Ян Кноте. Вот она Варшава (отрывок). Jan Knothe. A tu jest Warszawa (fragment)

Читаем стихи на польском языке с переводом — Jan Brzechwa «Sowa»

Последнее обновление статьи: 11 ноября 2020

Стихи Jana Brzechwy (Яна Бжехвы) всегда интересовали иностранцев — потому что очень уж они легко читаются на польском языке, и даже не обязательно читать с переводом. Что мы все о Гарри Поттере да о Гарри Поттере, пора бы разобрать что-то по-настоящему польское! Академию пана Клексы на польском языке как-нибудь потом почитаем, а на сегодня это будет — небольшой стих одного из известнейших польских поэтов и детских писателей — Яна Бжехвы. Конечно же, читаем по методу Ильи Франка.

Читаем стих на польском языке с переводом —

Jan Brzechwa «Sowa»

Na południe od Rogowa на юг от города Рогов
Mieszka w leśnej dziupli sowa, живет в лесном дупле сова
Która całą noc, do rana, которая целую ночь, до утра
Tkwi nad książką, zaczytana. кропит над книжкой, зачитанная
Nie podoba się to sroce: не нравится это сороке
«Pani czyta całe noce, Вы читаете целые ночи
Zamiast się pokrzepić drzemką, вместо того, чтобы забыться дремотой
Pani czyta wciąż po ciemku. Вы постоянно читаете в темноте
Czyta się, gdy światło świeci, читается , когда свет светит
To zły przykład jest dla dzieci!» это плохой пример для детей
Ale sowa, mądry ptak, но сова, мудрая птица
Odpowiada na to tak: отвечает на это так
«U-hu, u-hu, u-hu, у-ху, у-ху, у-ху
Nie brzęcz mi przy uchu, не гуди мне возле уха
Jestem sowa płowa, я — сова-неясыть
Sowa mądra głowa, сова — мудрая голова
Badam dzieje pól i łąk, исследую дела полей и лугов
Jeszcze mam czterdzieści ksiąg». и у меня еще сорок книг
Dzięcioł, znany weterynarz, дятел, известный ветеринар
Rzekł: «Ty sobie źle poczynasz, молвил: ты себе плохо начинаешь
To niezdrowo, daję słowo, это нездорово, даю слово
To niezdrowo, moja sowo, это нездорово, моя сова
Dawno przecież zapadł zmrok, ведь давно уже сгустились сумерки
Strasznie sobie psujesz wzrok, ты себе сильно портишь зрение
Jak oślepniesz — będzie bieda, как ослепнешь — будет беда
Nikt ci nowych oczu nie da, никто тебе новых глаз не даст
Nie pomoże i poradnia, не поможет и клиника
Czytać chcesz, to czytaj za dnia!» хочешь читать — читай днем
Ale sowa, mądry ptak, но сова, мудрая птица
Odpowiada na to tak: отвечает на это так
«U-hu, u-hu, u-hu, у-ху , у-ху , у-ху
Zmiataj, łapiduchu, запомни , костоправ
Jestem sowa płowa, я сова-неясыть
Sowa mądra głowa, сова — мудрая голова
Trudno, niech się ściemnia w krąg, что ж, пусть темнеет вокруг
Jeszcze mam czterdzieści ksiąg». у меня еще есть сорок книг
Na południe od Rogowa на юг от города Рогов
Mieszka w leśnej dziupli sowa, живет в лесном дупле сова
Wzrok straciła całkowicie, зрение потеряла совсем
Zmarnowała sobie życie; и впустую потратила жизнь
Kiedy sroka leci w pole, когда сорока летит в поле
Pyta: «Czy to ty, dzięciole?» спрашивает: «Это ты, дятел?»)
Kiedy dzięcioł mknie wysoko, когда дятел мчится высоко
Woła: «Dokąd lecisz, sroko?» кричит: «Куда летишь , сорока»?)
Przeczytała ksiąg czterdzieści, прочла сорок книг
Dowiedziała się z ich treści, узнала из их содержания
Że kto czyta, gdy jest mrok, что тот, кто читает, когда мрак
Może łatwo stracić wzrok. может легко потерять зрение

Ещё рекомендую этот стих послушать:

В школе этого не расскажут:  32. Baby Triplets. Dressing up

Вот такой поучительный стих на польском языке о любви совы к чтению от Jana Brzechwy! Хотя, на мой взгляд, сова же хорошо видит в темноте (да ведь?), почему же тогда она испортила зрение? Хм… В общем, читайте польские стихотворения для детей (и не только) вместе с ProPolski — и в польском языке вам не будет равных! К примеру, в следующей статье вы найдете парочку интересных стихов на польском языке, которые очень необычны по своему виду и содержанию и придутся по вкусу как детям, так и взрослым читателям. Их можно выучить и читать друзьям, так же учащим польский язык — пусть попробуют отгадать, в чем фокус!

Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com

Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке! Я собираю на хорошую камеру, чтобы начать снимать для вас качественные обучающие видеоролики. ��

A tu jest Warszawa

Слушатели

Прослушивания

Слушатели

Прослушивания

Ты что-нибудь знаешь о видеоролике YouTube для этой композиции? Добавить видео

Похоже, нам известно об этой композиции не очень много. Поможешь?

Ты что-нибудь знаешь про эту композицию? Написать вики-статью

Ты что-нибудь знаешь о видеоролике YouTube для этой композиции? Добавить видео

С альбома

У нас пока нет альбомов для этой композиции.

Тексты песен

С альбома

У нас пока нет альбомов для этой композиции.

Тексты песен

Внешние ссылки

Рупор

При попытке опубликовать сообщение в рупоре возникла ошибка. Показать все сообщения

Об этом исполнителе

У тебя есть фотографии этого исполнителя? Добавить изображение

Bogucki

Похожие теги

Ты что-нибудь знаешь про этого исполнителя? Написать вики-статью

Внешние ссылки

Перспективные композиции

Features

Компания

Справка

Фишки

Аккаунт

Мы в соцсетях

  • Русский выбранный язык
В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола déshabiller во французском языке.

Часовой пояс: Europe/Sofia

  • CBS Interactive © 2020 Last.fm Ltd. Все права защищены
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Правовые положения
  • Вакансии в CBSi
  • Last.fm Music

Часть текста на этой странице предоставляется пользователями по условиям свободной лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike License; могут действовать также другие условия.

Jan Knothe

Jan Knothe (February 18, 1912 in Winnica – December 19, 1977 in Warsaw) was a Polish architect, artist, graphic designer [1] , writer, poet and diplomat (Belgium, Syria). [2]

Born February 18, 1912 Died December 19, 1977 Nationality Polish Occupation Architect, artist, graphic designer, writer, poet, diplomat Sztuka budowania (1968) Awards

Biography

Jan Knothe was an alumnus of the Władysław IV Gymnasium in Warsaw. Studied at the Faculty of Architecture at the University of Technology in Warsaw.

During World War II, as a prisoner of Oflag II-C prisoner-of-war camp, Knothe participated in the prisoners’ cultural life. Wrote a sequence of Ramayana-based poems about Warsaw (lost during the camp’s evacuation). Having mastered the Mahabharata poetry form, Knothe wrote a narrative poem about The Brave Sailor John Scolvus (Opowieść o dzielnym żeglarzu Janie z Kolna), as well as, with Stanisław Michalski, worked on woodcuts, bookplates and camp stamps.

As an architect, Jan Knothe worked with a team of architects during the decade after World War II, carrying out the most important architectural investments for Warsaw:

  • East-West Thoroughfare (W-Z) (1946-49) with Henryk Stamatello, Józef Sigalin, Stanisław Jankowski, Zygmunt Stępiński
  • Marszałkowska Dzielnica Mieszkaniowa (MDM) (1949-52) with Stanisław Jankowski, Józef Sigalin, Zygmunt Stępiński
  • Ministry of Agriculture Edifice (1951-55) with Jan Grabowski, Stanisław Jankowski[3]

Knothe was the laureate of many construction competitions during the years following World War II: co-author of the Mausoleum-Monument of Victory, Piłsudski Square, Ministry of Industry, SPOŁEM and PZM Headquarters, Warsaw-Okęcie Airport (1947 building), reconstruction of St. Alexander’s Church, Powszechny Dom Handlowy and the Ministry of Agriculture. [4]

Knothe inter alia illustrated the Six Year Plan to Rebuild Warsaw (Sześcioletni Plan Odbudowy Warszawy) (Książka i Wiedza 1950). He was also an assistant at the Drawing Department of the Faculty of Architecture at the University of Technology in Warsaw, headed by Zygmunt Kamiński. Created his own artistic style, entwining thick hatches with clusters of dots. [5]

Jan Knothe is the author of a placard about Warsaw from 1952. [6]

References

  1. ^«O architektonicznym wykładzie Jana Knothego „Sztuka budowania » «. Kultura Liberalna. 15 December 2020 . Retrieved 30 August 2020 .
  2. ^«In memoriam — Pamięci Architektów Polskich — Jan Knothe». www.inmemoriam.architektsarp.pl . Retrieved 30 August 2020 .
  3. ^«Jan Knothe — architekt, który ominął >. Retrieved 30 August 2020 .
  4. ^«Jan Knothe — Wydawnictwo Karakter». www.karakter.pl . Retrieved 30 August 2020 .
  5. ^«Sztuka budowania». www.karakter.pl . Retrieved 30 August 2020 .
  6. ^«Jan Knothe — Wydawnictwo Karakter». www.karakter.pl . Retrieved 30 August 2020 .
В школе этого не расскажут:  Предлоги (di a da in con per su fra tra и др.) итальянского языка

Languages

This page is based on a Wikipedia article written by authors (here).
Text is available under the CC BY-SA 3.0 license; additional terms may apply.
Images, videos and audio are available under their respective licenses.

Ян Кноте. Вот она Варшава (отрывок). Jan Knothe. A tu jest Warszawa (fragment)

Niedowiarki, czcze umysЕ‚y
pletД… nam rozprawy,
Ејe na lewym brzegu WisЕ‚y
nie ma juЕј Warszawy.
Е»e na lewym brzegu WisЕ‚y
nie ma juЕј Warszawy.

Е»e zdziczaЕ‚a, jak nieswoja,
wszД™dy chwast i trawy,
Ејe «nec locus ubi Troia»
z tej dawnej Warszawy.
Е»e o los biednego miasta
peЕ‚ni sД… obawy,
Ејe pleЕ›niД… i mchem porasta
kaЕјdy gmach Warszawy.

Ale byЕ‚em, sam widziaЕ‚em,
choć tęskniejsza, łzawa,
choć nie taka, jak ją znałem,
ale jest Warszawa!
Choć nie taka, jak ją znałem,
ale jest Warszawa!

Czy w powszedni dzieЕ„, czy w Е›wiД™ta
na ulicach wrzawa
i choć biedna, choć ściśnięta,
zawsze to Warszawa.
I choć biedna, choć ściśnięta,
zawsze to Warszawa.

Krzepkiej mЕ‚odzi grono liczne
na kaЕјdej zabawie,
a kobiety takie Е›liczne,
jak zawsze w Warszawie!
Nieraz słyszeć się zdarzyło:
plotkarska, ciekawa,
lecz gdyby plotek nie byЕ‚o,
byЕ‚aЕјby Warszawa?

Jednak z pewnych nieba znakГіw
sto za jeden stawiД™:
za szeЕ›Д‡ wiekГіw mniej prГіЕјniakГіw
bД™dzie juЕј w Warszawie!
Za szeЕ›Д‡ wiekГіw mniej prГіЕјniakГіw
bД™dzie juЕј w Warszawie!

Булат Окуджава — Путешествие по ночной Варшаве в дрожках: Стих

Варшава, я тебя люблю легко, печально и навеки.
Хоть в арсенале слов, наверно, слова есть тоньше и верней,
Но та, что с левой стороны, святая мышца в человеке
как бьется, как она тоскует.
И ничего не сделать с ней.

Трясутся дрожки. Ночь плывет. Отбушевал в Варшаве полдень.
Она пропитана любовью и муками обожжена,
как веточка в Лазенках та, которую я нынче поднял,
Как 3игмунта поклон неловкий, как пани странная одна.

Забытый Богом и людьми, спит офицер в конфедератке.
Над ним шумят леса чужие, чужая плещется река.
Пройдут недолгие века — напишут школьники в тетрадке
Про все, что нам не позволяет писать дрожащая рука.

Невыносимо, как в раю, добро просеивать сквозь сито,
слова процеживать сквозь зубы, сквозь недоверие — любовь…
Фортуну верткую свою воспитываю жить открыто,
Надежду — не терять надежды, доверие — проснуться вновь.
зчик, зажигай фонарь на старомодных крыльях

Извозчик, зажигай фонарь на старомодных крыльях дрожек.
Неправда, будто бы он прожит, наш главный полдень на земле!
Варшава, мальчики твои прически модные ерошат,
но тянется одна сплошная раздумья складка на челе.

Трясутся дрожки. Ночь плывет. Я еду Краковским Предместьем,
Я захожу во мрак кавярни, где пани странная поет,
где мак червонный вновь цветет уже иной любви предвестьем…
Я еду Краковским Предместьем.
Трясутся дрожки.
Ночь плывет.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях