ и Балтии)» респондентам предлагалось оценить возможность изменения статуса русского языка. В странах, где русский язык имеет сравнительно высокий статус (Белоруссия, Киргизия), респонденты могли высказаться либо за сохранение статуса, либо за его понижение. Напротив, в остальных странах, где русский язык вообще не имеет официального статуса либо статус этот невысок, респонденты могли высказаться за сохранение текущего положения либо за повышение статуса русского языка.

Выяснилось, что в двух странах – Белоруссии и Киргизии, – где русский язык имеет высокий статус (государственного и официального языка соответственно), большинство населения считает необходимым сохранить этот статус. Тот факт, что население Киргизии в целом не желает понизить статус русского языка, подтверждается и исследованием Центра изучения общественного мнения «Эл-Пикир», проведенным в 2006 году в ряде областей Киргизии. Согласно полученным результатам, 15,5% опрошенных в той или иной степени поддерживают лишение русского языка официального статуса, тогда как подавляющее большинство (83,7%) – в той или иной мере не поддерживает такого решения.

Напротив, в трех странах – Литве, Грузии и Азербайджане – русский язык не имеет официального статуса, однако подавляющее большинство населения согласно со сложившейся ситуацией.

Иными словами, в этих пяти странах имеет место не только согласие относительно положения русского языка, но и общественное мнение соответствует реально сложившейся законодательной практике.

В этом смысле необычная ситуация сложилась в Армении. Здесь русский язык не имеет официального статуса, однако подавляющее большинство респондентов высказалось за то, чтобы законодательно закрепить статус русского языка.

В остальных странах вопрос о статусе русского языка остается дискуссионным. В наибольшей степени это характерно для Таджикистана и Украины. Здесь общество максимально поляризовано: практически половина населения выступает за повышение статуса русского языка, тогда как другая половина согласна с мнением, что нужно просто сохранить за русским языком его текущий статус.

В Латвии, Эстонии, Казахстане и Молдавии также отсутствует согласие, но все же несколько преобладает позиция, что ничего в законодательстве о языке менять не нужно. Иными словами, в Латвии следует оставить за русским языком статус иностранного, в Молдавии – статус языка межнационального общения, а в Казахстане и Эстонии сохранить имеющуюся неопределенную ситуацию.

Очевидно, что речь не идет о сложившемся единодушии. Скорее, полученные данные свидетельствуют о некотором перевесе одной стороны в споре о статусе русского языка. Этот факт косвенно подтверждается и другими исследованиями. Так, по данным опроса в Казахстане, проведенном в апреле 2007 года, 42 процента опрошенных полагают, что к 2030 году в Казахстане установится такая языковая среда, когда все граждане страны независимо от национальности будут знать государственный язык и повсеместно использовать его в делопроизводстве и общении. Напротив, 37 процентов считают такую ситуацию маловероятной или невозможной. Если учесть, что доминирующим языком общения во всех сферах, по данным этого же исследования, является русский, то эти данные можно интерпретировать как свидетельствующие о поляризации мнений в отношении перспектив статуса как казахского, так и русского языка в Казахстане.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола contacter во французском языке.

В результате сравнительного исследования обнаружен ряд общих тенденций развития нормативно-правовой базы функционирования русского языка:

· В законодательстве подавляющего большинства новых независимых государств русскому языку не присвоен статус государственного или официального языка, а в отношении его применения и развития не установлена система правовых гарантий. Наиболее четко и последовательно в вопросе законодательного определения статуса языка выступает Белоруссия, признавшая русский язык государственным. В законодательстве Киргизской республики, которая признала русский официальным языком, содержится ряд правовых гарантий по защите языков народов Киргизии.

· Даже те страны, которые в 90-х годах прошлого века по законодательной инерции советского периода присваивали русскому статус «языка межнационального общения», в настоящее время соответствующие положения нормативно-правовых актов либо уже исключили, либо они находятся в стадии реализации государственных программ, направленных на защиту государственного языка, а зачастую и против русского.

Отношение к русскому языку, зафиксированное в законодательстве новых независимых государств, в некоторой степени является следствием общего отношения к российской политике и России, а не к гражданам своих стран. В частности, наиболее неблагоприятная политика в области законодательства в отношении русского языка проводится в странах Балтии и Закавказья. В настоящее время эти государства оставляют без решения вопрос о статусе русского языка, не говоря уже о государственных программах по его сохранению и развитию.

· В результате проводимой политики в большинстве новых независимых государств наблюдается значительное сокращение числа русских школ, центров русского языка и культуры, русскоязычных СМИ, в том числе печатных, что соответствует правовому положению русского языка в этих странах.

· В законодательстве новых независимых государств зачастую отсутствует система норм о правовом положении языков и статусе государственного языка, в отличие от законодательства России. В тех странах, законодательство которых содержит положения о статусе русского языка, интерпретация этих норм зачастую носит противоречивый и неоднозначный характер.

Иные понятия используются, когда речь идет о субъективном восприятии языка индивидуумом, об отношении к языку и своей идентичности, ‒ материнский язык, родной язык, первый язык.

Очевидность и прозрачность этих понятий обманчива: необходимо помнить, что языки, обозначаемые этими терминами, не всегда совпадают: материнский язык – не обязательно родной, родной язык – не обязательно первый.

Принято считать, что материнский язык – это язык матери, который ребенок осваивает незаметно с младенческого возраста и до 5‒6 лет благодаря тому, что он постоянно находится на руках у матери или рядом с ней.

Родной язык – как правило, совпадает с материнским, однако в ряде случаев люди могут назвать родным язык, который они знают плохо или даже вообще не знают. Нередки случаи, когда человек не знает своего этнического языка, потому что живет в иной языковой среде. Например, украинец, армянин или ингерманландский финн, проживающие в Петербурге, ощущают свою этническую принадлежность, но этническим ‒ родным ‒ языком не владеют.

Однако родным языком называют и язык повседневного общения, наиболее употребительный для члена социума. В таком случае этническая принадлежность не выявляется посредством определения родного языка.

Понятие родной язык часто использовалось при переписях населения с целью определения именно этнической принадлежности, особенно в прошлом, но его неоднозначность приводила к некорректным результатам.

Первый язык – это язык, который ребенок выучивает первым; он, как правило, совпадает с материнским, потому что естественным путем усвоения языка является подражание языку тех, кто рядом с ребенком в первые месяцы и годы его жизни.

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

bellamar

Записки о.

Делай, что должно, и будь, что будет!

Что бы ни говорили, и как бы ни открещивались сегодня от своего недавнего советского прошлого бывшие союзные республики, следует признать следующее: и на сегодня та модель, по которой строилось многонациональное советское государство, во многом сохранила свои черты на постсоветском пространстве. Структура государственной власти, наличие общественных институтов, система образования, военно-промышленная машина и многое-многое другое, не говоря о материальном промышленно-экономическом наследии СССР, остались во многом неизменными, либо сохранили многое из той благословенной поры «построения социализма на одной шестой части суши».

Несмотря на многие просчёты и промахи Советской Власти следует признать, что многие элементы общественно-политического устройства страны были слажены на совесть. По крайней мере, тот факт, что они до сих пор используются на территории молодых независимых государств, говорит о том, что либо пока не найдено лучших решений во многих сферах жизни, либо настолько сильно и крепко слажено ещё наше советское прошлое.

И самым главным среди прочих факторов стоит признать роль и важнейшее значение во всех этих процессах русского языка. И действительно, сколько бы не потратили вы времени на поиски специализированных языковых изданий, вы не найдёте таджикско-молдавских словарей или узбекско-армянских разговорников. До сих пор на всей территории бывшего Советского Союза русский язык является пока единственным скрепляющим межъязыковым институтом для всех без исключения народов, населявших некогда великую Российскую империю.

И значение его, следует предположить, останется таковым ещё весьма продолжительное время. До сих пор все международные кворумы, будь то политические, экономические или военные, с участием стран – бывших союзных республик проходят на русском языке. Ведь для многих людей он до сих пор является вторым после родного языком общения, а для некоторых даже родным, настолько сильна была интеграция русского языка в частности и русской культуры, вообще.

Конечно, важную роль в этой связи надо вновь отдать той общественно-политической системе, при которой, русский язык был вторым государственным языком союзных республик, а советская система образования прикладывала для распространения русского языка немало усилий. Причём, делала это весьма и весьма успешно. Сама структура построения федеративного социалистического государства была построена таким образом, что, зачастую, получить качественное образование без знания русского языка было попросту невозможно.

И, стало быть, теперь, чтобы узбеку понять молдаванина необходимо сначала сделать перевод с узбекского на русский, а уже затем с русского – на молдавский. Картина, в общем, несколько утрирована, но, между тем, отражает общую картину на огромном постсоветском пространстве.

После распада Советского Союза в бывших союзных республиках началась волна «русофобии», сопровождавшаяся форсированным искоренением всего русского, в том числе и языка. Но, как выяснилось, одного лишь подъёма национального самосознания и «квасного патриотизма» для этого оказалось не достаточно. Для истинного возрождения национального языка и его качественной интеграции в общемировую систему языков необходимо на все 100% использовать все доступные ресурсы: и политические, и экономические, и культурологические, научные и нравственные.

Почему русский язык теряет свои позиции на постсоветском пространстве

Никакой катастрофы для России в этом нет. Любое суверенное государство имеет полное право использовать любой алфавит. Но для российских политиков есть веский повод задуматься над тем, как завоевывать доверие других государств. Проанализировать, почему страна его теряет. Осознать, что «мягкая сила» в отношениях с соседями — прежде всего, экспорт культурных ценностей и экономическая привлекательность — куда эффективнее «напористого» стиля, явно доминирующего в нашей внешней политике в последние годы.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола baller во французском языке.

Решение Казахстана не было неожиданным. Еще 12 апреля этого года лидер страны Нурсултан Назарбаев опубликовал в главной официальной газете страны «Суверенный Казахстан» статью, в которой предложил правительству обеспечить переход казахского алфавита на латинский шрифт. Необходимость перехода на латиницу елбасы («отец нации») объяснил современной технологической средой, коммуникациями, а также особенностями научного и образовательного процесса XXI века. «Школьники учат английский язык и уже привыкли к латинским буквам. Поэтому никаких проблем для молодого поколения не будет», — писал Назарбаев. Действительно, английский язык является сегодня главным языком социальных сетей, передовой науки и лучшего в мире образования.

Для России проблема в том, что решение Казахстана — только часть общей тенденции ослабления позиций русского языка в мире.

В апреле The Financial Times опубликовала статью, где было подсчитано, что русский язык за последние 20 лет «потерял больше земель, чем любой другой». По этим данным, число использующих русский язык в том же Казахстане сократилось с 33% в 1994 году до 20% в 2020-м. В Эстонии и Латвии (что более логично, с учетом политического статуса этих стран, членов НАТО и Евросоюза) — с 40% и 33% до 29% и 23% соответственно. Притом, что в Латвии на момент распада СССР русскоязычное население составляло 48%.

Из всех постсоветских республик русский язык усиливает свои позиции только в Белоруссии: там число использующих «великий и могучий» увеличилось с 50% в 1994 году до 70% в 2020-м.

Однако, во-первых, белорусский язык исторически никогда не был особо популярен у самих белорусов, а, во-вторых, реальное отношение сегодняшней Белоруссии к России определяется не количеством русскоговорящих, а одним человеком — белорусским президентом.

Сохранение общей письменности даже важнее, чем численность активных носителей языка. Но и положение кириллицы на постсоветском пространстве ухудшается. Предложения перейти на латиницу (на что нужно немало денег) звучат даже в нищей Киргизии.

Узбекистан перешел на латинский шрифт 22 года назад. В Таджикистане, пока сохраняющем кириллицу, политические дискуссии о письменности идут постоянно. Отношениям России с Украиной ни кириллица, ни количество носителей русского языка в этой стране в свете Крыма и Донбасса в ближайшее время явно не помогут. Тем более, что официальный Киев уже начал кампанию по уменьшению влияния русского языка на законодательном уровне.

Хотя русский язык все еще входит в десятку самых распространенных в мире, но занимает только восьмое место и уже уступает, например, бенгальскому.

На русском как на родном на планете говорят около 170 миллионов человек, и это число в последние годы неуклонно снижается.

Причем за пределами России число носителей русского как родного составляет всего около 25 миллионов человек. Большинство из них живут в бывших советских республиках, которые либо уже отдалились от России (как страны Балтии), либо выбирают уважительный, но все более самостоятельный курс (как тот же Казахстан).

Шансов изменить ситуацию с помощью демографии у России нет. Ни в каком обозримом будущем мы не сможем догнать по численности ни китайцев, ни индийцев, ни арабов. Не говоря уже о разбросанных по всему миру носителях английского языка. Не поможет нам больше и «имперский ресурс», который в свое время сыграл важную роль в распространении английского и испанского.

Более того, нынешнее состояние нашей экономики привели к тому, что Россия постепенно перестает быть желанной даже для неквалифицированной рабочей силы из более бедных бывших советских республик. В частности, значительную часть мигрантов из Средней Азии стали оттягивать у России тот же Казахстан (в котором, к слову, число въезжающих в страну на заработки в последние годы превышает количество уехавших в другие страны на ПМЖ местных жителей) и Китай.

Россия теряет авторитет и как место для получения образования для тех же среднеазиатских республик. Ее позиции стремительно занимают Китай и некоторые другие азиатские страны, а для местных элит — страны Запада.

Впрочем, сама российская политическая и бизнес-элита тоже нередко отправляет детей жить и учиться на «ненавистный Запад». В результате для части детей российской элиты английский становится «вторым родным», а для некоторых и главным языком.

Экономическую конкуренцию с англоязычными странами русскоязычный мир тоже проигрывает. Носители английского языка производят более 29% мирового ВВП. Носители русского — 2,5%. При этом ослабляются — в том числе благодаря внешней политике последних лет и войне санкций — экономические позиции самой России. У нее исчезают возможности для бизнес-экспансии на Запад и даже в Азию, которой крупнейшие российские компании достаточно активно занимались во второй половине 2000-х годов и в начале 2020-х.

Конфликт вокруг Украины, а до этого война с Грузией, результатом которой стало признание Москвой независимости Абхазии и Южной Осетии, отпугнули от России ближайших соседей со стратегической точки зрения.

Сам дух российской политики показался нашим соседям не слишком партнерским и слишком рискованным.

Даже свои продовольственные контрсанкции против стран Запада мы вводили без согласования с партнерами по единому экономическому пространству Евразийского союза. Не говоря уже о постоянных торговых войнах между Россией и Белоруссией, в которых дело доходит порой даже до международных судебных обязательств.

Разумеется, русский язык не перестал быть для мира языком великих писателей, поэтов, режиссеров, ученых. Но современный образ России в глазах мира и экономическое состояние нашей страны точно не способствуют росту популярности кириллицы — в том числе в политическом смысле.

Russian-World.info — Русский язык и русский мир от А до Я

  • Русский язык в России // Русский язык в странах Балтии // Русский язык от Азербайджана до Эстонии — алфавитный указатель стран
  • Русификация и обрусение — претензии в адрес России // Референдумы о статусе русского языка в странах СНГ и Балтии
  • Казусы русской речи // РУССКИЙ ЯЗЫК — основная рубрика
  • Русская диаспора в разных странах мира

«В Казахстане накануне распада СССР русских было столько же, сколько казахов (по 6 млн с лишним). Сейчас их втрое меньше (3,6 млн против примерно 11-ти). В Узбекистане число русских за это же время упало с 1,6 млн до 0,6 млн. В Киргизии — с 0,9 млн до 0,4 млн.

Вытеснение русского языка из официального оборота, из бытового обихода, с уличных вывесок и т.п. идет с разной скоростью, но ни в одной из стран не поворачивается вспять. Повсеместно молодежь хуже владеет русским (если вообще хоть сколько-нибудь владеет), чем предыдущее поколение.»

Источник: Rosbalt.ru, 14 февраля 2020 года

Распад Советского Союза создал в международной практике прецедент, когда в одночасье миллионы русских, живших в одной стране, не только вдруг оказались вне исторической родины, но и столкнулись с необходимостью принять несвойственный им статус этнического меньшинства, да еще и обвиняемого во всех сложностях переходного периода.

В школе этого не расскажут:  Урок произношения польского языка. Буквы и звуки

Практически все советские республики, ставшие независимыми государствами, взяли курс на построение этнократического общества, исключая из политической, общественной и культурной жизни народы, не являющимися титульными.

Проблема взаимоотношения русского и других языков на просторах СНГ имеет давнюю историю, и ее нельзя понять, не обратившись не только ко временам Советского Союза, но и Российской империи.

Известно, что последняя намеренно проводила границы между своими губерниями не по национальным признакам.

Русский язык был тогда единственным государственным или имперским языком, а русификация — частью национальной политики царизма в Центральной Азии в Закавказье, да и в западных регионах империи.

Исключение делалось только для Польши и Финляндии, имевших некоторую автономию.

Рой Медведев. Источник: Свобода слова, январь 2008

.. российским соотечественникам логично было бы озаботиться защитой родного русского языка, подвергающегося вытеснению в странах СНГ. Если на защите и поддержке государственных языков в бывших советских республиках стоят политическая воля и государственный бюджеты, то функционирование русского языка является делом его носителей и «гуманитарной помощи» со стороны России.

Пока же процесс поддержки русского языка со стороны России, скажем так, крайне формализован. И не подкреплен политическим инструментарием, что было бы более чем естественно.

И здесь я полностью солидарен с мнением политолога Виталия Третьякова, который говорит, что поддержка русского языка в нынешнем гуманитарном виде малоэффективна, и никакие «европейские институты» не смогут остановить национализм местных элит, нарушающих языковые и политические права русского населения в бывших советских республиках.

Владимир Намовир, лидер Русской общины и главный редактор сайта «Русские в Казахстане» — Источник: KM.ru

Русский язык на постсоветском пространстве

Русскому языку на постсоветском пространстве нет альтернативы (портал русской общины Латвии, 18.09.2020 — baltijalv.lv)
Сегодня русский язык теряет свои позиции и в мире и на постсоветском пространстве. Теперь он занимает 4 место в мире, уступая английскому, китайскому и испанскому. А в бывших союзных республиках уже почти 40 миллионов человек вообще не владеют русским языком. И ещё столько же постепенно теряют языковые навыки, т.к. владеют русским пассивно, не используя его постоянно как средство коммуникации.

Сохранение русского языка на должных позициях в странах ближнего зарубежья объективно необходимо, т.к. в них проживает достаточно большое число людей, для которых русский язык является родным. Особенно это касается таких стран, как Украина, Казахстан, Белоруссия, а также Узбекистана и Латвии. Причём, не все эти люди этнические русские. Около одной трети русскоязычной общины в бывших республиках СССР составляют представители других национальностей (татары, украинцы, белорусы), которые также считают русский своим родным языком.

В. Н. Белоусов. Русский язык межнационального общения в странах СНГ и Балтии и диалог культур (rulit.org)
В ряде стран СНГ и Балтии органы государственной власти предпринимали и до сих пор предпринимают достаточно жесткие меры по ограничению сфер функционирования русского языка.

Особенно наглядно этот процесс проявляется в сфере народного образования: количество часов на изучение русского языка резко сокращено либо этот предмет вообще исключен из учебного плана национальных школ; практически прекращена подготовка учителей русского языка, не издаются учебники и учебные пособия по русскому языку.

Нельзя не отметить резкого сокращения теле- и радиовещания на русском языке, ограничения информационного, образовательного и культурного пространства в связи с вытеснением русского языка из печатных и электронных средств массовой информации.

Падение статуса русского языка на постсоветском пространстве (август 2006) (demoscope.ru)
В период существования Советского Союза на русском как основном государственном языке разговаривали 286 миллионов человек, его хорошо знали почти все жители союзных республик, и в обязательном порядке — каждый школьник.

К настоящему времени население 14 бывших республик СССР насчитывает свыше 140 миллионов человек (равно по численности населению России), однако русским там активно владеют (постоянно используют на работе, в процессе обучения, в быту), по оценкам экспертов, лишь 63,6 миллиона человек, еще 39,5 миллиона человек владеют русским пассивно (в той или иной мере понимают его, но не используют как средство коммуникации и постепенно утрачивают языковые навыки), а почти 38 миллионов уже не владеют русским языком

Бывшие страны СССР забывают русский язык (14.09.2005) (gipp.ru)
Через 10 лет число владеющих русским языком в 14 бывших республиках СССР уменьшится более чем в два раза. Такие прогнозы делают в правительстве РФ, сообщает ИТАР-ТАСС.

В период существования СССР на русском языке как на государственном разговаривали 286 млн человек, а сегодня на территории бывших советских республик на русском смогут объясниться не более 100 млн человек.

Предложено сделать русский язык официальным во всех бывших республиках СССР (5.6.2008) (amic.ru)
Признать официальный статус русского языка на всем пространстве бывшего СССР предлагает глава думского комитета по делам СНГ Алексей Островский. Об этом парламентарий заявил сегодня, 5 июня, в ходе парламентских слушаний в Госдуме по вопросам сохранения русского языка

Русский язык должен стать вторым родным для граждан всех бывших советских республик (5.6.2008) (vz.ru)
Депутаты Госдумы обсуждали проблему русского языка за рубежом. Прежде всего — на Украине, где осталось всего 13 русских драматических театров и 1,3 тыс. русских школ. Борьба с русским языком стала «политической местью» нынешних властей тем, кто «не голосовал за оранжевых».

Поиски национальной идентичности в бывших советских республиках обернулись «целенаправленным выдавливанием русского языка».

В Латвии, Литве и Эстонии, по словам Островского, «вообще прекращена поддержка высшего и среднего образования на русском языке». А на Украине, где 40% граждан считают родным язык Пушкина и Толстого, стремительно сокращается количество русских школ.

Русский язык теряет позиции (www.vzglyad.ru)
Вытеснение русского языка на постсоветском пространстве, по мнению экспертов, становится необратимым

Рой Медведев о русском языке в странах бывшего СССР (15.11.2005) (rg.ru)
Сегодня борьба с заимствованиями из иностранных языков ведется очень активно на Украине, в Казахстане. В Туркмении из употребления предлагается убрать такие слова, как «футбол» и «волейбол», «фортепьяно», даже «автомобиль» и «фотография», а также названия месяцев, привычные научные термины.

Несомненное отставание многих языков в СНГ от русского в освоении научной и технической лексики создает проблемы для некоторых националистически настроенных лидеров. Параллельное развитие и использование как русского, так и собственного языка необходимо в странах СНГ и для развития собственной национальной системы образования.

Особенности языковой политики стран постсоветского пространства (на примере русского языка)

Результат исследований : Научные публикации в периодических изданиях › статья

Язык оригинала не определен
Журнал ВЕСТНИК АКАДЕМИИ ПРАВА И УПРАВЛЕНИЯ
Состояние Опубликовано — 2020
Опубликовано для внешнего пользования Да

Цитировать

Результат исследований : Научные публикации в периодических изданиях › статья

T1 — Особенности языковой политики стран постсоветского пространства (на примере русского языка)

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях