Язык чикасо, фонетическая транскрипция

Фонетический разбор слова язык

На этой странице сделан фонетический разбор слова язык

язык состоит из 2 слогов: я-зык.

Ударение необходимо ставить на слоге с буквой Ы — язЫк

Транскрипция «язык» — [й’азык]

я [ й’ ] согласный , непарный звонкий , непарный мягкий , сонорный
[ а ] гласный , безударный
з [ з ] согласный , парный звонкий , парный твердый
ы [ ы ] гласный , ударный
к [ к ] согласный , парный глухой , парный твердый

В слове 4 букв и 5 звуков

Добавьте свои комментарии к фонетическому разбору слова язык

Фонетическая транскрипция фонетические процессы

Фонетическая транскрипция –это запись с помощью специальной системы знаков устной звучащей речи.

1.Транскрипция заключается в квадратные скобки – [ ]. Единицей транскрипции является фонетическое слово– набор звуков, обладающих одним основным ударением. В состав фонетического слова могут входить ударные и безударные слова – клитики (проклитики – если они примыкают к последующему ударному слову, энклитики– примыкающие к предыдущему ударному слову) – которыми чаще всего являются служебные части речи. В транскрипции клитики присоединяются к ударному компоненту дефисом.

2. В транскрипции не используются строчные(заглавные) буквы и знаки препинания, не допускается перенос фонетических слов со строки на строку.

3. При транскрибировании используется специальная система знаков, включающая:

а) знаки русского алфавита, за исключением Е,Ё,Ю,Я,Щ,Ь,Ъ,Й

Примечание: буква Щ обозначает долгий мягкий звук Ш – [Ш’];

буква Й может обозначать ударный звук йот в положении перед ударной гласной – [ј] или безударный йот – во всех остальных позициях – [Ự];

буква Ь обозначает мягкость предыдущего согласного или наличие йота перед гласным звуком

буквы Е,Ё,Ю,Я обозначают звуки [Э,О,У,А] соответственно и мягкость предыдущего согласного в позиции после согласных букв или два звука – йот и один из перечисленных гласных соответственно – в позициях после гласных букв, твердого или мягкого знаков и в начале слова

б) диакритические знаки – система надстрочных и подстрочных значков, обозначающих элементы звуков:

/ — знак короткой паузы, соответствует запятой, точке с запятой и концу стихотворной строки при отсутствии знака препинания;

// — знак длительной паузы, соответствует всем остальным знакам препинания;

′ — акут, знак основного ударения в слове;

 — гравис, знак побочного ударения, обычно в сложных словах;

– — знак долготы произнесения звука.

в) систему знаков, обозначающих промежуточные между основными звуки: [Λ] – звук средний между А и О(крышечка), [Ы Э ] – звук средний между Ы и Э, [И Э ] – звук средний между И и Э, [Ь], [Ъ] – небольшие призвуки звуков И и Ы соответственно

4. В транскрипции отражаются все фонетические процессы, характерные

для русского литературного языка:

а) редукция безударных гласных— это изменение произношения безударного гласного по сравнению с ударным. Редукция может быть двух видов: при количественной редукции изменяется долгота произнесения гласного в безударной позиции при сохранении всех артикуляционных особенностей — звуки [У, И, Ы]; при качественной редукции изменяются артикуляционные признаки безударных гласных, и они произносятся как промежуточные звуки или призвуки. Качественная редукция представлена двумя разновидностями: редукция первой степени ( обозначается I) –слабая – наблюдается в первом предударном слоге и в абсолютном начале фонетического слова; редукция второй степени ( обозначается II) – сильная – наблюдается во всех остальных безударных позициях. Изменения звуков в безударных позициях отражены в таблице:

Читайте также:
  1. V. Основные процессы дыхательной цепи
  2. Автогенные процессы в расплавах
  3. Административные процессы
  4. Адсорбция и биологические процессы.
  5. Анализ источников и синтетические процессы
  6. Аналогично вышеприведенному необходимо описать все основные геологические процессы, которые происходят на заданном участке).
  7. Атмосфера и Солнце. Климатообразующие процессы
  8. Базовые понятия: информация, информационные процессы
  9. Билет 44. Домна, её назначение и конструкция, химические процессы в ней
  10. Бюджетная система Российской Федерации. Бюджетное устройство. Влияние бюджета на социально-экономические процессы.
ЗВУКИ I позиция II позиция
после твердого согласного после мягкого согласного после твердого согласного после мягкого согласного
А [Λ] [И Э ] [Ъ] [Ь]
О [Λ] [Ъ]
Э [Ы Э ] [И Э ] [Ъ] [Ь]

Примечание: в месте скопления гласных звуков в любой позиции гласные О и А произносятся как [Λ];

б) ассимиляция– уподобление артикуляции согласного звука артикуляции рядом стоящего согласного. Ассимиляция возможна по одному из признаков согласного – звонкости – глухостиДДа′ст] или твердости мягкости [С’ Т’ э′нкъ], а также по всем признакам – полная– при которой два разных звука произносятся как один: СЧ — [Ш’] – счет — [Ш’о′т];

в) диссимиляция —заключается в изменении общего признака двух рядом стоящих согласных у одного из них с целью расподобления – наблюдается в словах лёгкий, мягкий, что, чтобы, в которых сочетания согласных произносятся так: ГК — [ХК], ЧТ — [ШТ];

г) диэреза– выпадение согласного в месте их скопления: солнце — [со′нцъ[;

д) оглушение согласного на конце фонетического слова.

5. В транскрипции также отражаются некоторые отступления от

фонетических законов, характерные для русского литературного

произношения: в глаголах на ТСЯ – ТЬСЯ на месте сочетания согласных произносится звук [Ц], в словах на ОГО – ЕГО произносится звук [В], в слове БОГ на конце произносится звук [Х], в сочетаниях ЖИ, ШИ, ЦИ всегда твердые согласные не смягчаются и произносится гласный [Ы ] и т.п.

6. Перед транскрибированием осуществляется подготовка текста к

транскрипции — расставляется ударение и паузы, объединяются

фонетические слова, отражаются позиции безударных гласных:

I I II I II II I II

//Когда′ зелё′ный лу′ч,/ после′дний на∩зака′те,/

I I II II II II

Блеснё′т и∩скро′ется, /мы′ не∩узна′ем где′,/

Тогда′ встаё′т душа′ и∩бро′дит,/ как∩луна′тик,/

I I II II I II II I

В∩сада′х забро′шенных, /в∩безлю′дье площаде′й.//

I I I II II I II

Ве′сь ми′р тепе′рь её′,/ ни∩а′нгелам, ни∩пти′цам/

II II I II I I I

Не∩позави′дует она′ в∩тиши′ алле′й.//

I II II II I I II II

А∩те′ло та′щится восле′д и∩та′йно зли′тся,/

Угрю′мо жа′луясь на∩бо′ль свою′ земле′.//

[// кΛгда′ зи э л’о′ныų лу′ч’ / пΛсл’э′дн’иų нъ-зΛка′т’ь / бл’и э сн’о′т

ы-скро′ųьцъ / мы′ н’ь-узна′ųьм г’д’э′ / тΛгда′ фстΛјо′т душа′

и-бро′д’ит /кък-луна′т’ик / ф-сΛда′х зΛбро′шъных / в-б’и э зл’у′д’ųь

плъш’и э д’э′ų // в’э′с’ м’и′р т’и э п’э′р’ ųи э јо′/ н’и э -а′нг’ьлъм н’и э -п’т’и′цъм /

н’ь- пъзΛв’и′дуųьт Λна′ ф’-т’и э шы′ Λл’э′ų // Λ- т’э′лъ та′ш’ицъ вΛсл’э′т

ы-та′ųнъ зл’и′цъ / угр’у′мъ жа′луиьс’ нΛ-бо′л’ свΛју′ з’и э мл’э′ //]

ЗАДАНИЕ: затранскрибировать текст, найти примеры фонетических процессов

Нет, ничего не изменилось

В природе бедной и простой,

Всё только дивно озарилось

Такой и явится наверно

Людская немощная плоть,

Когда её из тьмы безмерной

В час судный воззовёт Господь. (Н. Гумилёв)

Дата добавления: 2020-02-10 ; просмотров: 49 ; Нарушение авторских прав

Фонетическая транскрипция.

Фонетика как раздел языкознания.

Фонетическая транскрипция

1. Понятие о фонетике.

2. Фонетическое членение речи.

3. Фонетическая транскрипция.

Понятие о фонетической системе языка.

Вслушиваясь в звучащую речь, мы замечаем, что она построена из звуковых отрезков различной длины и различного качества. Кратчайшим звуковым отрезком является звук речи. Из звуков строятся слоги. В языкознании есть раздел, который изучает звуки и другие звуковые средства языка – фонетика.

Фонетика (от греч. phonē ′звук′) – раздел языкознания, который изучает звуковой строй языка. Фонетикой называют также и сам звуковой строй языка.

Предмет фонетики – звуковой строй языка.

Фонетическое членение речи.

Наша речь представляет собой поток звуков, звуковую цепь. Этот поток можно расчленить на отдельные отрезки, отдельные единицы: фразу, речевой такт, фонетическое слово, слог, звук. Это сегментные единицы.

Фраза – отрезок речи, ограниченный двумя достаточно продолжительными паузами. Фраза обычно совпадает с границами предложения. Фраза распадается на более мелкие отрезки – речевые такты (синтагмы).

Речевой такт – небольшой отрезок речи, заключенный между двумя незначительными паузами.

Фонетическое слово – отрезок звуковой цепи, объединенный одним словесным ударением: облако, снежный. К ударному слову могут примыкать безударные слова (обычно служебные), они составляют одно фонетическое слово: без надежды, он же. В редких случаях ударным может стать служебное слово: на дом, не было.

Фонетическое слово состоит из слогов – одного и более.

Слог – наименьшая произносительная единица, фрагмент слова, на который мы делим его при произнесении.

Слог делится на звуки.

Звуки – кратчайшие, далее не делимые частицы. Звук – основная единица фонетики.

К суперсегментным единицам относятся ударение и интонация.

Фонетическая транскрипция.

Транскрипция – особая запись, передающая произношение.

Принципы фонетической транскрипции – буква в транскрипции всегда обозначает только один определенный звук, каждый звук обозначается всегда одной и той же буквой.

Существует несколько видов транскрипции, мы используем Русскую академическую транскрипцию.

Основные правила транскрипции

1. То, что транскрибируется, заключается в квадратные скобки, будь это звук или фраза.

2. В транскрипции не используются прописные (большие) буквы и знаки препинания. не допускается перенос слов.

3. Ударные гласные обозначаются: [а о и ы э у]. Безударные гласные обозначаются: [а и ы у ъ ь]. Йотированные буквы е ё ю я не употребляются в транскрипции, т.к. они могут обозначать два звука, что противоречит принципу транскрипции.

Без ударения гласные становятся короче, слабее, может меняться их тембр. Изменение гласных в безударном положении называется редукцией.

Существует две позиции гласных в безударных слогах. Во второй позиции гласные подвергаются большему изменению.

I позиция – первый предударный слог и абсолютное начало слова.

II позиция – 2, 3 … предударный слоги, все заударные слоги. Подсчет слогов идет от ударного слога вправо и влево.

Фонетическая транскрипция слова

Транскрипция – что это?

Когда мы записываем что-то под диктовку, мы записываем не то, что мы слышим, а то, что мы понимаем. То есть записываем слова не так, как услышали (вада), а так, как пишется по правилам понятое нами слово (вода). И это понятно. Ведь диктующий может говорить неразборчиво, обладать плохой дикцией. Но мы его все равно понимаем. И пишем, например, не “гхуша”, а “груша”.

Но мы можем записать слово не только так, как оно пишется, но и так, как оно произносится. Вот эта запись и называется “транскрипция”.

Зачем нужна транскрипция?

Фонетическая транскрипция слова выполняет ряд функций:

  • помогает в изучении иностранного языка;
  • дает произносительную норму;
  • требуется при изучении диалектов;
  • помогает выполнять фонетический разбор.

Из вышесказанного понятно, что транскрипции могут быть разные. Одни передают норму, другие – реальное произношение.

Точно в соответствии с произносительной нормой говорят разве что дикторы из прошлого века.

Школьникам интересна транскрипция как основа для фонетического разбора при изучении курса русского языка. Иногда к транскрипции прибегают составители орфоэпических словарей для передачи правильного произношения.

Частичная транскрипция

Иногда прибегают к частичной транскрипции. Это обычно бывает, если надо указать правильное произношение отдельных звуков.

Например, мо[дэ]ль. Это значит, что Д перед Е не мягкое.

Как записать транскрипцию

Транскрипцию в школах на уроках русского языка выполняют в квадратных скобках с помощью букв современного русского алфавита с использованием отдельных особых транскрипционных знаков: ударение, апостроф; иногда j.

В редких случаях учителя просят пользоваться знаками “ъ” и “ь” для обозначения гласных в заударной позиции, знаками “и склонное к э”, “крышечка” и т.п. Однако обычно такие знаки используют только студенты-филологи, тогда как школьники ими не пользуются и обозначают безударные а и о в любой позиции знаком [а], а и, я и е в безударной же позиции в любом месте слова знаком [и].

Транскрипция записывается в квадратных скобках.

Даже если транскрибируется имя собственное, заглавная буква не пишется.

Можно транскрибировать слово “на слух”, если есть возможность прочесть его несколько раз вслух, протягивая каждый звук. Поскольку это бывает редко, транскрибируют обычно “по правилам”.

Основные правила:

  • в транскрипции нет знаков “е”, “ю”, “я”, “е”; они обозначаются после согласной [э], [у], [а], [о], а после гласной, ь и ъ или в начале слова [йе], [йо], [йу], [йа];
  • если согласный мягкий, возле него ставится апостроф;
  • звонкий парный согласный на конце слова оглушается, т.е. заменяется глухой парой;
  • то же происходит и со звонким согласным перед глухим, а иногда – и с глухим перед звонким (только это явление ученые называют иначе: ассимиляция по звонкости);
  • ь и ъ в транскрипции не используются, т.к. не обозначают звуков;
  • в безударной позиции а и о обозначаются [а], и, е и я – [и];
  • непроизносимые согласные не произносятся, а значит, не входят в транскрипцию;
  • некоторые звуки тоже уподобляются “соседям”, это уж придется определять на слух.

Примеры транскрипции слов

Что мы узнали?

Транскрипция – это запись слова по звукам так, как оно произносится, или так, как оно должно произноситься. При транскрибировании школьники используют обычные буквы русского алфавита за некоторыми исключениями и особые знаки. Существует ряд правил, которым надо следовать, записывая транскрипцию. Транскрипция помогает производить фонетический разбор и является его обязательной частью.

Текст песни Soy Luna — Chicas así русскими буквами

Транскрипция

(Сомос ун диаманте, си
Эсте эс нуэстро мундо, чик, чик, чик
Сьенте эсте флов, о, эсплендидо)

Комо ун диаманте асуль
Фабулосас и перфектас
Нуэстро мундо эс тан кооль
Кон куалькиэр менте но конекта

Комо ун диаманте асуль
Сомос альго иналькансабле
Эсплендидас, эспонтанеас,
Уникас и персоналес

Чикас аси чик чик чик
Соло аки чик чик чик (фабулоус)
Нада нада нос детьене чик чик чик

Сомос тодо ло ке вес
Комо эстрельяс аль брильяр
И но ло киэрес энтендер
Эс ке си но ло вес, но ло вес

Сомос тодо ло ке вес
Соло ай ке пертенесер
И но киэрес энтендер
Эс ке си но ло вес, но ло вес
Но ло вес, но ло вес

Комо ун диаманте асуль
Дивинас и фассинантес
Нуэстро глов эс эспесиаль
Танто ке пуэде ипнотисарте

Комо ун диаманте асуль
Анхелес де бельеса
Эсто но эс фриволидад
Нуэстро тоуч эс ла сутилеса

Чикас аси чик чик чик
Соло аки чик чик чик (фабулоус)
Нада нада нос детьене чик чик чик

Сомос тодо ло ке вес
Комо эстрельяс аль брильяр
И но ло киэрес энтендер
Эс ке си но ло эрес, но ло вес

Сомос тодо ло ке вес
Соло ай ке пертенесер
И но ло киэрес энтендер
Эс ке си но ло вес, но ло вес
Но ло вес, но ло вес

Комо ун диаманте асуль
Эста тодо эн ла актитуд
Надье энтра эн нуэстро клуб
Но ло вес, но ло вес

Аунке киэрас энтендер
Нунка ло подрас асер
Порке но ло вес, но ло вес
Пор мас ке ло интентес

Чикас аси чик чик чик
Соло аки чик чик чик (фабулоус)
Нада нада нос детьене чик чик чик

Сомос тодо ло ке вес
Комо эстрельяс аль брильяр
И но ло киэрес энтендер
Эс ке си но ло вес, но ло вес

Сомос тодо ло ке вес
Соло ай ке пертенесер
И но ло киэрес энтендер
Эс ке си но ло вес, но ло вес
Но ло вес, но ло вес

Оригинал

(Somos un diamante, sí
Este es nuestro mundo, chic, chic, chic
Siente este flow, oh, esplendido)

Como un diamante azul
Fabulosas y perfectas
Nuestro mundo es tan cool
Con cualquier mente no conecta

Como un diamante azul
Somos algo inalcanzable
Esplendidas, espontaneas,
Únicas y personales

Chicas así chic chic chic
Solo aquí chic chic chic (fabulous)
Nada nada nos detiene chic chic chic

Somos todo lo que ves
Como estrellas al brillar
Y no lo quieres entender
Es que si no lo ves, no lo ves

Somos todo lo que ves
Solo hay que pertenecer
Y no quieres entender
Es que si no lo ves, no lo ves
No lo ves, no lo ves

Como un diamante azul
Divinas y fascinantes
Nuestro glow es especial
Tanto que puede hipnotizarte

Como un diamante azul
Ángeles de belleza
Esto no es frivolidad
Nuestro touch es la sutileza

Chicas así chic chic chic
Solo aquí chic chic chic (fabulous)
Nada nada nos detiene chic chic chic

Somos todo lo que ves
Como estrellas al brillar
Y no lo quieres entender
Es que si no lo eres, no lo ves

Somos todo lo que ves
Solo hay que pertenecer
Y no lo quieres entender
Es que si no lo ves, no lo ves
No lo ves, no lo ves

Como un diamante azul
Está todo en la actitud
Nadie entra en nuestro club
No lo ves, no lo ves

Aunque quieras entender
Nunca lo podras hacer
Porque no lo ves, no lo ves
Por más que lo intentes

Chicas así chic chic chic
Solo aquí chic chic chic (fabulous)
Nada nada nos detiene chic chic chic

Somos todo lo que ves
Como estrellas al brillar
Y no lo quieres entender
Es que si no lo ves, no lo ves

Somos todo lo que ves
Solo hay que pertenecer
Y no lo quieres entender
Es que si no lo ves, no lo ves
No lo ves, no lo ves

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола harasser во французском языке.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях