-ing и -ed clauses (Participle clauses — причастные обороты в английском)

Содержание

-ing и -ed clauses (Participle clauses — причастные обороты в английском)

Tamas Hoczat from Hungary writes:
I’m learning about relative clauses. I’ve got two sentences:

  • At the end of the street there is a path leading to the river.
  • At the end of the street there is a path that leads to the river.

Are both of them correct? Which one should I use? Thank you for helping me.

Roger replies: more questions

Both are perfectly correct and sound perfectly natural in this example, so use either or both. Generally speaking, the participial clause, starting with —ing or —ed, is more characteristic of written English, as it allows us to say the same thing as a relative clause, starting with who, which or that, but with fewer words.

Participial clauses are also frequently heard in radio and TV news broadcasts (as well as newspaper articles and reports) as they permit a lot of information to be compressed into a limited amount of time. This is one reason why they are often difficult for a learner of English to follow.

The reporting of The Great Train Robber Ronnie Biggs’ arrival back in the UK a couple of weeks ago as he stepped off the plane after 35 years on the run in Australia and Brazil was reported as follows:

«The only glimpse of Biggs, dressed in blue shirt and green sweater, lasted only a few seconds. Lawyers acting for Biggs have said they will seek a hearing before the Court of Appeal».

Причастие в английском языке

Нет времени? Сохрани в

Hello there! Сегодняшняя статья посвящена фантастическим существам (не тварям), о которых вы наверняка слышали, но не хотели узнавать — причастиям в английском. Мы расскажем какие типы бывают, что они означают, чем отличаются от герундия, какие выполняют функции, и, главное, как их «приручить» и использовать в речи.

Причастие в английском языке — это неличная форма английского глагола, которая может обладать свойствами и глагола, и наречия, и прилагательного.

Хорошая новость: иногда английское причастие соответствует русскому.
Плохая новость: может переводиться как русское деепричастие.
Страшная новость: английское можно легко спутать с герундием.
Понять и смириться: имеет несколько форм.

После прочтения статьи, советуем перейти по этой ссылке в наш онлайн-тренажер и закрепить свои знания об английском причастии!

Содержание статьи:

Present Participle (Participle I) — причастие настоящего времени

Эта форма причастия обозначает действие, которое происходит одновременно с глаголом-сказуемым. Чтобы сделать Present Participle, к глаголу нужно добавить окончание «-ing».

I looked at her realizing that was the first time I saw her after a long time.
Я посмотрел на нее, осознавая, что это был первый раз, когда я увидел ее спустя долгое время.

Несколько правил правописания:

  • Если слово заканчивается на «e», то она опускается, однако если слово заканчивается «-ee», то она не опускается.

come – coming
see – seeing

  • Если слово заканчивается на согласную, перед которой короткая ударная гласная, то согласная удваивается.

sit — sitting

  • Если слово оканчивается на «ie», то «ie» меняем на «y».

lie – lying

Функции Present Participle в предложении

  • Определение (будет стоять перед или после существительного).

It was a very smiling boy.
Это был очень улыбающийся мальчик.
Look at the trees growing in our garden.
Посмотри на деревья, растущие в нашем саду.

  • Обстоятельство (в начале или в конце предложения, переводится на русский деепричастием с окончанием «-ая»).

Reading an English book he wrote out many new words.
Читая английскую книгу, он выписал много новых слов.
Traveling abroad, he attended few courses.
Путешествуя за границу, он посетил несколько курсов.

  • Часть сказуемого (вместе с формами глагола «to be» образует времена группы Continuous).

They will be working at that time tomorrow.
Они будут работать завтра в это время.
They are swimming together.
Они плавают вместе.

  • После глаголов восприятия (hear, listen, feel, find, notice, watch, smell, see).

I see him looking at me.
Я вижу, что он смотрит на меня. (Я вижу его, смотрящего на меня)
She notices us studying.
Она заметила, что мы учимся. (Она заметила нас учащимися)

Past Participle (Participle II) — причастие прошедшего времени

Такие причастия образуются с помощью окончания «-ed» (если глагол правильный) или 3-й формы (если неправильный).

The museum was just opened last year.
Музей был только открыт в прошлом году.
Flowers are grown almost in any part of the world.
Цветы выращиваются почти в любой части света.

Правила присоединения окончания «-ed»:

  • Если слово заканчивается на «-e», то добавляется лишь окончание «-d».

love – loved

  • Если слово заканчивается на согласную, перед которой следует короткая ударная гласная, или если слово заканчивается на «-l», перед которой следует гласная, то конечная согласная удваивается.

admit – admitted
travel – travelled

  • Если слово оканчивается на «-y», то «y» меняется на «ie».

Функции Past Participle в предложении

  • Определение (перед или после определяемого слова).

An opened book was on the table.
Открытая книга была на столе.
The methods used in this research were quite effective.
Методы, использованные в этом исследовании, были вполне эффективны.

  • Обстоятельство времениили причины (отвечает на вопрос: «Когда?», «Почему?», «По какой причине?»).

When asked what he intended to do, he said he didn’t know.
Когда его спросили, что он намеревается делать, он сказал, что не знает.
Squeezed by the ice, the steamer couldn’t continue the way.
Так как пароход был сжат льдом (зажатый льдом), он не мог продолжать путь.

  • Сложное дополнение (с существительным или местоимением).

She heard her name mentioned.
Она услышала, что упомянули ее имя (она услышала свое имя упомянутым).
I want the work done immediately.
Я хочу, чтобы работа была сделана немедленно (я хочу работу сделанной немедленно).

  • Часть сказуемого (вместе с глаголом to have формирует сказуемое во временах группы Perfect).

He had translated the text before I came.
Он перевел текст, прежде чем я пришел.

  • Именная часть составного сказуемого (после глаголов be, feel, look, get, become)

My pencil is broken.
Мой карандаш сломан.
She looked scared.
Она выглядела испуганной.
Joe felt depressed.
Джо чувствовал себя угнетенно.

ВАЖНО! Русские причастия прошедшего времени (что сделавший — пришедший, прибывший) переводятся на английский с помощью придаточных предложений без участия причастий.

The delegation that arrived yesterday is staying at the hotel.
Делегация, прибывшая вчера, остановилась в гостинице (глагол «arrive» имеет вторую форму, Past Simple).
The policeman who came up to him asked him to show his driver’s license. Полицейский, подошедший к нему, попросил показать водительские права.

Причастие в пассиве (Passive participle)

Если предмет или человек выполнял действие не самостоятельно, а действие выполнялось над ним, нужен Passive Voice.

У причастия он тоже бывает. Для этого нам понадобится «be» +«-ing» + «V3» (being done, being built).

The food being served at the party was very tasty.
Еда, поданная на вечеринке была очень вкусной (being served — пассивное причастие, т.к. еда сама себя не подавала, это сделал кто-то).

В чем разница между герундием и причастием?

Вас будет невозможно запутать, если запомните 2 детали:

  • Герундий на русском всегда можно заменить отглагольным существительным (даже если выходит коряво).

Walking is so pleasant…
Ходьба – это так приятно.
I don’t like being offended by you.
Мне не нравится, что ты меня обижаешь (мне не нравится «обижание»).

  • Причастие всегда прикреплено к существительному, а герундий гуляет сам по себе.

That man shouting at the policeman seems familiar.
Тот орущий на полицейского человек кажется мне знакомым. («shouting» относится к существительному «man» — причастие)
Shouting will not do any good.
Крики делу не помогут («shouting» — герундий).

Перфектное причастие (Perfect participle)

Такое причастие образуется от глагола «have» в Present Participle (то есть с окончанием «-ing») и смыслового глагола Past Participle.

Эта формула «having» + «V3» выглядит так: having done (сделав), having translated (переведя), having visited (посетив).

Перфектное причастие показывает, что выражаемое действие случилось раньше, чем основное действие в предложении. В последнем оно выполняет функцию обстоятельства и соответствует русскому деепричастию совершенного вида.

Мы используем перфектное причастие для того, чтобы объединить предложения и сделать речь более плавной и складной.

Having bought a bike, she cycled home.
Купив велосипед, она поехала на нем домой.
Having lost the key, the boy couldn’t get into the house.
Потеряв ключ, мальчик не мог попасть в дом.
Having graduated from the University, he decided to go to the Far East.
Окончив университет, он решил поехать на Дальний Восток.
Having lived there for a long time, he didn’t want to move to another town.
Прожив там долго, он не хотел переезжать в другой город.

Если сложно это осознать, то просто используйте «after» + герундий (будет то же самое по значению):

After graduating from the university, he decided to go to the Far East.
После окончания университета, он решил поехать на Дальний Восток.

Перфектное причастие страдательного залога образуется следующим образом: «having been» + «V3».

Having been cooked, the food looked delicious.
Когда еда была приготовлена (будучи приготовленной), она выглядела очень вкусно.

Образование причастий в английском языке

Таблица: образование причастий в английском языке

Действительный залог (Active)

Страдательный залог (Passive)

Participle I

V+ing (eating – кушающий, кушая)

Being + V3 (being eaten – поедаемый, будучи поедаем)

Having+V3 (having eaten) съев (действие уже произошло)

Having been+V3 (having been eaten) будучи съеденным (уже)

Participle II

III (eaten) съеденный

Заключение

Итак, английские причастия — тема не из легких. Упростим и подытожим их использование:

1) Present Participle (doing, translating) отвечает на вопросы: «Что делая?», «Какой?», «Что делающий?».
2) Past Participle (done, translated): «Какой?», «Что сделавший?».
3) Perfect Participle (having done): «Что сделав?».

Надеемся, что эта статья поможет вам понимать English like never before!

Biopharmblog

Pharmaceutical translation Rus -> Eng

Participle clauses

Всем привет! Я давно хотела написать заметку про причастия, и вот она :-). Это эссе не претендует на всеобъемлющий и всеобъясняющий характер – теорию и еще больше примеров вы найдете в любом хорошем учебнике по грамматике или в интернете по ключевым словам (например, здесь). Что я и советую вам сделать. ��
Итак, причастия бывают Present Participle, оно же Active (я делаю, doing) и Past Participle, оно же Passive (со мной что-то делают, done). Кроме того, причастия можно перевести в Perfect, который можно использовать в любом времени, чтобы показать предшествие одного действия другому:

Он поскользнулся и упал. Having slipped, he fell down.
Поскользнувшись здесь, вы точно упадете. Having slipped here, you will definitely fall down.

1) Participle clauses – adverbial clauses
Такие обороты похожи на наши деепричастия, которые мы почти не используем в разговорной речи. Кто из вас в последнее время сказал нечто вроде «Будучи голодным, я съел все, что было в холодильнике»? Или «Не дозвонившись в ЖЭК, я испытал большое разочарование»? Однако! Мы переводим письменно на английский язык, поэтому будем это исправлять и разбавлять бесконечные «Он сказал, а она ответила, а после того как я подумал, мы пошли» красивыми причастными конструкциями.

При регулярном использовании препарат ХХХ значительно снижает риск развития инвалидности.
If it is used regularly, XXX significantly decreases the disability risk.—>
Used regularly, XXX significantly decreases the disability risk.

Поскольку компания получила отказ в продлении регистрации препарата, она была вынуждена отозвать его из обращения (= Получив отказ …)
As the company failed to renew the Marketing Authorization, it had to withdraw XXX from the market.—>
Having failed to renew the Marketing Authorization, the company had to withdraw XXX from the market.

Поскольку использовать ВЭЖХ было невозможно, был выбран альтернативный метод. (Обратите внимание, cannot/could not превращается в being unable)
We could not use HPLC, so we decided to choose an alternative method.
Being unable to use HPLC, we decided to choose an alternative method.

2) Participle clauses after conjunctions and prepositions
А) Active
Причастия удобно использовать после предлогов (например, after, before, when, instead of).

24 декабря 2020 года 40-летняя женщина упала в обморок после того, как у нее внезапно появилась кожная сыпь тяжелой степени и воспаление на всей поверхности тела.
On 24 Dec 2020, a 40-year woman fainted after developing a sudden, severe skin rash and inflammation all over her body.

Перед применением препарата ознакомьтесь с инструкцией.
Read this leaflet before using the medicine.

При использовании препарата разных серий записывают все номера серий в журнале.
When using the drug from different batches, record all batch numbers in the logbook.

Обратите внимание: во второй части подобных конструкций следует использовать повелительное наклонение или подлежащее, к которому относится причастная конструкция, и глагол в Active voice. Иначе может получиться «подъезжая к станции, с меня слетела шляпа»… Примеры того, как делать не надо, представлены здесь.

При входе в чистые помещения необходимо соблюдать требования СОП.
When entering clean rooms, follow the instructions given by the SOP.
Во время участия в исследовании пациенты должны соблюдать требования Протокола.
While being in the study, the subjects must adhere to the Protocol requirements.

B) Passive
Вот это нашему русскому мозгу осознать (а тем более использовать) сложно, но пусть будет.

Открытый флакон хранить в холодильнике.
When opened, keep in refrigerator.
Если головной мозг не получает кислорода, он умирает.
Once deprived of oxygen, the brain dies.
Выдерживают в сухожаровом шкафу до тех пор, пока температура образца не достигнет 105 °С.
Leave in oven until heated to 105 °C.

3) Prepositional absolute participial construction
Такими конструкциями хорошо переводить предложения с «при этом», «причем», «а» или сложноподчиненные предложения.

Пациент поступил в больницу, при этом его сердце билось очень медленно.
The patient was admitted to hospital with his heart beating very slowly.
При переводе в обратном направлении не стоит переводить это как «Пациент поступил в больницу с сердцем, бьющимся очень медленно» ��

Поскольку воспаление усиливалось, врач назначил другое лечение.
With her inflammation aggravating, the doctor administered another therapy.

Английский язык — Грамматика — Причастие — Present Participle Simple

Причастие

The Participle [ ‘ pRtsIpl ]

Причастие – это неличная форма глагола, сочетающая свойства глагола, прилагательного и наречия. В русском языке соответствует причастию и деепричастию (в английском языке нет отдельной формы, соответствующей русскому деепричастию).

В английском языке есть два причастия:

1 Причастие I ( Participle I или Present Participle ) — причастие настоящего времени. Имеет две формы:

а) Present Participle Simple . Соответствует русскому причастию настоящего времени и деепричастию несовершенного вида: readingчитающий, читая, restingотдыхающий, отдыхая;

б) Present Participle Perfect . Соответствует русскому деепричастию совершенного вида: having writtenнаписав, having readпрочтя.

2 Причастие II ( Participle II или Past Participle ) — причастие прошедшего времени. Причастие от переходных глаголов соответствует русскому страдательному причастию прошедшего времени: openedоткрытый, dressedодетый, madeсделанный.

Английское причастие обладает свойствами прилагательного, наречия и глагола.

Как прилагательное, причастие выполняет в предложении функцию определения к существительному и соответствует русскому причастию :

A broken cup lay on the floor.

Разбитая чашка лежала на полу.

Как наречие, причастие выполняет функцию обстоятельства, определяющего действие, выраженное сказуемым, и соответствует русскому деепричастию :

They passed me talking loudly.

Они прошли мимо, громко разговаривая.

He sat at the table thinking.

Он сидел у стола задумавшись.

Глагольные свойства причастия выражаются в том, что оно может иметь прямое дополнение:

Entering the room he found all the pupils present.

Войдя в комнату, он увидел, что все учащиеся присутствуют.

и может определяться наречием:

He liked to rest in the evening walking slowly in the park.

Он любил отдыхать вечером, прогуливаясь медленно в парке.

( Active ) Действительный залог

(Passive) Страдательный залог

Вспомогательный глагол

глагол

Вспомогательный глагол

глагол

Participle I

Present Participle Simple

being

askingспрашивающий ; спрашивая ( вообще )

being askedспрашиваемый; будучи спрошен (вообще)

Present Participle Perfect

having

having been

having askedспросив (ши), (уже, до чего-то)

having been asked – ( уже) был спрошен

(Past Participle)

askedспрошенный, спрашиваемый

Непереходные глаголы не имеют форм Страдательного залога ( Passive ).

Переходными называются глаголы, выражающие действия, которые могут переходить на предмет и отвечающие на вопрос кого?, что?. Например: видеть, уронить.

Непереходными называются глаголы, выражающие действия, которые не переходят непосредственно на предмет или лицо. Например: жить, плакать, сидеть. Такие глаголы употребляются только в действительном залоге.

Многие английские глаголы в одном из нескольких своих значений являются переходными, а в другом — непереходными, например: burnжечь (переходный) / гореть (непереходный); sitсажать (переходный) / сидеть (непереходный).

Образование форм причастия

Present Participle Simple ( Active ) – простая форма, образуется путем прибавления окончания – ing к исходной форме глагола, (форма с — ing , или IV форма);

Present Participle Simple ( Passive ) – образуется при помощи вспомогательного глагола to be в форме Present Participle Simple , а именно – being и смыслового глагола в форме Past Participle (форма с окончанием — ed или I II форма).

Present Participle Perfect ( Active ) – образуется при помощи вспомогательного глагола to have в форме Present Participle Simple , а именно – having и смыслового глагола в форме Past Participle (форма с — ed или I II форма);

Present Participle Perfect ( Passive ) – образуется при помощи вспомогательного глагола to be в форме Present Participle Perfect , а именно – having been и смыслового глагола в форме Past Participle (форма с — ed или I II форма).

Participle II (Past Participle) – имеет только одну форму залога (Passive). По типу образования это III -я форма глагола или – ed форма.

Отрицательные формы причастия образуются постановкой частицы not перед причастием, например: not asking — не спрашивая, not seen – не видимый, not being read — не прочитанный.

Present Participle Simple

или просто Participle I (причастие настоящего времени)

Причастие I или причастие настоящего времени в действительном залоге имеет простую форму с характерным ing-окончанием и в страдательном залоге – сложную форму с ing-окончанием, смещенным на вспомогательный глагол.

Active

Passive

Participle I

ask ing

being ask ed

Эта форма употребляется независимо от времени, в котором стоит сказуемое, выражая лишь одновременность с действием, выраженным глаголом-сказуемым. В предложении Причастие I ( Active и Passive ) выполняет функцию определения или обстоятельства.

Может передавать следующие временные отношения:

а) Выражает одновременность с действием, выраженным глаголом-сказуемым предложения в настоящем, прошедшем или будущем. Название — «причастие настоящего времени» является таким образом чисто условным. Например:

Reading English books I wrote out new words.

Читая английские книги, я выписывал новые слова. (прошлое)

Reading English books Ill write out new words.

Читая английские книги, я буду выписывать новые слова. (будущее)

б) Причастия в роли обстоятельства, образованные от глаголов физического восприятия и движения могут обозначать действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым предложения, то есть действие, передаваемое обычно формой Perfect Participle I .

to come — приходить

to enter — входить

to hear — слышать

to see – видеть и др.

Hearing his voice she ran to meet him.

Услышав его голос, она побежала встречать его.

в) Могут выражать действие относящееся к настоящему времени (моменту речи) независимо от того, в каком времени стоит глагол-сказуемое предложения или употребляться безотносительно ко времени. Например:

The woman waiting in the car called you the day before yesterday.

Женщина, ждущая (сейчас) в машине, звонила вам позавчера.

The bisector is a straight line dividing an angle into two equal parts.

Биссектриса – это (есть) прямая линия, которая делит угол пополам.

В роли определения

В роли определения к существительному (какой? какая? какие?) Причастие I характеризует лицо или предмет через его действие. В отличие от герундия, имеющего ту же форму, ему не предшествует предлог.

Может находиться как перед определяемым существительным ( одиночное причастие), так и после определяемого существительного (с зависящими от него словами, образуя причастный оборот).

1 Перед существительным, как отглагольное прилагательное. На русский язык переводится причастием настоящего или прошедшего времени и показывает, что описываемый предмет или лицо сам выполняет действие:

A dancing girl.

Танцующая девочка.

He watched the falling snow.

Он смотрел на падающий снег.

The clouds were lit up by the setting sun.

Облака были освещены заходящим солнцем.

При этом определяемое существительное должно быть лицом или предметом, который сам может осуществлять действие, выраженное причастием. В противном случае эта глагольная форма будет являться герундием, например:

(причастие I ) boiling water

кипящая вода

(герундий) the boiling point

точка кипения

2 После существительного, где причастие I вместе с относящимися к нему словами образует определительный причастный оборот. На русский язык переводится причастием или сказуемым придаточного определительного предложения, вводимого словом который. В отличие от причастных оборотов в русском языке, определительные причастные обороты в англ. языке обычно запятой не выделяются.

A boy playing in the garden.

Мальчик , играющий в саду.

I don’t know the girl waiting for you.

Я не знаю девушку, ожидающую тебя. = Я не знаю девушку, которая ждет тебя.

They reached the road leading to the city. Они дошли до дороги, ведущей в город.

Определительные причастные обороты должны непосредственно следовать за тем существительным, к которому они относятся, нарушение этого правила ведет к изменению смысла высказывания:

This is the sister of my friend living next door to me.

Это сестра моего друга, живущего в соседней квартире.

This is my friend’s sister living next door to me.

Это моего друга сестра, живущая в соседней квартире.

Примечание: Причастные определительные обороты употребляются в тех случаях, когда действия, выраженные глаголом-сказуемым предложения и причастием происходят одновременно.

Can you see the girl dancing with your brother? Ты видишь девушку, танцующую с твоим братом?

The boys throwing stones into the pond laughed loudly. Мальчики, бросавшие камни в пруд, громко смеялись.

Если же эти действия происходят не одновременно, то при переводе на английский язык русского причастного оборота его следует переводить определительным придаточным предложением со сказуемым в требуемом времени:

Я хочу поговорить с тем, кто разбил эту чашку.

I want to talk to the person who broke that cup. ( нельзя : …the person breaking that cup)

Мальчики, бросавшие камни в пруд, ушли домой.

The boys who were throwing stones into the pond went home. ( Past Continuous)

В первом предложении: одно действие в настоящем, второе действие – «разбил» в прошлом. Во втором предложении оба действия в прошлом, но они не одновременны – сначала «бросали«, потом закончили и началось другое действие – «пошли домой«.

В роли обстоятельства

В роли обстоятельства Причастие I поясняет когда?, почему?, по какой причине?, как?, при каких обстоятельствах? и т.д. происходит главное действие, выраженное глаголом-сказуемым предложения. Употребляется:

1 В причастных оборотах для выражения обстоятельств времени . Может стоять в начале или в конце предложения, на русский язык обычно переводится деепричастием несовершенного вида или сказуемым придаточного предложения, вводимого словами когда, так как, хотя и т.д. (обычно тогда, когда нам трудно образовать русское деепричастие от переводимого слова, например от слов писать, печь и т.п.).

Travelling in Africa, he saw a lot of interesting things.

Путешествуя по Африке, он увидел много интересного.

С некоторыми глаголами причастие может выражать и предшествование, тогда оно переводится деепричастием совершенного вида:

Arriving at the station (= When he arrived at the station) he called a porter.

Приехав на вокзал (=Когда он приехал на вокзал), он позвал носильщика.

В этом случае причастие часто вводится союзами when когда и while в то время как, пока, которые на русский язык обычно не переводятся. Союз when употребляется тогда, когда речь идет об обычном, повторяющемся действии, а союз while тогда, когда говорится об однократном действии, чаще как о процессе, происходящем одновременно с действием глагола-сказуемого. Выбор часто зависит от того, хотим ли мы передать просто факт – с when , или подчеркнуть длительность – с while (как в случае употребления форм Continuous ).

When taking the decision I made a mistake.

Принимая это решение, я сделал ошибку.

While staying in London he met a few useful people.

Пока (он) был в Лондоне, он встретился с несколькими полезными людьми.

Примечание: Причастие I от глагола to bebeing не употребляется в оборотах, выражающих обстоятельство времени. Поэтому следует переводить:

Когда он был ребенком (Будучи ребенком), он любил читать книги о путешествиях.

When he was a child ( или : When a child), he liked to read books about voyages.

Обратите внимание, что после when / while причастие being просто опускается и можно переводить: When / While a child … – Будучи ребенком… , When / While in London … – Когда я был в Лондоне….

Being , однако употребляется в оборотах, выражающих обстоятельство причины:

Being tired (=As he was tired) he went home.

Будучи усталым (=Так как он устал), он пошел домой.

2 В причастных оборотах для выражения обстоятельств причины , наиболее часто с причастиями, образованными от глаголов мышления, эмоций, например: knowing зная, remembering помня, hoping надеясь и др., а также being будучи и having имея:

I turned back, not knowing where to go.

Я повернул назад, не зная куда идти.

Hoping to catch the train, we took a taxi.

Надеясь успеть на поезд, мы взяли такси.

Having plenty of time we decided to walk to the station. Имея много времени (=Так как у нас было много времени), мы решили пойти на вокзал пешком.

Напомним, что причастие being здесь обозначает причину действия, а не обстоятельство времени (а это означает, что, например, выражение Being a student , she … переводится Так как она была студенткой, она…, а не Тогда (в то время), когда она была студенткой, она…; последнее выражение можно перевести – When / While a student , she …):

Being there, I could see all.

Будучи там, я мог видеть все.

Being afraid of strangers, the children didn’t go with them.

Испытывая страх перед незнакомыми людьми, дети не пошли с ними.

3 Для выражения обстоятельств образа действия или сопутствующих обстоятельств (действий) . Причастие или причастный оборот в этом случае выражает второе, сопутствующее действие, которое происходит одновременно с главным действием, выраженным глаголом-сказуемым, или непосредственно предшествует ему.

John came in, carrying his suitcase.

Джон вошел, неся свой чемодан.

Smiling he held out his hand.

Улыбаясь , он протянул руку.

Weeping she walked back to the house.

Рыдая , она пошла обратно к дому.

He stood at the window, thinking of his future. Он стоял у окна, думая о (своем) будущем.

Примечание: Если за глагольной ing-формой, стоящей в начале предложения, следует сказуемое — то это герундий, например: Reading helps us …- Чтение помогает нам ….

Подобные обороты при переводе не могут быть заменены придаточным предложением, зато причастие можно заменить, без ущерба для смысла, вторым сказуемым. Просто в английском языке причастие в таких случаях более употребительно, чем второе сказуемое.

He sat in the armchair and read a newspaper.

Он сидел в кресле и читал газету.

She sat by the window waiting for her guests.

Она сидела у окна и ждала гостей. (ожидая гост.)

Причастный оборот, выражающий второе действие, обычно не выделяется запятой, если он находится в начале предложения и, чаще всего, выделяется, если он находится в конце предложения. Запятая ставится обязательно лишь тогда, когда существует вероятность принять причастие за определение к слову, стоящему слева от него. Например:

I met my friends walking in the park. ( нет запятой — определение )

Я встретил моих друзей, гулявших в парке.

I met my friends, walking in the park. ( есть запятая — обстоятельство )

Я встретил моих друзей, гуляя в парке.

Walking in the park I met my friends. (обстоятельство- ясно и без запятой)

Гуляя в парке, я встретил моих друзей.

Второе действие, непосредственно предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым предложения, может выражаться Причастием I и обычно переводится деепричастием совершенного вида. Часто употребляется с причастиями, образованными от глаголов движения, и другими, например:

to arriveприезжать , прибывать

to turnповернуться и др.

Opening the door, she turned on the light. (запятая) Открыв дверь, она зажгла свет.

Turning slowly she went out of the room.

Медленно повернувшись, она вышла из комнаты.

Dressing myself as quickly as I could I went for a walk.

Одевшись как можно скорее, я пошел на прогулку.

Второе, а также и третье, действие, выраженное Причастием I , может следовать непосредственно за действием глагола-сказуемого (обычно из ситуации или контекста вполне понятно, как они происходили):

She went out, shutting the door behind her.

Она вышла, закрыв за собой дверь.

Причастие I , кроме того, входит в состав сложных глагольных форм:

Причастие I (причастие настоящего времени) используется в качестве смыслового глагола в сложных глагольных формах действительного залога ( Active Voice ): Continuous и Perfect Continuous . Вспомним, что все эти формы образуются из сочетания вспомогательного глагола to be (в соответствующем спряжении) + смыслового глагола в форме Причастия I (она же IV-я форма глагола или ing- форма). Например:

She is sleeping. (Present Continuous)

Она спит.

They were traveling. (Past Continuous)

Они путешествовали.

I have been studying French for five years. ( Pres . Perf . Cont .)

Я изучаю французский язык пять лет.

Причастие I в этой форме выражает действие, которое испытывает на себе лицо или предмет, к которому причастие относится.

1 В роли определения к существительному употребляется в причастных оборотах, соответствующих придаточным предложениям с глаголом в страдательном залоге. Здесь Participle I употребляется для выражения действий, совершающихся в настоящий момент или в настоящий период времени. Обычно переводится русским страдательным причастием настоящего времени:

The house being built in our street is very good.

Дом , строящийся на нашей улице, очень хороший. (=который строят)

The question being discussed now.

Вопрос , обсуждаемый сейчас (который сейчас обсуждается).

2 В роли обстоятельства (времени и причины). На русский язык обстоятельственные обороты со сложными формами причастий в страдательном залоге переводятся обычно придаточными обстоятельственными предложениями с союзами когда; так как; после того как и т. д., а само причастие переводится сказуемым придаточного предложения.

В функции обстоятельства Причастие I ( Passive ) соответствует русской форме деепричастия, например: being asked , being broken , being writtenбудучи спрошен, будучи сломан, будучи написан. Однако эта форма малоупотребительна, и в современном русском языке здесь используется придаточное предложение.

Причастие в английском языке: рассматриваем все варианты

В изучении английского языка наступает такой момент, когда довольствоваться простыми предложениями больше не хочется. Появляется желание разбавить текст красивыми оборотами так, чтобы они звучали не только грамотно, но и эффектно. В таких случаях на помощь приходит причастие в английском языке, о котором сегодня и пойдет речь.

Participle или причастие в английском языке это неличная форма глагола, которая имеет признаки глагола, прилагательного и даже наречия. Причастие в английских предложениях встречается достаточно часто как в речи, так и на письме. А потому давайте разберем виды причастий в английском языке, их образование и роли в предложении.

Причастие в английском языке бывает двух видов:

  1. Первой является группа Participle I — причастие настоящего времени;
  2. Второй — Participle II — причастие прошедшего времени.

Причастие в английском языке: Participle I

Образование

Participle I – это причастие настоящего времени. Оно может выражаться в формах Simple и Perfect. Рассмотрим обе из них по таблице на примере глагола read (читать):

(Причастие настоящего времени)

Формы причастия
Active (действительный залог) Passive (страдательный залог)
Simple (простое) V + -ing

(читающий, читая)

being + V3

(читаемый)

Perfect (совершенное) having + V3

(прочитав)

having + been + V3

having been read

(был прочитан)

В причастии глаголы формы Simple образуются так же, как и во времени Continuous. Простым языком, для образования действительных причастий настоящего времени используется окончание –ing. Для страдательных причастий используется глагол to be с окончанием –ing и глагол в третьей форме.

Perfect же образуется с помощью глагола have с окончанием –ing и третьей формы глагола. Третья английская форма глагола образуется 2-мя способами:

  • У правильных английских глаголов с помощью окончания –ed.
say (говорить) said
pray (молиться) prayed
  • У неправильных — самостоятельно, не подчиняясь правилам.
break (ломать) broken
eat (есть) eaten

На русский язык эти причастия переводятся как причастие настоящего времени или деепричастие несовершенного вида (формы Simple) и деепричастие совершенного вида (формы Perfect).

С действительным и страдательным залогами в перфектной форме могут использоваться только переходные глаголы. Заметьте, что непереходные глаголы не выражаются формой страдательного залога. К непереходным относятся те глаголы, которые не могут сочетаться с существительным или местоимением. Изучите таблицу с примерами для наглядности:

Present Participle Perfect
to draw (a picture)

нарисовать (картину)

having drawn

(нарисовав)

having been drawn

(была нарисована)

to sleep

спать (добавить сюда слова по аналогии с примером выше нельзя)

having slept

(поспав)

(соответственно, страдательное причастие образовать не получится)

Хотя причастие настоящего времени в страдательном залоге и так используется намного реже, чем в действительном залоге. Не подумайте, что к страдательному обороту относятся предвзято. Просто звучит он достаточно объемно, а английский язык постоянно стремится к упрощению.

В одном предложении обычно не используются два или более причастий (и деепричастий при переводе на русский). Избегайте слишком длинных предложений, лучше разбейте их на два. И даже в этом случае лучше сделать так, чтобы причастие имело только первое или второе предложение.

Роль причастия в предложении

Функции причастия ограничиваются несколькими пунктами. Так, причастие может быть выражено:

  • Определением:
It wasn’t really pleasant to listen to his complaining speech. Было не очень приятно слушать его жалобную речь.

Причем английское причастие может идти как до, так и после существительного:

The girl talking to Jim is my sister. Девушка, разговаривающая с Джимом, — моя сестра.

Определительные причастные обороты запятой, как правило, не выделяются.

  • Обстоятельством условия, причины, времени или образа действия. Изучите на примерах таблицы:
условие Knowing the truth, he would never have done it. Зная правду, он никогда бы этого не сделал.
причина Being a famous person, he can’t just go for a walk. Будучи знаменитым человеком, он не может просто пойти на прогулку.
время Visiting us, he always plays with our children. Посещая нас, он всегда играет с нашими детьми.
образ действия Having smirked, Tom whispered something to him. Ухмыльнувшись, Том что-то ему прошептал.

А вот здесь, как и в русских оборотах, обстоятельственный причастный оборот в запятой нуждается.

  • Именной частью составного сказуемого:
Brad will be performing at 5 p.m. on the first and second of March. Брэд будет выступать в 5 вечера первого и второго марта.

Употребление

  1. Английские причастия, которые соответствуют формам Simple:
  • показывают, что действие происходит одновременно с действием, выраженным сказуемым. Рассмотрим на примере:
Reading research, he often makes notes. Читая исследования, он часто делает заметки.
Saying this, I did not want to hurt you. Говоря это, я не хотел причинять тебе боль.
  • характеризуют подлежащее:
That running guy is rather handsome. Этот бегущий парень довольно красив.
  1. Причастие в форме Perfect используется, чтобы показать, что действие предшествовало действию, выраженному глаголом:
Having done the exercise, I called my friend. Сделав упражнение, я позвонил своему другу.

В этом же случае сейчас может встречаться и употребление формы Simple, хотя с точки зрения английской грамматики время Perfect предпочтительнее:

Completing (Having completed) the task, we decided to have a rest. Завершив задание, мы решили отдохнуть.

Несмотря на то, что на русском эта форма является деепричастием, в английском она относится к причастному обороту. К деепричастию, по сути, ничего не относятся, так как в английском языке деепричастие является причастием. То есть деепричастия в английском попросту нет. Не удивляйтесь, подобных языковых различий между английским и русским достаточно много, их просто нужно учитывать.

Важно отметить, что, несмотря на то, что это причастие настоящего времени, это вовсе не значит, что оно используется только с английскими предложениями в настоящем времени.

Причастие 1 vs герундий или отличие герундия от причастия

Причастие настоящего времени по своему виду может напомнить герундий, который также образуется путем добавления окончания –ing. Однако разница между ними огромна, так как их функции абсолютно отличаются. Поэтому для того, чтобы перепутать причастие с герундием, вам нужно очень хорошо постараться.

Различие заключается в следующем:

Герундий используется самостоятельно и выражается существительным:

Practicing is the only thing to cultivate your talent. Практика — это единственное, что нужно для совершенствования вашего таланта.

Причастие же относится к существительному и располагается до / после него. Оно больше напоминает прилагательное:

That crying girl seemed to be extremely sad and unhappy. Эта плачущая девушка казалась очень грустной и несчастной.

Герундий и причастие английского языка могут иметь и перфектную форму. Как и в первом случае, одной из основных особенностей их использования является то, что в герундиальных вариантах такая конструкция употребляется в предложении в роли подлежащего.

Having accepted yourself is the first important step that helps you to be happy. Принятие себя является первым важным шагом, который поможет вам быть счастливым.

В то время как причастный оборот показывает, что завершив одно действие, было сделано другое.

Having talked about the functions of the car, we started to discuss its unusual shape. Поговорив о функциях автомобиля, мы начали обсуждать его необычную форму.

Как видите отличить герундий и причастие и понять между ними разницу не так уж и сложно.

Причастие в английском языке: Participle II

Образование

Participle II или причастие прошедшего времени имеет лишь одну форму, а именно форму Past Participle Simple. Используется причастие 2 в английском языке только в страдательном залоге. В действительном залоге его даже не получится образовать. Страдательный же залог имеет две формы образования:

  • С помощью окончания –ed для правильных глаголов. Таблица с примерами:
Infinitive / Начальная форма глагола Participle II / Причастие прошедшего времени
close (закрыть) closed (закрытый)
play (играть) played (сыгранный)
produce (производить) produced (произведенный)
motivate (мотивировать) motivated (смотивированный)
  • Неправильные же глаголы имеют свою особую форму. Примеры:
Infinitive / Начальная форма глагола Participle II / Причастие прошедшего времени
read (читать) read (прочитанный)
buy (купить) bought (купленный)
show (показать) shown (показанный)
understand (понимать) understood (понятый)
write (писать) written (написанный)

На русский язык эти причастия в прошедшем времени переводятся страдательными причастиями несовершенного и совершенного видов.

Роль в предложении

Причастие прошедшего времени в английском языке может выполнять ряд функций:

  • Определения:
I was sure that Mom would be mad at me because of the broken window. Я был уверен, что мама будет злиться на меня из-за разбитого окна.
The photos taken that day are everything that connects us with each other now. Фотографии, сделанные в этот день, — это все, что сейчас связывает нас друг с другом.

Оно может вводиться в предложение с помощью предлога as (как):

His life, as described by biographers, seems to be a tragic one. Его жизнь, описанная биографами, кажется трагической.
  • Реже обстоятельства с использованием союзов when (когда), unless (до тех пор, пока), as if (как если бы), as though (как будто), if (если), unless (если не), though (хотя), although (хотя):
When asked, he pretended not to hear. Когда его спрашивали, он притворился, что не слышит.
The text will be hidden until approved. Текст будет скрыт, пока его не одобрят.
He stood motionless, as if made of stone. Он стоял неподвижно, как будто бы сделан из камня.
If considered every detail, it doesn’t look good. Если рассматривать каждую деталь, выглядит не очень.
We won’t give them anything unless asked. Мы ничего не будем им давать, пока нас не попросят.
Though destroyed, the building was still recognizable. Хотя здание было разрушено, оно все еще было узнаваемо.
  • Именной части составного сказуемого:
He was surprised to see us. Он удивился, увидев нас.
The plan is failed. План провалился.
  • Причастие также выполняет функцию сложного дополнения:
Jane heard her name shouted. Джейн услышала, как ее окрикнули.
We want him recovered as quickly as possible. Мы хотим, чтобы он выздоровел как можно скорее.

Употребление

Обычно причастие прошедшего времени:

  1. Выражает совершенное действие, которое предшествует основному действию:
I noticed burnt leaves near my house. Я заметил сожженные листья возле моего дома.
  1. Выражает свойство лица / предмета:
George is the man respected by all without exception. Джордж — человек, которого уважают все без исключения.

Самостоятельных способов использования причастия нет. Однако если вы боитесь ошибиться с построением, вы можете превратить причастие в отдельное предложение.

Having come to me at night, John started to fight. Придя ко мне ночью, он начал ругаться.
John came to me at night. He started to fight. Джон пришел ко мне ночью. Он начал ругаться.

Причастие в английском языке: Независимый причастный оборот

Отдельного внимания заслуживают независимые причастные обороты.

Для образования независимого причастного оборота необходимо использовать существительное или местоимение и причастие 1 или 2. Независимый причастный оборот выделяется запятой, выполняя функции обстоятельства. Перевод таких причастных оборотов может иметь два варианта:

  • В первом случае, когда независимый причастный оборот на английском используется в начале предложения, он переводится как придаточное предложение времени, условия и причины. Такие предложения, как правило, содержат союзы «когда», «если» и «потому как»:
The exercises done, he went home. Когда он доделал упражнения, он пошел домой.
Weather permitting, we’ll start in the morning. Если позволит погода, мы начнем с утра.
  • Во втором случае, независимый причастный оборот переводится самостоятельным предложением. Для образования одного предложения с независимым причастным оборотом могут использоваться слова «при этом», «при том», «причем».
Независимый причастный оборот
«Самостоятельный» вариант
The article is about languages, special attention being paid to English. Статья посвящена языкам. Особое внимание в ней уделяется английскому языку.
Как одно предложение
The article is about languages, special attention being paid to English. Статья посвящена языкам, причем особое внимание в ней уделяется английскому языку.

Самостоятельные предложения, как видите, звучат менее «загружено».

Надеемся, что вы разобрались, что такое причастия в английском языке. Для закрепления темы переводите русские предложения с деепричастиями и причастиями на английский, выполняйте упражнения и периодически возвращайтесь на этот сайт по самостоятельному изучению языка.

В школе этого не расскажут:  Спряжение глагола négocier во французском языке.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение языков в домашних условиях