Язык Кабувердьяну, алфавит и произношение

Словари Кондратьева:

эсперанто-русский,

русско-эсперантский

Грамматика эсперанто

Алфавит. Произношение

Алфавит языка эсперанто создан на латинской основе. В нём двадцать восемь букв , из них пять с надстрочным знаком « ˆ» и одна с надстрочным знаком « ˘» 1 . Так как некоторые буквы латинского алфавита в разных языках читаются по-разному , то необходимо дать суммарную таблицу букв эсперантского алфавита с указанием произношения соответствующих звуков.

Табл. 1. Алфавит

Буква Название Произношение Примеры
A a a а akvo вода , aero воздух , sana здоровый , blanka белый
B b bo б bona хороший , birdo птица , laboro труд
C c co ц centro центр , anonco объявление , peco кусок
Ĉ ĉ ĉo ч ĉapo шапка , kaĉo каша , aĉeti покупать , riĉa богатый
D d do д domo дом , diri сказать , s >, sed , но
E e e э ekzameno экзамен , dek десять , bone хорошо
F f fo ф forta сильный , konferenco конференция , afero дело
G g go г gasto гость , legendo легенда , tago день
Ĝ ĝ ĝo дж ( слитное) ĝardeno сад , etaĝo этаж , manĝi есть , кушать
H h ho h 2 homo человек , honoro честь , haro волос
Ĥ ĥ ĥo х 3 ĥaoso хаос , ĥoro хор , eĥo эхо
I i i и interesa интересный , s >, vidi видеть
J j jo й juristo юрист , jaĥto яхта , krajonoj карандаши , vejno вена
Ĵ ĵ ĵo ж ĵurnalo газета , ĵeti бросать , ovaĵo яичница
K k ko к koro сердце , kesto ящик , kongreso конгресс , ok восемь
L l lo л ь ( полумягкое) laboro труд , litero буква , revolucio революция
M m mo м mi я , morgaŭ завтра , domo дом , komunismo коммунизм
N n no н nova новый , nacio нация , nia наш , bona хороший
O o o о oro золото , ok восемь , homo человек , forto сила
P p po п patro отец , plakato плакат , apud возле , por для
R r ro р rozo роза , revolucio революция , koro сердце
S s so с sana здоровый , s >, kongreso конгресс
Ŝ ŝ ŝo ш ŝtofo материя , poŝo карман , freŝa свежий
T t to т tablo стол , teatro театр , ŝtato государство
U u u у universo вселенная , revolucio революция , unu один
Ŭ ŭ ŭo у краткое laŭdi хвалить , baldaŭ скоро , naŭ девять
V v vo в vagono вагон , vakso воск , trankvila спокойный
Z z zo з zono зона , пояс , dezerto пустыня , trezoro сокровище

В эсперанто нет никаких особых правил произношения. Девятое правило « Полной грамматики эсперанто» Л. Заменгофа гласит: «Каждое слово читается так , как оно пишется». Это значит , что в эсперанто устная , звучащая речь записывается фонетически , каждая фонема ( неделимая звуковая единица языка) записывается с помощью одной буквы , которая всегда , независимо от положения в слове и ударения , читается одинаково. Другими словами , в эсперанто между фонемами и буквами имеет место взаимно-однозначное соответствие: каждой фонеме соответствует только одна буква , каждой букве соответствует только одна фонема. Единственное требование — следование этому соответствию при чётком произношении всех звуков. Допустима , впрочем , свойственная русскому языку частичная ассимиляция , при которой глухие смычные [п], [т], [к] перед звонкими в ряде случаев могут озвончаться , а звонкие шумные [б], [в], [г], [д] перед глухими — оглушаться: ekzisti « существовать» — [экз`исти] или [эгз`исти], absoluta « абсолютный» — [абсол`юта] или [апсол`юта]. Однако ассимиляция крайне нежелательна на стыке морфем , особенно если она может привести к искажению смысла ( как в паре subtaso « блюдце» — suptaso « суповая чашка»). Поэтому слова korbtenilo « ручка корзины», subkonscio « подсознание», ekzumi « зажужжать» рекомендуется произносить только как [корбтэн`ил ь о], [субконсц`ио], [экз`уми] 4 . На стыке корней для удобства произношения можно сохранить окончание: korbotenilo. Кроме вышеуказанного вида ассимиляции допустима также палатализация ( смягчение) согласного перед j: panjo « мама» — [п`анйо] или [п`аньо].

В эсперанто ударение всегда падает на предпоследний слог , на предпоследний гласный звук: p`atro « отец», sc`eno « сцена», s`ango « кровь», l`onga « длинный», v`ejno « вена», p`ajlo « солома», ofic`iro « офицер», ŝancel`iĝi « колебаться», matemat`iko « математика», fiz`iko « физика», dinam`iko « динамика», senceremoni`eco « бесцеремонность», mi k`antis « я пел», li subskr`ibus « он подписал бы». Из данного правила следует , что при суффиксальном словообразовании ударение перемещается: k`anti « петь» — kant`isto « певец» — kantist`ino « певица». При этом необходимо помнить следующее. Во-первых , слова , представляющие собой сочетание приставки mal и односложного слова pli , plej или tro , не являются исключениями из правила и также имеют ударение на предпоследнем слоге: m`alpli , m`alplej , m`altro. Во-вторых , полугласные звуки [j], [ŭ] в этом плане аналогичны согласным , поскольку не образуют слогов и не влияют на постановку ударения: l`ongaj , d`omoj , `antaŭ , ad`iaŭ , adi`aŭi , l`aŭdi , m`orgaŭ , morg`aŭa. В-третьих , стоящие рядом гласные звуки произносятся раздельно и являются независимыми слогами: nen`iam , ru`ino , konsc`ii , eksplu`ati , men`uo , bal`ai , pon`eo. Особенно это важно для образованных от интернациональных корней слов , в которых непосредственно перед окончанием стоит i ( таким образом оказывающееся под ударением): Franc`io , geograf`io , histor`io , internac`ia , garant`ii , melod`ie. Как видно из примеров , ударение в эсперантских и соответствующих им созвучных русских словах часто не совпадает.

При произношении аббревиатур ударение ставится следующим образом 5 . Некоторые аббревиатуры читаются по буквам , поэтому в них каждый слог является ударным: USSR [у-с`о-с`о-р`о], UEA [`у-`э-`а], UK [`у-к`о]. Другие читаются как обычные слова; если они оканчиваются на гласный , то ударение стоит на предпоследнем слоге: TEJO [т`эйо], EVA [`эва], REU [р`эу], если же на согласный , то на последнем слоге: OSER [ос`эр], OkSEJT [окс`эйт], IFEF [иф`эф].

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола appareiller во французском языке.

В поэзии допускается опущение окончания [o] ( на письме это отмечается знаком апострофа): hom’ вместо homo , ĝarden’ вместо ĝardeno. Место ударения в таких усечённых словах остаётся неизменным.

Необходимо избегать не свойственных эсперанто особенностей русского произношения , тем более , что некоторые из них могут изменить значение эсперантских слов.

1. В безударном положении [o] не должно произноситься как [a], как это свойственно произношению в русском литературном языке: ср. okc > « запад» — akc > « происшествие», organo « орган» — argano « подъёмный кран», ofero « жертва» — afero « дело», poŝtisto « почтальон , почтовый служащий» — paŝtisto « пастух», nocio « понятие» — nacio « нация», oranĝo « апельсин» — aranĝo « устройство», koro «сердце» — kora «сердечный», homo «человек» — homa «человеческий», mi diros «я скажу , я буду говорить» — mi diras «я говорю», mi sidos «я буду сидеть» — mi sidas «я сижу».

Также не должны смешиваться в безударном положении [е] и [и]: letero « письмо» — litero « буква», Levio « Лев`и , Лев`ий» ( др.-еврейское муж. имя) — Livio « Л`ивий» ( др.-рим. муж. имя).

2. В русском языке не противопоставлены звуки [г] и [h]. В литературном русском языке и севернорусских говорах есть только [г] и нет звука , соответствующего эсперантскому [h]. Наоборот , у представителей южных говоров русского языка нет звука [г], а имеется только [h]. Поэтому у русскоязычных эсперантистов эти два звука нередко смешиваются. Но в эсперанто эти звуки надо строго различать , так как они меняют значение слов: galo « жёлчь» — halo « зал», gardi « стеречь» — hardi « закалять», gasti « гостить» — hasti « спешить».

Также необходимо различать русский звук [х] ( обозначаемый в эсперанто буквой ĥ) и эсперантский звук [h], так как и в этом случае в зависимости от произношения может меняться смысл слова: ĥoro « хор» — horo « час».

О произношении звука [h] см. сноску 2 .

3. Краткое ( неслоговое) [у] не должно смешиваться ни с гласным [у], ни тем более с согласным [в]. Оно произносится как английское [w] или русское [у] в таких словах , как « аудитория», «аукцион», «каучук». Особо следует подчеркнуть неслоговой характер краткого [у], так как от этого зависит место ударения в слове ( см. выше).

4. Гласный [е] в эсперанто не палатализует , не смягчает предшествующего согласного , как это происходит в русском языке ( при этом перед звуком [e] не должен слышаться звук [й]): ne [нэ] — «нет», merito [мэр`ито] — «заслуга», teatro [тэ`атро] — «театр». Не должно быть и чрезмерного смягчения зубных согласных [н], [т], [д] перед [и], например в словах nia « наш», tio « то», direkto « направление».

5. Звук [и] после шипящих согласных нельзя уподоблять звуку [ы], как это имеет место при произнесении русских слов « жизнь» [жызнь] и «шило» [шыло]: ŝi [ши] — «она», ĵipo [ж`ипо] — «джип».

6. Между звуком [и] и последующим гласным звуком никогда не должен слышаться звук [й]; поэтому слова revolucia « революционный», tie « там», kio « что» следует произносить как [рэволюц`иа], [т`иэ], [к`ио], а не как [рэволюц`ия], [т`ие], [к`иё].

7. Звонкие согласные на конце слов не оглушаются. Поэтому слова sed « но», sub « под» следует произносить как [сэд], [суб], а не как [сэт], [суп].

8. Аффриката [дж] не должна распадаться на два отдельных звука; она произносится слитно , как в английском или итальянском языках.

9. Некоторые трудности может вызывать и произношение звука [л]. Строго говоря , оно должно быть средним — ни твёрдым , ни мягким: твёрже русского [ль] в слове « львица», но мягче русского [л] в слове « лад» ( так называемое среднеевропейское полумягкое [л], характерное для французского и итальянского языков).

1 Л. Заменгоф предложил при отсутствии в типографском наборе необходимых литер знак « ˆ» заменять последующей буквой h , а знак « ˘» не ставить: ĉ = ch , ĝ = gh , ĥ = hh , ĵ = jh , ŝ = sh , ŭ = u. Встречаются также другие формы суррогатной передачи надстрочных знаков.

2 Этот знак обозначает фрикативный звук , подобный тому , который мы произносим в междометиях « ага», «ого» на месте буквы г. Звук [h] произносится как густое придыхание , причём неважно — звонко или глухо , но в отличие от [ĥ] совсем без хрипоты , так как спинка языка не касается нёба. Очень многие эсперантисты произносят этот звук как обозначаемый буквой h звук-выдох в английском или немецком языках.

3 Звук ( и буква) ĥ нередко заменяется на k: ĥemio = kemio , meĥaniko = mekaniko. Однако если это может привести к образованию омонима , такая замена недопустима: ĥolero≠kolero , ĥoro≠koro.

4 А поскольку иногда бывает нелегко сразу определить , находятся ли подверженные ассимиляции звуки внутри корня или на стыке морфем ( как , например , в слове substrato), мы ещё раз советуем произносить все звуки максимально близко к написанию.

В школе этого не расскажут:  Нидерландский (голландский) язык курсы по изучению голландского языка.

5 Колкер язык эсперанто: полный учебник / . — М., 2007. С. 9.

Итальянский алфавит.

Буква Название буквы Звук, транскрипция Произношение буквы
A a a [a]
B b bi [b]
C c ci [k] [t∫]
D d di [d]
E e e [e]
F f effe [f]
G g gi [g] [dg]
H h acca не произносится вообще никак
I i i [i]
L l elle [l]
M m emme [m]
N n enne [n]
O o o [o]
P p pi [p]
Q q qu [k]
R r erre [r]
S s esse [s]
T t ti [t]
U u u [u]
V v vu [v]
Z z zeta [z]
Следующие пять букв не входят в итальянский алфавит. Они встречаются только в заимствованных иностранных словах.
J j i lungа [j] (i долгое)
K k cappa [ k ]
W w doppiа vu [v] (v двойное)
X x ics [ ks ]
Y y ipsilon [i]

В отличие от русского языка все звуки итальянского языка произносятся очень отчётливо с большим напряжением рта. Итальянские гласные без ударения произносятся также чётко и разборчиво, как без ударения. Гласные могут быть открытыми, закрытыми и долгими (в открытом слоге под ударением.

Итальянские согласные звуки не смягчаются перед гласными e и i. Двойные согласные (например, в слове piccolo, маленький) произносятся очень чётко.

Буквенные сочетания

gl — перед i читается примерно как [лльи]:
gn — читается примерно как [нь]: signore — синьор
sc — перед i, e читается примерно как [ши], [ше]: uscire — выходить
ch — перед i, e читается как [к]: forchetta — вилка
gh — перед i, e читается как [г]: ghirigoro — закорючка, каракуля
ci — перед a, o, u читается примерно как [ч]: ciao
gi — перед a, o, u читается примерно как [дьж]: buongiorno — добрый день

Ударение

Почти все итальянские слова заканчиваются на гласные, поэтому речь звучит очень мелодично. Как правило, ударение в итальянских словах падает на предпоследний слог: prego [прéго] — пожалуйста, часто на третий слог от конца: tavolo [тàволо] — стол; иногда — на последний слог: felicità [феличитà] — счастье; редко — на четвёртый слог от конца: mescolano [мéсколано] — перемешивают.

Ударение обозначают апострофом (`):
a) когда оно падает на конечную гласную: felicità
б) в некоторых односложных словах, которые звучат одинаково, для того чтобы отличать их при письме.

è [э] — есть*
dà [да] — даёт
tè [тэ] — чай
е [э] — и (союз)
dа [да] — от, из (предлог)
te [тэ] — тебя (местоимение)

* — 3-е лицо, ед. числа глагола essere [эссере], в переводе с итальянского быть.

На артикли, предлоги и местоимения в итальянском языке ударение не падает, они произносятся слитно со следующим за ним словом, образуя с ним одно целое в звуковом отношении:

la luna [лялюна] — луна
ti vedo [тивэдо]- я тебя вижу (в переводе с итальянского)

Примечание: далее в уроках ударение будет обозначаться апострофом, только если оно падает на 3-й или 4-й слог.

Английский алфавит

Самое первое с чего стоит начинать изучение языка это английский алфавит ( English Alphabet). Вам не обязательно учить его в порядке следования букв, как на уроках в школе. Но знать, как правильно читаются и пишутся буквы английского языка просто необходимо.

Современные реалии таковы, что с буквами английского алфавита мы сталкиваемся каждый день. Читать английские слова сегодня, может даже ребенок, но делают это многие люди, как правило, с ошибками в произношении.

С вами наверное случалась такая ситуация, когда вы по телефону, пытались продиктовать какое то иностранное слово или ваш личный E-mail. И в ход шли «буква S — как знак доллара» или «буква i которая пишется как палочка с точкой наверху».

Специально создание нами интерактивные упражнения и таблицы помогут узнать, как правильно произносятся буквы английского алфавита и ускорить ваше обучение в несколько раз, если вы будете уделять им всего лишь по несколько минут в день, и все это совершенно бесплатно.

Английский алфавит включает в себя 6 гласных и 20 согласных букв. Гласные отмечены красным цветом, а согласные зеленым. Всего в английском алфавите 26 букв.

Вы можете указать только те буквы, которые хотите изучать

Алфавит французского языка

Алфавит французского языка состоит из 26 букв и основан на латинском алфавите. Кроме привычных букв во французском языке употребляются также особые орфографические знаки. О них — сразу после алфавита.

Буква

Название

Буква

Название

Aa

Nn

Bb

Oo

Cc

Pp

Dd

Qq

Ee

Rr

Ff

Ss

Gg

Tt

Hh

Uu

Ii

Vv

Jj

Ww

Kk

Xx

Ll

Yy

Mm

Zz

Во французском языке существует такие понятия, как диакритический знак и лигатура.

Диакритический знак – это подстрочный, надстрочный или внутристрочный знак, применяемый для изменения или уточнения значения других знаков, обозначающих звуки.

Во французском языке используются следующие диакритические знаки:

1) é (accent aigu (аксант эгю))— самый частый диакритический знак французского языка, но ставится только над буквой «е» для обозначения звука [e] и только в открытом слоге: été, répéter.

2) è, à, ù (accent grave (аксан грав)) — над последними двумя не влияет на качество звука и играет лишь смыслоразличительную роль.

Над буквой «е» ставится в закрытом слоге, за которым следует «е немое», если слог заканчивается:

на один согласный: le père; la crème;

на группу неделимых согласных: une règle;

на буквенное сочетание, произносимое, как один согласный звук: une bibliothèque.

В некоторых словах ставится над «е» перед буквой «s» в конечном открытом слоге (причем конечная «s» не произносится): un congrès, très.

Исключение: не ставят никакого знака над «е» перед двойными согласными и перед x: pelle, trompette, сirconflexe, mexicain.

3) ê, â, ô, î, û (accent circonflexe (аксан сирконфлекс)): — в первых трех случаях влияет на произношение гласных, в последних двух пишется по традиции вместо исчезнувших в ходе исторического развития языка букв;

4) ë, ï, ü, ÿ (tréma (трема))— показывает, что в данном случае не происходит образования дифтонга или другого звука;

5) ç (cédille (седий)) — ставится только под «с», показывает, что буква читается как [s] независимо от следующей за ней буквы.

Лигатура — это знак, образованный путем слияния двух и более графем. Во французском языке употребляются две лигатуры: œ и æ. Они являются диграфами, т.е. передают один звук, а на письме состоят из двух графем.

Для улучшения французского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

Желаем Вам успехов!

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Японский алфавит с русской транскрипцией

Почему японский язык особенный?

Япония – это одно из самых удивительных государств на нашей планете. Достаточно прочитать хотя бы пару десятков фактов об этой стране и вы поймете, почему ее считают такой необычной. Отличия от привычного нам мира проявляются буквально во всем, например, местные дети лепят снеговиков из двух кругов, а не из трех, как мы привыкли. Неудивительно, что язык здесь тоже весьма необычен и считается одним из наиболее сложных для изучения.

Основная его особенность сокрыта уже в алфавите. Дело все в том, что японский алфавит существует не в единственном экземпляре. Да-да, здесь целых два алфавита. Две разновидности алфавита катакана и хирагана в чем-то похожи друг на друга, так как имеют общую структуру, тем не менее, между ними есть и существенные отличия.

Японский язык примечателен еще и тем, что при письме здесь используют не только буквы, но и иероглифы, которые порой обозначают отдельные слова или даже целые фразы. Все это еще больше запутывает неподготовленного человека. Как видите, местный язык действительно сложен для изучения, но от этого становится лишь более интересным и неординарным.

Японский алфавит хирагана с произношением на русском

Выше уже были обозначены два алфавита японского языка, а сейчас хочется поговорить о них несколько более подробно и с определенными пояснениями.

Хирагана – это алфавит, в состав которого входят разнообразные частицы, суффиксы и префиксы. Обычно на языковых курсах начинают именно с этого японского алфавита, так как он относительно прост для восприятия, поделен на гласные и согласные, а также несложен в записи. Дети в Стране восходящего солнца тоже первым делом изучают именно его, так как в юном возрасте они еще не умеют писать сложные иероглифы и складывать их в полновесные предложения.

a, i, u, e, o, ka, ki, ku, ke, ko

sa, shi, su, se, so, ta, chi, tsu, te, to

na, ni, nu, ne, no, ha, hi, fu, he, ho

ma, mi, mu, me, mo, ya, yu, yo

ra, ri, ru, re, ro, wa, o, n/m

Песня, которая поможет вам запомнить Хирагану :

Японский алфавит катакана с произношением на русском

Катакана – алфавит японского языка, предназначенный для записи иностранных слов. Не удивляйтесь, что его решили обособить, ведь западная культура на протяжении долгих столетий проникала в Японию и оставила неизгладимый след в виде множества заимствованных слов. Можно отыскать заимствования из китайского, английского, французского и многих других языков.

Песня, которая поможет вам запомнить Катакану :

Другие особенности алфавита японского языка

Вы уже наверняка поняли, что японский язык и местный алфавит – это сложные системы, построенные на определенных традициях и нормах. Они действительно имеют множество особенностей, причем некоторые выглядят весьма интересно и даже странно. Например, у японцев отсутствует буква «л», ее никогда не употребляют в словах или отдельных слогах.

Многие иностранные слова были сокращены для удобства написания и произношения, причем по сокращению иногда невозможно понять, какое слово японец хочет произнести. Нужно изучить хотя бы самые популярные сокращения, чтобы не терять нить беседы и понимать человека в рамках деловых переговоров, в магазине, ресторане или просто на улице.

Как выучить японский алфавит?

Если у вас возникла необходимость освоить японский язык или вы просто любите все новое и загадочное, то самое время выучить хотя бы алфавит японского языка. Сделать это сейчас не так уж и сложно. Совсем не обязательно идти в языковую школу или искать профессионального репетитора. Достаточно воспользоваться материалом, изложенным на страницах нашего сайта. У нас вы найдете японский алфавит с переводом на русский, а также разнообразные упражнения на развитие речи и даже пошаговые уроки по изучению японского языка.

Давно мечтали разговаривать на японском? Тогда займитесь изучением алфавита, после чего можете переходить к более сложным аспектам языка.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола naufrager во французском языке.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях